1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
Phụ đề bởi fanpage Harley Quinn Vietnam
ttps://www.facebook.com/harleyvietnam
Like, share, follow fanpage để xem nhiều film DC khác
Vui lòng giữ nguyên Credit.
2
00:00:30,114 --> 00:00:32,617
Ok, Jessica, bình tĩnh nào, .
Mình làm được mà!
3
00:00:36,246 --> 00:00:39,415
Hal cần đi nghỉ ngơi chút,
và mình là 1 Green Lantern.
4
00:00:39,499 --> 00:00:42,085
Anh ấy nhờ mình thay ca
cho anh ấy tại Hall of Justice, không có gì to tát.
5
00:00:42,168 --> 00:00:43,378
Mình hoàn toàn bình tĩnh, thư thái và kiếm soát được.
6
00:00:47,465 --> 00:00:50,301
RING: Bình tĩnh, thư thái và kiếm soát được. hmm?
7
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Yên nào! Tôi không nhớ là
nhẫn của Hal nói chuyện được đâu .
8
00:00:53,846 --> 00:00:58,393
Bởi Green Lantern Jordan
đã tích lũy đủ điểm Lantern
9
00:00:58,476 --> 00:01:00,687
để bật chế độ im lặng.
10
00:01:00,770 --> 00:01:02,313
Nhẫn, kích hoạt chế độ im lặng.
11
00:01:02,397 --> 00:01:06,442
Còn cô, tuy nhiên,
Green Lantern Jessica Cruz, chưa đủ!
12
00:01:06,526 --> 00:01:09,612
- Có vẻ có rắc rối.
- Oh, chào, Justice League.
13
00:01:09,696 --> 00:01:11,906
Uh,tôi không động vào nó.
Ý tôi là, tôi chưa động vào nó,
14
00:01:11,990 --> 00:01:14,075
nhưng tôi chưa động vào nó,
nên đó không phải lỗi của tôi, tôi thề!
15
00:01:14,158 --> 00:01:16,202
Và tất cả mọi người đang nhìn tôi,
và tôi nên im lặng !
16
00:01:16,286 --> 00:01:19,289
- RING: Trừ 5 điểm Lantern.
- Vì sao?
17
00:01:19,372 --> 00:01:22,542
- Đừng bào chữa.
-Đừng lo lắng, Green Lantern.
18
00:01:22,625 --> 00:01:26,212
Cô không làm gì sai.
Đây chỉ là báo động khi có rắc rối.
19
00:01:26,296 --> 00:01:28,965
- Nó báo khi...
- Khi có rắc rối?
20
00:01:29,048 --> 00:01:31,801
Đúng , đó? Cô tự hiểu rồi đó.
21
00:01:32,385 --> 00:01:34,429
LOIS: Tin nóng cùng Lois Lane Trực tiếp.
22
00:01:35,722 --> 00:01:38,641
Có vẻ như đó chính xác là rắc rối của chúng ta.
23
00:01:38,725 --> 00:01:41,352
Và nó bắt đầu bằng chữ "L."
24
00:01:41,436 --> 00:01:45,857
Well, Lois hơi nhiều chuyện, Batman,
nhưng tớ sẽ không gọi cô ấy là rắc rối.
25
00:01:45,940 --> 00:01:47,817
Lhông phải Lois, Superman. Nhìn kìa!
26
00:01:47,900 --> 00:01:50,945
Đây là Lois Lane
Tin từ khu vực 52 tại Dread Lake,
27
00:01:51,029 --> 00:01:54,699
Nơi mà thợ săn tiền thưởng
Lobo đang nổi loạn.
28
00:02:00,788 --> 00:02:05,126
Việc này giống như tìm 1 cây kim Denebian
giữa bãi cỏ Alterian.
29
00:02:05,209 --> 00:02:08,755
Hiện khu vực 52 từng là khu vực lưu giữ
30
00:02:08,838 --> 00:02:12,425
các vũ khí quân sự hóa từ công nghệ
ngoài hành tinh
31
00:02:12,508 --> 00:02:14,802
Từng là? Tớ tưởng họ chỉ có khu đấy.
32
00:02:14,886 --> 00:02:18,139
Chương trình vũ khí hóa
phức tạp hơn nhiều.
33
00:02:18,222 --> 00:02:21,517
Họ đã chuyển mọi thứ đến 1 nhà kho ở Rebirth, New Jersey.
34
00:02:25,521 --> 00:02:29,692
Ngươi đâu rồi, tên nhóc
Denebian kia ? Yeah!
35
00:02:29,776 --> 00:02:33,196
Lobo, 1 người Czarnian, hắn
siêu khỏe, siêu bền,
36
00:02:33,279 --> 00:02:36,908
và hắn siêu lắm mồm ,
xuất hiện ở đây để tìm thứ gì đó.
37
00:02:36,991 --> 00:02:39,702
Ta không biết
thứ Lobo đang tìm nguy hiểm thế nào.
38
00:02:39,786 --> 00:02:41,496
Ta cần đến Dread Lake ngay.
39
00:02:41,579 --> 00:02:43,122
AQUAMAN: Có ai nhắc đến "Lake" (Hồ nước) à?
40
00:02:43,206 --> 00:02:46,376
Sao nào, đó có vẻ là công việc dành cho Aquaman!
41
00:02:46,751 --> 00:02:49,504
Aquaman, cậu nên biết là
Dread Lake không thực sự của cậu...
42
00:02:49,587 --> 00:02:52,340
Whoa. Xin lỗi. Sóng nhận dưới này hơi kém.
43
00:02:52,423 --> 00:02:55,051
Gặp các cậu ở đó. Aquaman hết!
44
00:02:56,969 --> 00:03:01,265
Rõ ràng, tên này không nghe
lời mình chuyện xây cột thu sóng dưới biển.
45
00:03:01,766 --> 00:03:04,727
Ta thực sự nên xây cột
thu sóng dưới này.
46
00:03:04,811 --> 00:03:06,604
Tín hiệu kém quá, Orm.
47
00:03:06,688 --> 00:03:11,150
Em bảo rồi, anh tra ,
em thích được gọi là "Ocean Master".
48
00:03:11,234 --> 00:03:14,153
Oh, xin lỗi, Ocean Master.
49
00:03:14,320 --> 00:03:17,281
Đừng lo lắng, anh sẽ gọi
em bất kể tên gì em muốn.
50
00:03:17,573 --> 00:03:22,495
Oh. Cô ấy đây rồi. Chiếc Aquajet!
51
00:03:22,912 --> 00:03:25,164
Bọn tôi vừa sửa vài chi tiết, sir.
52
00:03:25,248 --> 00:03:27,750
Và các bạn đã làm thật tuyệt vời.
53
00:03:27,875 --> 00:03:31,546
Các bạn thật tuyệt.
Tôi yêu việc làm vua của các bạn.
54
00:03:31,629 --> 00:03:35,425
Tôi cảm tháy hơi buồn
khi phải lái nó lên thế giới mặt đấy bụi bặm.
55
00:03:35,508 --> 00:03:39,387
Không, không, không.
Đi nào! Anh cần phải ở đó.
56
00:03:39,470 --> 00:03:43,891
Em sẽ lo mọi chuyện dưới này
khi anh đi. Lần nữa.
57
00:03:43,975 --> 00:03:45,059
Aw.
58
00:03:46,811 --> 00:03:48,062
Cám ơn em, Ormi!
59
00:03:48,229 --> 00:03:51,149
- Gọi là "Ocean Master".
- Đúng, đúng, đúng/
60
00:03:51,232 --> 00:03:53,401
Mặc dù, đó là cái biệt danh hơi dị,
61
00:03:53,484 --> 00:03:56,279
trong khi anh là King of the Seven Seas
(vua của 7 biển) và tất cả.
62
00:03:56,362 --> 00:03:58,072
Nhưng, uh, kệ đi.
63
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
Anh chỉ mừng là ta
không còn tranh chấp nhỏ nhặt,
64
00:04:00,992 --> 00:04:04,203
và giúp đỡ Atlantis, đúng hơn là, cả thế giới!
65
00:04:04,287 --> 00:04:06,205
Cùng nhau!
66
00:04:06,956 --> 00:04:10,418
Đúng rồi, em rất thích chơi có đồng đội.
67
00:04:10,626 --> 00:04:15,798
Bảo Mera anh sẽ về ăn tối.
Quá tuyệt khi làm vua.
68
00:04:19,552 --> 00:04:22,430
Phải vậy không? Rồi xem thế nào.
69
00:04:27,310 --> 00:04:29,437
Sao nào? Quay lại làm việc!
70
00:04:35,401 --> 00:04:38,446
Được rồi, Aquajet, nước ngọt không phải điểm mạnh của ta.
71
00:04:38,946 --> 00:04:41,866
Thật là vui khi bạn bè ở Justice League
72
00:04:41,949 --> 00:04:44,869
gặp vấn đề về sông nước
và họ cần mình giúp.
73
00:04:53,419 --> 00:04:57,632
Ngươi đâu rồi?
74
00:04:58,299 --> 00:05:00,676
Ngươi không thể trốn khỏi Main Man mãi !
75
00:05:00,760 --> 00:05:02,845
Yeah!
76
00:05:02,929 --> 00:05:06,307
- Okay, Jimmy. Theo tôi.
- Lois? Đây liệu có phải ý hay?
77
00:05:06,390 --> 00:05:08,684
Để thắng giải Pulitzer
không thể đợi ý hay, Jimmy.
78
00:05:08,768 --> 00:05:10,061
Giờ, đi nào.
79
00:05:10,144 --> 00:05:12,021
Uh, đó không phải
lí do duy nhất để được trao giải?
80
00:05:13,564 --> 00:05:16,067
Lobo! Lois Lane
phóng viên từ Daily Planet.
81
00:05:16,150 --> 00:05:19,028
Argh! Bọn săn ảnh!
82
00:05:19,111 --> 00:05:20,738
Không, tôi là một phóng viên thực sự.
83
00:05:20,822 --> 00:05:24,492
Nếu tôi là thợ săn ảnh, tôi hẳn sẽ nhận xét về
bộ trang phục gớm ghiếc của anh.
84
00:05:24,617 --> 00:05:26,953
- Thật là cũ rích kiểu 1983.
- Sao cơ?
85
00:05:27,161 --> 00:05:32,667
Này quý cô, Main Man luôn nói,
"Đen mới là phong cách!"
86
00:05:32,792 --> 00:05:36,546
Well, tôi thì nói là, Main Man
sắp thấy đau điếng rồi đấy, anh bạn!
87
00:05:36,629 --> 00:05:39,549
- Ai dám nói vậy?
- Justice League đấy!
88
00:05:39,632 --> 00:05:41,217
Jimmy, cúi xuống!
89
00:05:42,969 --> 00:05:44,512
Hân hạnh được gặp ngươi, Lobo.
90
00:05:44,595 --> 00:05:47,932
Anh là Aquaman, Master of the Seven Seas,
( Nhái Ocean Master )
91
00:05:48,015 --> 00:05:50,977
người bảo vệ của cá heo, Vua củaAtlantis.
92
00:05:51,060 --> 00:05:53,813
- Người phá hủy chiếc phi cơ!
- Người phá ...
93
00:05:53,896 --> 00:05:56,190
Uh, anh không nổi danh với biệt danh đó.
94
00:05:56,399 --> 00:05:58,025
Để ta giúp ngươi!
95
00:06:01,529 --> 00:06:04,282
Tạm biệt, tên nông dân trồng rong biển Fluvian!
96
00:06:13,040 --> 00:06:15,793
Không, đừng làm vậy! Đó là bộ phận quan trọng.
97
00:06:15,877 --> 00:06:19,672
Hey! Đây là hàng độ đấy,
và nó vừa được đánh bóng xong!
98
00:06:21,299 --> 00:06:25,303
LOIS: Có vẻ hơi khó hiểu Aquaman
là người đầu tiên của Justice League đến.
99
00:06:25,386 --> 00:06:27,513
Dù rằng ta đang ở giữa sa mạc.
100
00:06:28,180 --> 00:06:31,058
Uh, tạm biệt, chiếc Aquajet vĩ đại,
ngươi đã hết lòng phục vụ vua của ngươi!
101
00:06:37,106 --> 00:06:39,483
Aquaman! Lois Lane của Daily Planet.
102
00:06:39,567 --> 00:06:42,320
Trông anh có vẻ thực sự,
như ngành báo chí bọn tôi hay nói,
103
00:06:42,403 --> 00:06:46,073
"Hoàn toàn bị ăn hành"
bởi Main Man, Lobo!
104
00:06:46,240 --> 00:06:48,075
Không cần lo lắng, cô Lane.
105
00:06:48,159 --> 00:06:52,413
Tôi chỉ cần gọi hỗ trợ,
bằng sức mạnh ngoại cảm
106
00:06:52,496 --> 00:06:56,709
để triệu hồi các thủy sinh vật,
ở hồ Dread Lake.
107
00:06:56,876 --> 00:06:59,086
Nhưng Dread Lake là một hồ cạn!
108
00:07:01,255 --> 00:07:04,008
Well, hẳn là một thách thức, phải không?
109
00:07:04,133 --> 00:07:08,512
Vẫn còn kế hoạch A, B, và C.
Không vấn đề, tôi vẫn rất khỏe.
110
00:07:08,596 --> 00:07:09,597
Và... Huh?
111
00:07:09,600 --> 00:07:15,000
Phụ đề bởi fanpage Harley Quinn Vietnam
ttps://www.facebook.com/harleyvietnam
Like, share, follow fanpage để xem nhiều film DC khác
Vui lòng giữ nguyên Credit.
112
00:07:16,312 --> 00:07:18,105
Ow! Jeez!
113
00:07:18,189 --> 00:07:19,357
Hẳn là đau lắm!
114
00:07:19,440 --> 00:07:22,985
Trời ơi, cô Lane. Aquaman
hẳn là bị nghiền nát !
115
00:07:23,152 --> 00:07:24,862
Đừng đánh vào mặt, đừng đánh vào mặt!
116
00:07:25,154 --> 00:07:27,448
Cút đi!
117
00:07:27,531 --> 00:07:29,659
Cứu!
118
00:07:32,411 --> 00:07:34,747
Đây không phải cách hành xử với hoàng tộc!
119
00:07:34,872 --> 00:07:37,458
Yeah! Đau đớn kiểu hoàng gia trong máy thổi!
120
00:07:37,541 --> 00:07:40,628
Đây là lí do ngươi không nên
để một con cá làm việc của con người.
121
00:07:40,711 --> 00:07:43,255
- Jimmy, hãy nói là anh quay được hết đi.
- Đủ các cảnh.
122
00:07:43,381 --> 00:07:45,299
Nhưng chuyện gì sẽ xảy ra khi Lobo xử chúng ta?
123
00:07:45,383 --> 00:07:48,260
Đừng hoảng loạn, Jimmy.
Justice League đến rồi!
124
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
Đến lúc anh hùng ra tay!
125
00:07:59,105 --> 00:08:01,899
JESSICA: Anh muốn tôi làm siêu anh hùng
bây giờ ?
126
00:08:01,983 --> 00:08:05,236
Cùng với cả Justice League?
Trong khi mọi người đều đang theo dõi?
127
00:08:05,319 --> 00:08:09,532
Đi nào, Green Lantern. Hoặc cô sẽ lỡ
hạ cánh kiểu siêu anh hùng.
128
00:08:09,615 --> 00:08:12,159
Oh! Ai lại muốn lỡ chuyện đó?
129
00:08:20,126 --> 00:08:23,129
- Jimmy! Quay chậm cảnh họ xuất hiện.
- Ooh, đúng rồi!
130
00:08:23,212 --> 00:08:25,172
Vẫn còn đấy thời gian cho đoạn hay nhất!
131
00:08:29,468 --> 00:08:31,178
Đầu hàng đi, Lobo.
132
00:08:31,262 --> 00:08:32,596
Ngươi có thể mạnh ở quê ngươi,
133
00:08:32,680 --> 00:08:35,558
còn ở đây mặt trời vàng
làm ta mạnh nhất...
134
00:08:37,309 --> 00:08:40,604
Từ bỏ? Main Man không có chuyện từ bỏ!
135
00:08:42,815 --> 00:08:45,443
Thực sự mình cảm nhận được cứ đó!
136
00:08:48,779 --> 00:08:50,823
Có thể chúng ta cần giúp đỡ.
137
00:08:50,948 --> 00:08:53,993
Ah! Tớ ra khỏi đây ngay thôi!
138
00:08:54,076 --> 00:08:56,370
Lobo khỏe ngang Superman?
139
00:08:56,495 --> 00:08:59,707
- Tuyệt!
- Ngươi đúng đấy, Tin Man!
140
00:08:59,832 --> 00:09:03,377
Ngươi phải cố nhiều hơn
để hạ được Main Man.
141
00:09:03,502 --> 00:09:08,090
Có thể Batman có thể ngăn được
hắn với thứ gì đó trong chiếc thắt lưng nhỏ xinh kia.
142
00:09:08,174 --> 00:09:10,342
Oh, không, cô ấy không.
143
00:09:10,426 --> 00:09:11,761
Ha!
144
00:09:11,844 --> 00:09:16,265
Sao vậy? Thì mọi người,
chiếc thắt lưng nhỏ nhỏ của anh ấy.
Nó khá dễ thương.
145
00:09:16,348 --> 00:09:20,895
Ý có là thắt lưng tiện ích của tôi!
Nó là một túi không gian chứa đồ tiện dụng
146
00:09:20,978 --> 00:09:23,355
cho vài công cụ để
hạ bọn chúng bằng vài cách.
147
00:09:23,439 --> 00:09:25,900
Cái thắt lưng nhỏ xinh nào có thể làm vậy?
148
00:09:25,983 --> 00:09:27,026
Uh, dạng dạng vậy.
149
00:09:27,109 --> 00:09:28,652
- Có thể.
-Cậu là chính cậu, Batman.
150
00:09:28,736 --> 00:09:31,280
-Tôi xin lỗi. Tôi chỉ nghĩ...
- Tập trung nào!
151
00:09:31,363 --> 00:09:34,450
Nếu muốn thành công,
ta phải làm việc cùng nhau.
152
00:09:34,533 --> 00:09:37,244
Mọi người, cùng đếm đến 3. 1...
153
00:09:37,536 --> 00:09:40,164
Um, well, đừng đợi tớ.
154
00:09:40,247 --> 00:09:42,041
- 2...
- Đừng làm hỏng mọi việc
155
00:09:42,124 --> 00:09:44,293
Phải làm thứ gì đó thật to, khỏe.
156
00:09:44,418 --> 00:09:45,419
3!
157
00:09:48,547 --> 00:09:50,549
1 cái két? Argh!
158
00:09:50,633 --> 00:09:53,094
Nhẫn: Oh, dũng cảm ghê. Trừ 1 điểm.
159
00:09:58,974 --> 00:10:01,102
Ha! trò trẻ con!
160
00:10:03,020 --> 00:10:06,982
Hey! Quẫy vây tiếp đi, Ngài Sứa!
161
00:10:07,066 --> 00:10:09,860
AQUAMAN:
Uh, thực ra sứa không có vây.
162
00:10:10,069 --> 00:10:12,613
Không phiền nếu quay vài vòng chứ?
163
00:10:18,661 --> 00:10:20,704
Superman, Cyborg, ngay!
164
00:10:30,923 --> 00:10:35,803
Hey. Ah! vậy ra, đây là nơi
người trốn?
165
00:10:36,178 --> 00:10:38,848
Đến với Papa nào!
166
00:10:39,765 --> 00:10:41,976
- Màn đấu kết thúc rồi, đúng chứ?
- Tốt hơn là vạy.
167
00:10:42,059 --> 00:10:44,228
Chúng ta đã đánh hắn bằng tất cả thứ ta có.
168
00:10:47,439 --> 00:10:51,026
Nếu đó là tất cả các ngươi có,
thì ngươi nên thêm chút gì đi.
169
00:10:51,110 --> 00:10:53,988
Không thể nào. Hắn ta không trầy xước gì!
170
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
Lantern, đánh hắn bằng tất cả những gì cô có.
171
00:10:56,448 --> 00:10:58,325
Uh, ok.
172
00:10:59,160 --> 00:11:00,452
Mình làm được rồi!
173
00:11:02,413 --> 00:11:04,081
Mình vẫn chưa làm được.
174
00:11:04,248 --> 00:11:07,960
Ta rất thích ở lại chơi,
nhưng ta có thứ ta cần rồi.
175
00:11:13,132 --> 00:11:15,342
Bái bai, Justice Losers! ( lũ công lý thất bại)
176
00:11:15,426 --> 00:11:17,261
Nhanh! Trước khi hắn trốn thoát!
177
00:11:17,344 --> 00:11:20,181
LOBO: Yeah!
178
00:11:20,639 --> 00:11:23,392
- Phóng ghê thật.
- Anhnghĩ hắn ở đây vì thứ gì?
179
00:11:23,475 --> 00:11:27,521
Tôi không biết.
Dù là thứ gì, nó chắc không tốt đẹp gì.
180
00:11:27,605 --> 00:11:29,899
Um. Ai thấy Aquaman đâu không?
181
00:11:29,982 --> 00:11:34,028
- AQUAMAN: Giúp chút, làm ơn!
- Đừng lo. Tớ sẽ cứu cậu!
182
00:11:35,821 --> 00:11:40,492
Cám ơn, anh em. Mừng là các cậu đã xuất hiện.
Chúng ta thực sự đã cứu ngày hôm nay.
183
00:11:40,576 --> 00:11:41,994
Tớ đúng chứ?
184
00:11:42,077 --> 00:11:44,538
- Lois Lane, Daily Planet.
- Vâng, tôi nhận ra cô.
185
00:11:44,622 --> 00:11:46,874
Cảm giác thế nào sau khi ăn hành của Lobo,
186
00:11:46,957 --> 00:11:49,501
và được cứu, lần nữa, bởi Justice League?
187
00:11:49,585 --> 00:11:54,381
Well, tôi là một phần của đội. Chiến thẳng cả đội là chiến thẳng của tôi.
188
00:11:54,506 --> 00:11:56,258
Vậy, anh không lo rằng cả thế giới đã thấy
189
00:11:56,342 --> 00:11:59,678
vua của Atlantis trốn khỏi Lobo
như một chú cá sợ hãi?
190
00:11:59,803 --> 00:12:02,681
Không, đó không phải đặc tính của loài cá.
191
00:12:02,765 --> 00:12:06,352
- Và, uh, tôi không chạy trốn.
- Lois, tôi có thể chứ?
192
00:12:06,435 --> 00:12:09,188
Aquaman là một thành viên
quan trọng của Justice League.
193
00:12:09,271 --> 00:12:12,441
- Theo cách nào?
- Giờ , well, cậu ấy... Uh...
194
00:12:12,524 --> 00:12:16,278
- Cậu ấy, uh...
- Đừng nhìn tôi. Tôi mới vào mà.
195
00:12:16,362 --> 00:12:20,115
Aquaman có khả năng nói chuyện với cá
đó là một điều rất quan trọng.
196
00:12:20,199 --> 00:12:23,202
Có một thứ tôi chắc chắn
rằng anh ấy sẽ dùng nó hữu dụng nhất,
197
00:12:23,410 --> 00:12:26,538
trong tương lai,
khi nó cần thiết.
198
00:12:26,705 --> 00:12:28,540
Các bạn thấy đấy, thưa quý vị.
199
00:12:28,624 --> 00:12:31,460
Đồng đội của Aquaman hỗ trợ
anh ấy 100%,
200
00:12:31,543 --> 00:12:34,672
mặc cho năng lực anh ấy như vậy.
201
00:12:34,755 --> 00:12:38,300
Tin từ Daily Planet,
Lois Lane kết thúc ở đây.
202
00:12:38,384 --> 00:12:42,471
Cut! thiết bị tuyệt vời. Giờ về nhà
và chuẩn bị chiếu nó lúc 19 giờ.
203
00:12:42,554 --> 00:12:44,390
Tôi sẽ không lo về chuyện đó, Aquaman.
204
00:12:44,473 --> 00:12:47,059
Giờ không mấy ai xem tin truyền hình nữa.
205
00:12:47,142 --> 00:12:50,938
Oh, tôi không lo.
Bên cạnh đó, bọn tôi không có truyền hình cáp ở Atlantis.
206
00:12:51,063 --> 00:12:54,650
Tôi rất hứng khởi vì ta đã làm cùng nhau.
207
00:12:54,733 --> 00:12:57,444
Giờ ta đi đâu tiệc liên hoan cái nhỉ?
208
00:12:57,528 --> 00:13:01,782
Hoặc, hoặc...hoặc ta tìm hiểu xem
tại sao Lobo lại ở đây.
209
00:13:02,992 --> 00:13:04,785
Liên hoan không thể thiếu bánh táo.
210
00:13:04,868 --> 00:13:06,537
Tôi sẽ làm vài món thần thánh
khiến các vị thần rơi lệ!
211
00:13:06,620 --> 00:13:08,038
Gọi hẳn cái Belly Burger to !
212
00:13:08,289 --> 00:13:12,167
Cho phép tôi chân thành
mời các cậu đến Atlantis!
213
00:13:12,251 --> 00:13:17,172
Nơi ta có thể kỉ niệm
việc tôi làm King of the Seven Seas!
214
00:13:17,339 --> 00:13:21,010
Chúng ta sẽ đến Atlantis. Chuyện này tuyệt ghê!
215
00:13:21,093 --> 00:13:24,179
Đi chơi dưới đáy biển! Tôi yêu biển quá!
216
00:13:24,263 --> 00:13:28,684
Đàn cá thân thiện, cá heo yên bình.
Không ai quan sát bạn!
217
00:13:31,520 --> 00:13:35,858
RING: Cộng năm điểm cho việc
tạo được công trình thích hợp. Hoan hô!
218
00:13:39,320 --> 00:13:40,988
AQUAMAN: Ah, đại dương.
219
00:13:41,071 --> 00:13:45,159
Dạng sống thú vị nhất
con người biết đến.
220
00:13:45,242 --> 00:13:47,828
Ý tờ là, trừ mấy cậu!
221
00:13:48,620 --> 00:13:50,539
Oh! Cá kìa!
222
00:13:50,622 --> 00:13:54,710
Đúng, cá, thực vật. Bọn tôi có đủ cả dưới này.
223
00:13:54,793 --> 00:13:56,211
Kể cả sữa chua đông lanh?
224
00:13:56,295 --> 00:13:59,631
Well, không, món đó tan chảy ở dưới biển,
nhưng bọn tớ có mấy viên đá nhiều màu.
225
00:13:59,715 --> 00:14:03,344
Và, uh, uh... San hô! Bọn tớ có san hô.
226
00:14:03,510 --> 00:14:05,512
Không phải là san hô và đá cùng là một?
227
00:14:08,974 --> 00:14:10,100
Khó đấy.
228
00:14:10,184 --> 00:14:12,519
Do tớ thấy, hay là nước đang đổi màu vậy?
229
00:14:12,686 --> 00:14:16,273
Quan sát tốt đấy, Cyborg.
Các bước sóng ánh sáng đỏ và vàng
230
00:14:16,357 --> 00:14:18,525
không thể đi sâu xuống đáy đại dương,
231
00:14:18,609 --> 00:14:21,820
đó là lí do tại sao mọi thứ
có màu xanh lá và xanh lam ở độ sâu này.
232
00:14:22,488 --> 00:14:26,492
Oh, sự thiếu ánh sáng mặt trời
làm tớ cảm thấy như dính đá xanh vậy.
233
00:14:26,575 --> 00:14:32,706
Tớ có thuốc chữa cho bênh
đó của cậu ở đây, ở Atlantis!
234
00:14:39,380 --> 00:14:41,090
Đẹp quá.
235
00:14:42,257 --> 00:14:46,095
Tiếng ồn gì vậy?
Oh, xin lỗi, nó nghe như tiếng hát vậy.
236
00:14:46,178 --> 00:14:49,390
Oh, đó hẳn là bài mừng tớ trở về.
237
00:14:49,473 --> 00:14:53,477
Người dân của tớ thường thích hát
vài bài ca khi tớ trở về.
238
00:14:53,560 --> 00:14:58,148
Người Atlantic thực sự là những người
tốt nhất thế giới. Shh. Nghe đi.
239
00:15:06,115 --> 00:15:08,033
Lời hát : Our King, the King of the Seven Seas
240
00:15:08,117 --> 00:15:09,868
The mightiest hero is he!
241
00:15:09,952 --> 00:15:11,870
He fights and swims, he swims and fights
242
00:15:11,954 --> 00:15:13,747
No greater a hero you'll see!
243
00:15:13,872 --> 00:15:17,459
A shark, a whale, a gale
No! The mightiest hero is he
244
00:15:17,543 --> 00:15:19,628
He fights and swims, he swims and fights
245
00:15:19,711 --> 00:15:24,383
The King of the ocean is he!
The King of the ocean is he!
246
00:15:25,134 --> 00:15:29,346
- Họ thực sự yêu quý anh đấy, Aquaman.
- Sao lại không cơ chứ?
247
00:15:29,596 --> 00:15:32,224
Ông ta là ai vậy? Trông có vẻ quan trọng.
248
00:15:32,307 --> 00:15:34,309
AQUAMAN: Vua Poseidon.
249
00:15:34,435 --> 00:15:37,813
Trên tay ông ấy là
cây thương huyền bí Trident of Hope.
250
00:15:38,021 --> 00:15:42,276
Huyền thoại kể rằng
ai nhắc được nó ra khỏi bàn tay trên bức tượng,
251
00:15:42,359 --> 00:15:45,571
người đó là người cai trị chính đáng của Atlantis.
252
00:15:45,654 --> 00:15:47,948
- Giống như Excalibur!
- "Ex" gì cơ?
253
00:15:48,115 --> 00:15:49,783
JESSICA: Có ai làm được chưa?
254
00:15:49,867 --> 00:15:52,411
AQUAMAN: Không, đó chỉ là truyền thuyết xưa,
255
00:15:52,494 --> 00:15:56,623
mặc dù những người trẻ tuổi
vẫn thử nhấc nó ra.
256
00:15:56,707 --> 00:15:57,916
Nhìn kìa.
257
00:15:58,041 --> 00:16:01,003
- Tớ gần làm được rồi. Của tớ!
- Cậu nhấc đi. Cậu nhấc đi.
258
00:16:03,297 --> 00:16:05,591
AQUAMAN: Và ta đã đến!
259
00:16:08,552 --> 00:16:10,888
Uh, cậu hỏi là. Làm thế nào ta thở được dưới này?
260
00:16:11,054 --> 00:16:13,599
Tớ đã làm một bình phun nước- kiểu Dơi
261
00:16:13,682 --> 00:16:16,810
nó sẽ giúp chúng ta tạm thời
chuyển đổi oxi từ nước quanh chúng ta.
262
00:16:16,894 --> 00:16:20,981
Oh, anh để một bình xịt sương
trong cái túi nhỏ xinh đó?
263
00:16:25,861 --> 00:16:29,406
Mời vào! Tự nhiên như ở nhà.
264
00:16:29,656 --> 00:16:32,868
Như những người bạn cá heo
của tớ ở Gulf of Mexico thường nói...
265
00:16:36,121 --> 00:16:39,416
Tạm dịch, Nhà của tôi là nhà của bạn.
266
00:16:39,500 --> 00:16:42,044
Arthur, cuối cùng anh đã về.
267
00:16:42,127 --> 00:16:44,880
Mera, thật tuyệt khi thấy em!
268
00:16:45,047 --> 00:16:48,258
- Ly nước cao ráo đó là ai vậy?
- Cao?
269
00:16:48,342 --> 00:16:50,469
Không phải chúng ta cao bằng nhau sao, Cyborg?
270
00:16:50,761 --> 00:16:53,805
Đây là vợ tớ, Mera.
271
00:16:54,056 --> 00:16:56,391
Đợi chút, cô có chồng rồi ư?
272
00:16:57,226 --> 00:17:01,772
Ý tôi là, dĩ nhiên rồi, cô có chồng rồi.
Aquaman nói về cô suốt.
273
00:17:01,855 --> 00:17:05,567
Well, tôi xin lỗi tôi chưa có
cơ hội để gặp các bạn.
274
00:17:05,692 --> 00:17:09,154
Tôi bận chăm lo vài thứ thủ công
trong khi Arthur đi vắng.
275
00:17:09,238 --> 00:17:10,906
- Đồ thủ công?
- Đúng.
276
00:17:10,989 --> 00:17:13,534
Mera không chỉ là nữ hoàng của Atlantis,
277
00:17:13,617 --> 00:17:17,663
Cô ấy còn là bậc thầy điều khiển bọt nước.
278
00:17:17,746 --> 00:17:20,582
- Oh! Làm con cá đi em!
- Bọt nước?
279
00:17:20,666 --> 00:17:23,627
- Có giống kẹo bong bóng không?
- Oh,không, không. Nó hay hơn nhiều.
280
00:17:23,710 --> 00:17:26,213
Xem đây. Mera, làm con cá đi em!
281
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Nó quá tuyệt phải không?
282
00:17:33,303 --> 00:17:36,640
Oh, Chúa tôi! Cô làm thế nào vậy?
283
00:17:36,723 --> 00:17:40,769
Phép thuật. Với khả năng điều khiển nước của tôi,
tôi có thể tạo ra mọi thứ.
284
00:17:42,229 --> 00:17:44,940
- Đây là 1 chiếc xe.
- Làm lại con cá đi!
285
00:17:45,607 --> 00:17:48,527
- Và 1 chiếc ghế.
- Cá đi!
286
00:17:48,610 --> 00:17:51,738
- Và đây là cá của anh, Arthur.
287
00:17:51,905 --> 00:17:55,367
Cá! Nó làm luôn anh mê.
288
00:17:58,829 --> 00:18:00,122
Tôi rất mừng các bạn đến đây.
289
00:18:00,205 --> 00:18:03,458
Và đúng lúc cho bữa tiệc hoàng
để vinh danh Arthur.
290
00:18:03,542 --> 00:18:06,670
Xin mời, các bạn sẽ dự
tiệc ở đại điện với chúng tôi chứ?
291
00:18:06,753 --> 00:18:08,046
Tuyệt!
292
00:18:08,213 --> 00:18:11,967
Đến giờ ăn! Lúc để kiểm tra
xem dạ dày sắt của mình như nào.
293
00:18:12,050 --> 00:18:14,678
Đại điện? Anh ngồi trên một ngai vàng ư?
294
00:18:14,761 --> 00:18:16,680
Ha! Chỉ là một cái bé thôi mà.
295
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Oh, anh bạn,
tôi cá là họ có hải sản ngon nhất ở đây!`
296
00:18:36,908 --> 00:18:38,660
Cậu đúng đấy, Cyborg.
297
00:18:38,744 --> 00:18:42,080
Atlantis là trung tâm ẩm thực của đại dương.
298
00:18:42,164 --> 00:18:43,874
Tôi chắc là cậu sẽ thích nó.
299
00:18:43,957 --> 00:18:47,044
Tôi này, ta sẽ có
burger tảo biển,
300
00:18:47,127 --> 00:18:50,088
Spaghetti tảo biển và salad tảo biển.
301
00:18:50,172 --> 00:18:52,799
Tảo biển? Còn tôm hùm, hay cua thì sao?
302
00:18:52,883 --> 00:18:54,134
Hoặc thậm chí một vài tôm khác?
303
00:18:54,217 --> 00:18:56,428
Ôi trời không!
304
00:18:56,511 --> 00:19:00,474
Dưới biển, tất cả các sinh vật biển
đều có đầy đủ quyền công dân.
305
00:19:00,557 --> 00:19:03,018
Nhưng đừng lo, hãy thử món nộm tảo biển.
306
00:19:03,101 --> 00:19:05,771
Nó sẽ ngon ngon giòn giòn trong cái bụng bụng của cậu.
307
00:19:08,440 --> 00:19:12,277
Oh, anh bạn! tớ thực sự trông mong
vài con tôm!
308
00:19:13,612 --> 00:19:14,946
Xin lỗi.
309
00:19:18,283 --> 00:19:19,993
Có ai nghe thấy không?
310
00:19:20,077 --> 00:19:23,747
Hay tớ có vấn đề về siêu thính giác
ở dưới này?
311
00:19:23,830 --> 00:19:27,376
Dơi ợ. Xin lỗi. Nó đến từ ngoài kia.
312
00:19:29,211 --> 00:19:32,214
ORM: Tập trung, tập trung!
Gần vào, gần vào!
313
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
- Thế này là quá lắm rồi!
- Cái này sẽ mất bao lâu đây?
314
00:19:34,591 --> 00:19:36,760
Có lẽ lần này hắn sẽ làm ta
bung não với thứ gì đó.
315
00:19:36,843 --> 00:19:40,138
Lần trước, hắn nói suốt 3 tiếng.
Tôi còn có ca đi đánh bóng!
316
00:19:40,263 --> 00:19:43,767
Ta có chuyện nghiêm trọng cần bàn ở đây.
317
00:19:43,850 --> 00:19:46,895
Định mệnh của Atlantis!
318
00:19:47,187 --> 00:19:50,190
- Ocean Master.
-Ai là Ocean Master?
319
00:19:50,315 --> 00:19:53,777
Tên cá mập gian ác nhất của 7 đại dương.
320
00:19:53,860 --> 00:19:55,570
Nó là anh em cùng mẹ với tớ.
321
00:19:55,654 --> 00:19:59,282
Nếu các cậu hiểu nó,
các cậu không thấy nó tệ thế đâu. Đi nào!
322
00:20:00,450 --> 00:20:03,120
Ocean Master có quan hệ với Aquaman?
323
00:20:03,245 --> 00:20:06,456
Tôi quên nhắc cậu ấy chia sẻ
thông tin đó trên hồ sơ đăng kí.
324
00:20:06,540 --> 00:20:08,667
Giờ tôi sẽ cập nhật thông tin đó.
325
00:20:08,917 --> 00:20:13,046
Các ngươi cho rằng Vua của chúng ta là vĩ đại,
nhưng ở trên mặt đất,
326
00:20:13,171 --> 00:20:15,757
hắn chỉ là trò hề!
327
00:20:15,882 --> 00:20:18,468
Trò hề duy nhất tôi thấy đang ở trên sân khấu!
328
00:20:21,680 --> 00:20:23,974
Thật hả? Để ta hỏi ngươi.
329
00:20:24,057 --> 00:20:26,935
Nếu nhà vua không thể
đánh bại một tên quỷ lùn ở trên đó,
330
00:20:27,060 --> 00:20:30,605
làm sao hắn có thể bảo vệ chỗ này, hmm?
331
00:20:30,689 --> 00:20:33,525
Tôi không biết. Anh ấy luôn
đối xử với bọn ta rất tốt.
332
00:20:33,608 --> 00:20:34,901
Phải vậy không?
333
00:20:34,985 --> 00:20:40,407
Để ta làm sáng tỏ về
vị vua yêu quý một chút.
334
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Nhẫn: Cảnh báo!
335
00:20:44,202 --> 00:20:45,454
Argh!
336
00:20:47,038 --> 00:20:48,540
Green Lantern, cô làm gì vậy?
337
00:20:48,623 --> 00:20:50,375
Cái Nhẫn tự làm vậy.
338
00:20:50,459 --> 00:20:52,627
Nhẫn:
Phát hiện sự gia tăng phẫn nộ.
339
00:20:55,505 --> 00:20:57,174
Cái gì vậy? Chuyện gì đây?
340
00:20:57,257 --> 00:21:00,635
Như ta đã nói về vị vua thường vắng mặt của ta...
341
00:21:00,719 --> 00:21:02,888
Vua vắng mặt...
342
00:21:03,096 --> 00:21:07,517
Làm thế nào các ngươi
có thể theo vị vua làm trò hề cho tất cả? Nhìn đi!
343
00:21:18,820 --> 00:21:20,530
Đồ hèn! trốn chạy!
344
00:21:22,199 --> 00:21:23,200
Đồ hèn?
345
00:21:23,283 --> 00:21:27,454
Tôi trì hoãn cho đến khi
Justice League đến!
346
00:21:27,621 --> 00:21:31,416
Và cuối cùng, sao ta có thể tin một tên vua
347
00:21:31,500 --> 00:21:34,211
chỉ có một nửa là Atlantis ?
348
00:21:37,547 --> 00:21:41,301
Well yeah, cha tôi là một người bình thường.
349
00:21:41,384 --> 00:21:45,514
Tớ lại phải cập nhật thông tin lần nữa!
350
00:21:45,639 --> 00:21:48,433
- Hắn không thể làm vua!
- Argh! điều đó thay đổi mọi thứ.
351
00:21:48,517 --> 00:21:53,313
Ocean Master, em à,
cái này là sao?
352
00:21:53,396 --> 00:21:55,732
Đây có phải trả thù
vì lần anh nhốt em ở nhà tắm?
353
00:21:55,816 --> 00:21:57,818
Cùng vào trong và nói chuyện.
354
00:21:57,901 --> 00:22:00,987
Nói đủ rồi! Giờ là lúc hành động!
355
00:22:01,238 --> 00:22:04,282
Đã quá làm sai luật lệ của Atlantis rồi!
356
00:22:04,366 --> 00:22:07,244
Luật? Arthur, nó đang nói gì thế?
357
00:22:07,327 --> 00:22:11,998
Để ta cho ngươi xem.
Ngươi không thực sự không đáng làm vua.
358
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Nhìn đây! Hiến pháp của Atlantis.
359
00:22:16,253 --> 00:22:19,172
- Cái này chứng mình gì?
-Đó, gần cuối, dòng in đậm.
360
00:22:19,256 --> 00:22:21,925
Đây, để tớ dùng super vision.
361
00:22:22,717 --> 00:22:26,012
Wow! Nó..nó bé quá.
362
00:22:26,346 --> 00:22:28,223
Tớ chắc cần kính lúp.
363
00:22:28,306 --> 00:22:32,352
Một tác dụng khác của chiếc thắt lưng Utility Belt.
364
00:22:33,061 --> 00:22:35,105
Để xem. Nó nói rằng,
365
00:22:35,188 --> 00:22:40,569
"Để cai trị Atlantis,
người đó phải là người Atlantic thuần chủng."
366
00:22:40,652 --> 00:22:42,320
Oh, không!
367
00:22:42,404 --> 00:22:45,657
Tớ không thở nổi!
368
00:22:45,740 --> 00:22:47,075
Nhưng cậu có thể thở ở mọi nơi.
369
00:22:49,077 --> 00:22:50,662
Oh. Ý hay đấy.
370
00:22:50,787 --> 00:22:55,125
Vậy, ngươi thấy đó, anh trai ta,
ngươi không phải người cai trị hợp pháp.
371
00:22:55,208 --> 00:22:56,835
Ta thì có.
372
00:22:56,918 --> 00:23:00,046
Ocean Master! Ocean Master!
373
00:23:00,171 --> 00:23:04,384
Ocean Master! Ocean Master!
374
00:23:04,467 --> 00:23:06,761
Arthur, anh định làm gì?
375
00:23:06,845 --> 00:23:09,347
Chỉ có một điều anh có thể làm.
376
00:23:09,431 --> 00:23:13,476
Theo quy định của luật Atlantis ,
anh phải tháo bỏ vương miện,
377
00:23:13,560 --> 00:23:18,148
Tôi từ bỏ vương miện truyền nó cho em trai tôi.
378
00:23:18,648 --> 00:23:20,442
Anh em cùng mẹ thôi.
379
00:23:20,734 --> 00:23:24,195
Cai trị tốt, vua của tôi.
380
00:23:25,572 --> 00:23:26,907
Cái kết có hậu.
381
00:23:29,159 --> 00:23:32,579
Ocean Master! Ocean Master! Ocean Master!
382
00:23:32,662 --> 00:23:36,249
Arthur! Em không thể tin
anh lại bỏ ngai vị như vậy.
383
00:23:36,333 --> 00:23:39,461
Mera, anh quyết định rồi.
384
00:23:39,544 --> 00:23:44,090
Kể cả không thèm hỏi ý kiến em?
Em tưởng ta là một đội, Arthur.
385
00:23:44,174 --> 00:23:45,967
- Mera, anh...
- Không.
386
00:23:46,134 --> 00:23:50,180
Đây là thứ anh muốn, được thôi.
Anh có thể làm mà không có em!
387
00:23:52,849 --> 00:23:56,728
Wow! Đúng là màn ảo thuật hay!
Cô ấy giỏi quá.
388
00:23:57,979 --> 00:24:00,231
Sớm quá hả? Lỗi tớ.
389
00:24:00,607 --> 00:24:02,651
Giờ ta là vua củaAtlantis,
390
00:24:02,734 --> 00:24:07,864
để ta giới thiệu người đã động viên ta.
391
00:24:08,031 --> 00:24:09,866
Nhẫn: Cảnh báo đe dọa! Phát hiện Omega!
392
00:24:09,950 --> 00:24:11,159
Oh, không!
393
00:24:11,242 --> 00:24:12,535
Cố vấn hoàng gia của ta,
394
00:24:12,619 --> 00:24:16,414
và một con người tốt bụng, Atrocitus!
395
00:24:22,504 --> 00:24:23,713
Atrocitus!
396
00:24:23,797 --> 00:24:25,966
Thực hiện chế độ phòng thủ. Omega cấp 5.
397
00:24:32,889 --> 00:24:35,266
Đây là chế độ phòng thủ hở?
Một cái ghế chả làm được gì cả!
398
00:24:35,350 --> 00:24:36,518
Argh!
399
00:24:36,601 --> 00:24:37,727
Ai là Atrocitus?
400
00:24:37,811 --> 00:24:41,064
Atrocitus, lãnh đạo của Red Lantern Corps.
401
00:24:41,147 --> 00:24:44,776
Chúng dùng sức mạnh để nô lệ hóa tâm trí
bằng sức mạnh của sựphẫn nộ.
402
00:24:44,859 --> 00:24:47,278
Tôi khuyên nên chạy ngay, nhanh lên.
403
00:24:47,404 --> 00:24:49,239
Hal từng nói về Red Lanterns.
404
00:24:49,322 --> 00:24:52,867
Ánh sáng của chúng làm
ảnh hưởng cư dân Atlantis bằng sự phẫn nộ
405
00:24:52,951 --> 00:24:56,997
Có vẻ như lá chắn Green Lantern bảo vệ
chúng ta khỏi ánh sáng đỏ.
406
00:25:01,626 --> 00:25:03,962
Xin chào, lũ lùn dưới nước.
407
00:25:04,212 --> 00:25:07,674
Với vai trò cố vấn hoàng gia,
408
00:25:07,757 --> 00:25:10,260
lời khuyên đầu tiên của ta là,
409
00:25:10,343 --> 00:25:13,221
tiêu diệt lũ Justice League!
410
00:25:13,304 --> 00:25:15,807
- Tiêu diệt chúng!
- Bắt chúng! bắt chúng!
411
00:25:15,890 --> 00:25:16,975
Tôi sẽ tóm tên áo choàng
412
00:25:19,102 --> 00:25:21,062
Ra khỏi đó!
413
00:25:22,397 --> 00:25:24,566
Tôi không biết qua cầu này chịu bao lâu đc nữa.
414
00:25:24,649 --> 00:25:25,775
Nhẫn: Không lâu đâu.
415
00:25:25,859 --> 00:25:28,361
Bằng cách nào đó
tớ thấy không đúng khi phải đấm họ.
416
00:25:28,445 --> 00:25:32,699
Chúng ta không thể. Tớ không còn là vua của họ,
nhưng họ vẫn là người dân của tớ.
417
00:25:32,782 --> 00:25:35,118
Ta cần rút lui và lên kế hoach.
418
00:25:35,201 --> 00:25:38,038
Tớ biết lối ra,
nhưng ta cần đánh lạc hướng.
419
00:25:38,121 --> 00:25:43,793
Well, may ghê, chiếc thắt lưng
Ulitity Belt siêu phàm có vài món.
420
00:25:45,920 --> 00:25:48,298
WONDER WOMAN: Một quả bom mực! Khéo ghê.
421
00:25:48,381 --> 00:25:51,176
Ai thấy chúng đã trốn đâu không? Chúng đi đâu?
422
00:25:53,261 --> 00:25:56,765
Tìm chúng! Chúng không đi xa được!
423
00:25:56,848 --> 00:25:59,476
Ngươi làm tốt lắm, Ocean Master.
424
00:25:59,559 --> 00:26:02,604
Ý ngươi là "vua Ocean Master."
425
00:26:02,687 --> 00:26:05,565
Đúng, dĩ nhiên rồi, quyền uy của ngươi.
426
00:26:05,648 --> 00:26:08,109
Kế hoạch phơi nhiễm lũ Atlantis
427
00:26:08,193 --> 00:26:11,696
Bằng chiếc đèn lồng đỏ phẫn nộ
xem như thành công.
428
00:26:11,780 --> 00:26:17,160
Cuối cùng, cả Atlantis cúi đầu trước ta!
429
00:26:17,243 --> 00:26:20,371
Giờ bắt đầu Giai Đoạn 2.
430
00:26:24,876 --> 00:26:27,962
Đường hầm bí mật này chỉ có
người hoàng gia biết.
431
00:26:28,254 --> 00:26:32,008
Nếu ta làm nhanh,
ta có thể ra khỏi đây trước khi bị chặn.
432
00:26:32,092 --> 00:26:34,511
Làm thế nào? Tớ cá là họ vây quanh rồi.
433
00:26:34,594 --> 00:26:37,305
- Cổng Biển, dĩ nhiên rồi.
- Biển gì cơ?
434
00:26:38,264 --> 00:26:39,557
Nhìn đây!
435
00:26:43,686 --> 00:26:46,189
Cái gì vậy?
436
00:26:46,272 --> 00:26:48,608
Đó là Cổng Biển.
437
00:26:48,983 --> 00:26:51,111
Nó có thể mở một cổng không gian đa chiều
438
00:26:51,194 --> 00:26:55,323
giữa Atlantis và các hành tính có nước khác xuyên qua cả vũ trụ!
439
00:26:55,406 --> 00:27:00,370
Oh, tớ không biết công nghệ
của Atlantis phát triển vậy.
440
00:27:01,454 --> 00:27:02,705
Cập nhật thông tin.
441
00:27:02,789 --> 00:27:04,415
Tôi nghĩ chúng dưới này!
442
00:27:04,749 --> 00:27:07,127
Aquaman, anh phải làm gì đó.
443
00:27:07,210 --> 00:27:09,504
Well, tôi không biết
cách để đổi vị trí,
444
00:27:09,629 --> 00:27:12,382
nhưng tôi có thể nhập vào vị trí lần cuối nó mở.
445
00:27:16,136 --> 00:27:19,806
- Đi nào, anh em.
- You go! I'll stay to close the Gate.
446
00:27:19,889 --> 00:27:23,268
Tớ không thể để người của tớ
trong tình thế khó khăn này, và còn Mera!
447
00:27:23,351 --> 00:27:25,895
Nếu không đi,
cậu sẽ không còn ai mà cứu.
448
00:27:30,859 --> 00:27:32,735
Jessica, đi nào! Họ đang đến.
449
00:27:32,861 --> 00:27:36,364
Nhưng nó dẫn đến đâu? Nếu có
nhiều người khác ở bên kia,
450
00:27:36,447 --> 00:27:38,658
đang đợi sẵn và chuẩn bị tóm?
451
00:27:38,741 --> 00:27:42,120
Nhẫn: Tỷ lệ đó khoảng 1/ 1,7 tỉ.
452
00:27:42,203 --> 00:27:43,788
Vậy, ngươi đang nói là có thể?
453
00:27:43,913 --> 00:27:46,916
Lantern, không còn thời để nếu! Đi nào!
454
00:27:47,000 --> 00:27:48,376
Chúng đây rồi!
455
00:27:48,668 --> 00:27:50,378
Đợi đã, không!
( đoạn này Jessical phát âm dont thành donut )
456
00:27:50,712 --> 00:27:53,756
Tôi nói " không," không phải bánh "donut"!
457
00:27:59,888 --> 00:28:03,183
Trừ 5 điểm vì phát âm sai!
458
00:28:03,850 --> 00:28:06,603
Chúng trốn rồi! Báo cho Atrocitus!
459
00:28:07,812 --> 00:28:09,189
- Dưới này!
- Dưới này!
460
00:28:09,272 --> 00:28:11,608
Nhẫn: Có mối đe dọa!
461
00:28:11,691 --> 00:28:13,484
Tôi nghe thấy gì đó.
462
00:28:13,568 --> 00:28:15,236
Cám ơn nhiều, đồ lắm mồm!
463
00:28:15,320 --> 00:28:18,698
Nhanh, chạy khỏi rắc rối.
Có vẻ như ai đang cố giúp.
464
00:28:18,781 --> 00:28:21,910
1 lối cụt! Oh, không! Tôi làm gì đây?
465
00:28:21,993 --> 00:28:25,914
Đúng rồi, nếu cô có
vũ khí mạnh nhất vũ khí trong...
466
00:28:25,997 --> 00:28:27,790
Oh, đợi đã...
467
00:28:27,874 --> 00:28:30,335
Thôi nào, nhẫn, giúp một chút xem nào?
468
00:28:30,418 --> 00:28:32,545
Cô phải vượt qua nỗi sợ hãi.
469
00:28:32,629 --> 00:28:34,255
-Tôi không thể!
- Cô có thể!
470
00:28:34,339 --> 00:28:38,676
Hệ thống tuyển dụng của tôi
luôn chuẩn xác. Cho đến giờ.
471
00:28:38,760 --> 00:28:41,179
Well, chúc may mắn với ứng viên tiếp theo!
472
00:28:44,224 --> 00:28:45,683
Whoa!
473
00:28:51,564 --> 00:28:52,815
Tuyệt!
474
00:28:53,191 --> 00:28:55,902
Trên đường chạy trốn khỏi vương quốc của chính mình.
475
00:28:55,985 --> 00:28:59,489
- Outrageous.( câu cửa miệng của Aquaman)
- Ta đang ở đâu?
476
00:28:59,864 --> 00:29:04,285
WONDER WOMAN: Trông như một nhà máy.
nhưng họ chế tạo gì?
477
00:29:04,369 --> 00:29:06,621
Và quan trọng hơn là, Green Lantern đâu?
478
00:29:06,704 --> 00:29:10,667
Thật không may, khủng hoảng này đã chứng minh
quá nhiều cho sự thiếu kinh nghiệm của cô ấy
479
00:29:10,750 --> 00:29:14,671
Cô ấy còn quá non.
Ta cần quay lại và cứu cô ấy.
480
00:29:14,754 --> 00:29:17,215
Aquaman, cậu có thể mở Cổng Biển lại không?
481
00:29:17,423 --> 00:29:19,133
Mở lại ?
482
00:29:20,301 --> 00:29:22,303
Ai đó đang đến. Mọi người, trốn đi.
483
00:29:22,387 --> 00:29:24,806
Well, lạ ghê.
Lẽ ra mình nghe thấy họ đến.
484
00:29:36,818 --> 00:29:39,570
- Xâm lăng?
- Gì vậy, Aquaman?
485
00:29:39,654 --> 00:29:43,491
Well, Wonder Woman,
tôi có thể nói trôi chảy tiếng các sinh vật biển.
486
00:29:43,574 --> 00:29:45,076
nhưng tôi cũng có thể nói được 1 chút tiếng mèo.
487
00:29:45,368 --> 00:29:49,414
Chúng đang chuẩn bị xâm chiếm,
hoặc là chuyện gì đó về việc mèo đẻ.
488
00:29:49,497 --> 00:29:52,375
- Cái nào cũng hợp lí.
- Dĩ nhiên rồi.
489
00:29:52,458 --> 00:29:55,169
Đó là Dex-Starr, con mèo Red Lantern.
490
00:29:55,253 --> 00:29:57,046
Giờ rõ ràng rồi.
491
00:29:57,130 --> 00:30:00,258
Atrocitus và Ocean Master
đang sử dụng cổng biển ở Atlantis
492
00:30:00,341 --> 00:30:04,053
để chuyển các xe chuyên chở các
cỗ máy chiến đấu đến trái đất.
493
00:30:04,220 --> 00:30:08,558
Không thể nào! Cổng biển không có khả năng
dịch chuyển quân đội!
494
00:30:08,641 --> 00:30:12,603
Nó sẽ tốn nhiều năng lượng cần thiết
để chuyển bất kể... Well, nhóm nào đó.
495
00:30:12,770 --> 00:30:14,022
Nói về năng lượng,
496
00:30:14,105 --> 00:30:18,192
Tớ đang phát hiện một sự bùng nổ năng lượng
khổng lồ đến từ đâu đó trong căn phòng này.
497
00:30:18,276 --> 00:30:21,571
- Như là cái kia!
- WONDER WOMAN: quả cầu ở Khu vực 52.
498
00:30:21,654 --> 00:30:23,781
Đó là cái truyền năng lượng cho cánh cổng!
499
00:30:23,865 --> 00:30:28,536
Giờ, Atrocitus có thể sử dụng Atlantis như
một bãi biển để chuẩn bị tấn công mặt đất.
500
00:30:28,619 --> 00:30:31,372
Thật gian xảo!
Chúng cướp vương miện của tôi,
501
00:30:31,456 --> 00:30:34,042
vương quốc của tôi,
và giờ, cả hòa bình tôi gây dựng
502
00:30:34,125 --> 00:30:36,419
giữa 2 nơi tôi gọi là nhà.
503
00:30:36,502 --> 00:30:38,171
Tôi phải quay lại đó.
504
00:30:38,254 --> 00:30:41,549
Ta sẽ không đi đâu được với đống robot
chặn giữa ta và cánh cổng.
505
00:30:41,632 --> 00:30:44,761
Trông như đây là việc của Superman!
506
00:30:48,723 --> 00:30:51,517
Tớ không hiểu. Sức mạnh của tớ, chúng biến mất!
507
00:30:51,601 --> 00:30:55,229
Lo chuyện đó sau, Superman.
Chúng đến kìa.
508
00:31:12,997 --> 00:31:17,085
Một tác dụng khác từ chiếc
thắt lưng tiện lợi đó.
509
00:31:19,420 --> 00:31:20,671
Oh.
510
00:31:21,047 --> 00:31:23,257
Chúng hẳn có hệ thống tự sửa chữa.
511
00:31:25,426 --> 00:31:27,136
Cyborg, cậu có thể phân tách chúng không?
512
00:31:27,220 --> 00:31:30,139
Bịt tai vào nào. Đại bác siêu âm đây!
513
00:31:36,020 --> 00:31:37,230
Oh, man!
514
00:31:38,815 --> 00:31:42,527
Nhân danh thú cưng của Hades,
đây hẳn là 1 con mèo cuồng nộ!
515
00:31:46,823 --> 00:31:48,699
Okay, Clark, mày lo được nó mà!
516
00:31:52,745 --> 00:31:55,456
- Wonder Woman, em ổn chứ?
517
00:31:55,540 --> 00:31:59,168
Nhưng, mẹ ơi,
máy bay của những đứa trẻ khác cũng tàng hình!
518
00:31:59,252 --> 00:32:02,130
Rõ ràng, Wonder Woman
đã bị đánh gục.
519
00:32:02,213 --> 00:32:04,674
- Cậu chắc chứ?
- Bi-ba-ba-ba-ba!
520
00:32:04,757 --> 00:32:06,092
Yeah, tớ chắc.
521
00:32:11,389 --> 00:32:12,723
Oh. chào đằng ấy.
522
00:32:12,807 --> 00:32:14,809
Ngươi là cá heo không gian, đúng chứ?
523
00:32:14,892 --> 00:32:17,520
Đúng, ta biết loài của ngươi.
524
00:32:17,687 --> 00:32:21,732
Để ta dùng sóng siêu âm giao tiếp
nhờ ngươi giúp.
525
00:32:26,237 --> 00:32:29,532
Sao cơ? Ta không bảo giờ
nói gì về mẹ ngươi cả!
526
00:32:29,615 --> 00:32:32,285
Năng lực của mình hẳn
không có tác dụng với cá heo không gian.
527
00:32:35,413 --> 00:32:37,331
Đó hẳn là một con cá heo không gian giận dữ.
528
00:32:37,415 --> 00:32:38,833
Chúng hoàn toàn vượt trội.
529
00:32:38,916 --> 00:32:41,502
- Ta phải ra khỏi đây.
-Để đấy anh lo.
530
00:32:41,586 --> 00:32:44,005
Cái này hẳn sẽ cho ta chút thời gian.
531
00:32:52,054 --> 00:32:54,682
- Tuyệt diệu!
- Vào trong này!
532
00:32:59,312 --> 00:33:01,814
Ha! Có vẻ mày không vào đây được!
533
00:33:01,898 --> 00:33:05,651
- Nyeh, nyeh...
- Haha. Đúng. Tại sao nó lại cười?
534
00:33:08,821 --> 00:33:10,907
Whoa! Mọi người thấy trong này nóng không?
535
00:33:10,990 --> 00:33:13,451
Tớ tưởng chỉ mình tớ. Tớ sắp bùng cháy rồi.
536
00:33:13,534 --> 00:33:14,952
BATMAN: Bùng cháy...
537
00:33:15,328 --> 00:33:18,873
Đó là lí do tại sao nó được trang trí
bên trong giống như một lò nướng..
538
00:33:18,956 --> 00:33:20,958
Bởi vì nó là lò nướng!
539
00:33:21,250 --> 00:33:24,587
Lò nướng! Ta làm gì đây?
Ta phải nhanh thoát khỏi đây!
540
00:33:24,670 --> 00:33:27,048
Không có sức mạnh,
tớ không thể bay đưa mọi người ra khỏi đây.
541
00:33:27,131 --> 00:33:29,425
Và hân phóng tên lửa của tớ vẫn ngấm nước.
542
00:33:29,509 --> 00:33:32,678
Đầu óc tôi đã bắt đầu thông thoáng.
Ta chỉ cần ...
543
00:33:35,306 --> 00:33:38,684
Dây móc của tớ không thể
với tới ống khói.
544
00:33:38,768 --> 00:33:42,563
Chị yêu phomai, nhưng pho mai không yêu chị.
545
00:33:44,106 --> 00:33:47,401
Yeah. Dù sao, ta chỉ cần
học theo con sứa.
546
00:33:47,485 --> 00:33:52,823
Batman, cậu có một chiếc dù Dơi
trong cái thắt lưng , chứ?
547
00:33:55,910 --> 00:33:57,787
Đó, nó đơn giản thôi.
548
00:33:57,870 --> 00:34:00,623
Hơi nóng bay lên cùng với nó, và ta cũng vậy.
549
00:34:00,706 --> 00:34:04,377
- Nó hiệu quả.
- Nhưng chưa đủ. Nhìn kìa!
550
00:34:07,129 --> 00:34:09,090
Tớ không biết ta làm được không!
551
00:34:22,311 --> 00:34:24,814
Ta làm được rồi! Hey!
552
00:34:24,897 --> 00:34:27,900
Chẳng phải cậu bảo Cổng Biển
đưa ta đến một thế giới có nước bao quanh?
553
00:34:28,025 --> 00:34:29,860
Nó được cho là vậy.
554
00:34:29,944 --> 00:34:32,405
Ngoài này nóng chả khác gì trong lò nãy.
555
00:34:32,488 --> 00:34:35,157
Tớ đưa ta đến đâu vậy? Thung lũng chết?
556
00:34:35,241 --> 00:34:37,326
Không phải chỗ nào gần đấy.
557
00:34:37,535 --> 00:34:40,621
Nhìn! Mặt trời đỏ.!
558
00:34:40,913 --> 00:34:43,958
Lí do sao tớ mất sức mạnh .
Chúng ta đang ở trên một hành tinh khác.
559
00:34:44,041 --> 00:34:48,921
Chúng ta sẽ không ở đây lâu
Nếu không tìm thấy nền văn minh.
560
00:34:49,338 --> 00:34:52,049
Làm sao cậu nhét vừa cái dù vào thắt lưng?
561
00:34:52,133 --> 00:34:54,051
Bí mật của Dơi. Giờ, đi nào!
562
00:34:54,844 --> 00:34:57,847
CYBORG: Tớ chắc sẽ kiếm cái
thắt lưng như vậy khi về.
563
00:35:04,395 --> 00:35:07,273
Mera, ơn Chúa! Sao cô tìm được tôi?
564
00:35:07,356 --> 00:35:09,859
Tôi nghe thấy tiếng cô
từ đầu kia đường hầm.
565
00:35:09,942 --> 00:35:11,986
Và xem tôi thấy gì này!
566
00:35:12,069 --> 00:35:16,157
Ai đó đã bí mật tích trữ
một loạt xe chuyên trở đến vương quốc của tôi.
567
00:35:16,365 --> 00:35:20,202
Đống ở đây đủ để Atrocitus
xâm chiếm mặt đất.
568
00:35:20,286 --> 00:35:23,122
- Ta phải báo cho mọi người.
- Sao ta phải vậy?
569
00:35:23,331 --> 00:35:26,083
Mặt đất chả giúp gì ngoài gây ra rắc rối.
570
00:35:26,167 --> 00:35:28,586
- Họ xứng đáng bị phá hủy.
- Nhưng Aquaman nói...
571
00:35:28,669 --> 00:35:32,715
Chồng tôi? Anh ta còn
không đủ dũng cảm để đấu tranh cho chính anh ấy!
572
00:35:32,798 --> 00:35:35,468
Nhẫn:
Định thử nói lí với cô ấy?
573
00:35:35,551 --> 00:35:37,511
Mera, cô phải chống lại nó.
574
00:35:37,595 --> 00:35:39,388
Tôi thích chống lại cô hơn!
575
00:35:42,892 --> 00:35:45,645
Rút lui chiến thuật sẽ là lời khuyên tốt.
576
00:35:45,728 --> 00:35:48,230
Có lẽ lũ lùn mặt đất nên
bị tiêu diêt.
577
00:35:48,439 --> 00:35:50,358
Bắt đầu từ cô.
578
00:35:52,818 --> 00:35:55,529
Đừng! Ý tôi là, lùi lại!
579
00:35:55,613 --> 00:36:00,326
Cô nghĩ nữ hoàng Atlantis
sẽ sợ một con gà giữa biển ư?
580
00:36:02,745 --> 00:36:04,580
Ha! cô trượt rồi!
581
00:36:04,664 --> 00:36:06,290
Tôi không nhắm vào cô.
582
00:36:08,042 --> 00:36:10,336
Argh! Argh!
583
00:36:10,419 --> 00:36:12,922
Cộng 10 điểm khéo léo.
584
00:36:13,839 --> 00:36:16,842
Hãy hy vọng những bài học
bay từ Hal đã có tác dụng!
585
00:36:23,891 --> 00:36:28,688
Hey, các cậu, chỉ mình tớ thấy
hay cát ở đây mềm vậy?
586
00:36:29,271 --> 00:36:33,442
Có vẻ như ta đang đi trên mặt nước. Đúng, nước!
587
00:36:34,151 --> 00:36:37,405
Nước! Nhìn kìa, nước.
588
00:36:39,573 --> 00:36:43,911
Lại đây nào, các cậu! Nước là tuyệt nhất!
589
00:36:44,328 --> 00:36:46,956
Nó xảy ra nhanh hơn tớ dự kiến.
590
00:36:47,039 --> 00:36:50,251
Sự thiếu nước dẫn đến ảo giác.
591
00:36:50,501 --> 00:36:53,587
Tớ thấy không ổn lắm.
592
00:36:55,464 --> 00:36:56,632
Lùi lại.
593
00:36:56,716 --> 00:37:00,094
Để tớ thử dùng muối Dơi
thử cố khôi phục cậu ấy.
594
00:37:00,177 --> 00:37:03,139
Thắt lưng của cậu tuyệt như cậu vậy.
595
00:37:03,222 --> 00:37:04,807
Gần như vậy. Giờ, lùi lại.
596
00:37:09,061 --> 00:37:11,021
Cậu ấy cứng như một tấm bảng.
597
00:37:11,105 --> 00:37:13,816
Kể cả có siêu sức mạnh, chưa chắc đã dịch chuyển được cậu ấy.
598
00:37:13,899 --> 00:37:15,151
Để em thử.
599
00:37:18,904 --> 00:37:20,281
Thú vị ghê.
600
00:37:20,364 --> 00:37:24,076
- Thú vị thế nào?
- Wonder Woman, cô nhấc cậu ấy lên được chứ?
601
00:37:26,370 --> 00:37:30,291
Lạ ghê, có vẻ như cơ thể cậu ấy
đang nhắm đến thứ gì đó.
602
00:37:30,416 --> 00:37:33,294
Nếu như tôi đoán,
sinh lý học người Atlantis
603
00:37:33,419 --> 00:37:35,588
hướng người cậu ấy về phía nước.
604
00:37:35,671 --> 00:37:38,382
Cậu ấy là máy dò sinh học.
605
00:37:38,466 --> 00:37:40,092
Vậy, giờ ta làm gì đây?
606
00:37:40,176 --> 00:37:42,303
Theo cậu ấy.
607
00:37:56,901 --> 00:37:59,111
Ah, Mera.
608
00:37:59,195 --> 00:38:04,408
Rah! Rah! lùi lại, lũ nòng nọc!
Ta là nữ hoàng của Atlantis!
609
00:38:04,492 --> 00:38:06,076
Cựu nữ hoàng.
610
00:38:06,410 --> 00:38:10,164
Oh. Về tài sản cầm đó, xin lỗi.
Ta không phải xin lỗi.
611
00:38:10,247 --> 00:38:12,541
Nhưng giờ, cô đã thấy ánh sáng
từ sự lãnh đạo của ta,
612
00:38:12,625 --> 00:38:15,586
cô mong phục vụ ta thế nào, hmm?
613
00:38:15,920 --> 00:38:20,090
Lũ lùn mặt đất,
chúng động vào ta một cách sai lầm.
614
00:38:20,549 --> 00:38:24,595
- Ta mừng khi nghe vậy.
- Nếu ta có thể, tên vua giả của ta?
615
00:38:24,970 --> 00:38:28,682
Ta có đối tượng thích hợp cho giai đoạn 2.
616
00:38:28,808 --> 00:38:32,228
Theo thỏa thuận cùng có lợi của chúng ta.
617
00:38:36,065 --> 00:38:39,109
Đi! Chiếm mặt đất cho
vị vua mới của ngươi!
618
00:38:39,485 --> 00:38:44,198
Mặt đất và Aquaman
sẽ thấy cơn thịnh nộ của ta!
619
00:38:57,086 --> 00:38:59,547
- Anh yêu cầu tàu Star City Pier.
- Hơn cả yêu em?
620
00:39:01,090 --> 00:39:02,174
Mmm.
621
00:39:03,801 --> 00:39:05,803
- Không thấy vui sao, Damian?
- Eh.
622
00:39:05,886 --> 00:39:08,472
Oh, thôi nào! Không tệ thế chứ!
623
00:39:08,556 --> 00:39:11,934
Barbara, tất cả ta làm chỉ là đi loanh quanh.
624
00:39:12,017 --> 00:39:13,853
Em không chắc có gì thú vị gì về chuyện đó.
625
00:39:13,978 --> 00:39:17,690
Đó là lí do ta kiếm một ngày nghỉ
cho Batgirl và Robin.
626
00:39:17,773 --> 00:39:20,359
Ta cần học cách sống như đứa trẻ bình thường.
627
00:39:20,693 --> 00:39:24,238
Em là một đứa trẻ bình thường.
Em có làm mấy chuyện trẻ con.
628
00:39:24,321 --> 00:39:28,534
Như nào? Em không chơi điện tử,
thức khuya quá giờ đi ngủ.
629
00:39:28,617 --> 00:39:30,327
Em còn không nói chuyện như một đứa trẻ.
630
00:39:30,411 --> 00:39:33,956
- Em có cả vậy!
- Em không! Em đang làm gì đấy?
631
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Truy cập cơ sở dữ liệu Bat.
Tìm kiếm "hành vi của trẻ em".
632
00:39:37,167 --> 00:39:39,670
Đọc siêu tốc, và xong!
633
00:39:39,753 --> 00:39:41,964
Chị muốn em hành động như một đứa trẻ, giờ thì chị có!
634
00:39:42,047 --> 00:39:44,717
Totes legit and killin' it.
635
00:39:44,800 --> 00:39:46,927
- Huh?
- Take a chill pill, B.
636
00:39:47,011 --> 00:39:50,180
This is gonna be G to the double-O D.
637
00:39:50,264 --> 00:39:51,640
Oh, mình làm gì vậy?
638
00:39:51,724 --> 00:39:52,933
Selfie!
639
00:39:57,521 --> 00:40:01,025
Vớ bở rồi! Mình tóm được nó rồi!
640
00:40:02,735 --> 00:40:05,571
Giờ, đây là loại cá gì vậy?
641
00:40:05,738 --> 00:40:07,698
Tự hỏi vị nó thế nào khi rán.
642
00:40:10,409 --> 00:40:13,871
Vị điên cuồng!
643
00:40:30,888 --> 00:40:33,182
Có vẻ như ngày nghỉ của ta đã hết.
644
00:40:33,265 --> 00:40:35,726
Robin? Em nghe chị nói không đấy?
645
00:40:35,809 --> 00:40:39,313
- Trẻ em không lắng nghe.
- Argh! Thôi nào!
646
00:40:39,400 --> 00:40:53,000
Phụ đề bởi fanpage Harley Quinn Vietnam
ttps://www.facebook.com/harleyvietnam
Like, share, follow fanpage để xem nhiều film DC khác
Vui lòng giữ nguyên Credit.
647
00:40:53,953 --> 00:40:55,412
Dừng đây, anh em
648
00:40:55,496 --> 00:40:58,290
Ta sẽ nghỉ trước khi ta lên sườn núi này.
649
00:40:59,625 --> 00:41:02,753
Oh, không! Tớ bắt đầu gặp ảo giác.
650
00:41:02,836 --> 00:41:07,257
Cậu không gặp ảo giác, Superman.
Tớ cũng thấy nó.
651
00:41:11,261 --> 00:41:15,975
Hố nước!! Cái tên buồn cười cho một địa điểm.
652
00:41:16,058 --> 00:41:18,060
Tớ nghĩ ta nên vào ngó chút.
653
00:41:19,395 --> 00:41:20,980
Whoa!
654
00:41:21,063 --> 00:41:22,147
Wonder Woman!
655
00:41:41,417 --> 00:41:43,460
Ooh!
656
00:42:06,692 --> 00:42:09,194
- Tôi có thể lấy gì cho các bạn?
- 5 cốc nước, làm ơn.
657
00:42:09,445 --> 00:42:12,948
5 cốc nước? Mấy người hẳn không phải người quanh đây.
658
00:42:13,032 --> 00:42:15,409
Để xem tôi có gì.
659
00:42:20,164 --> 00:42:21,749
- Ah!
- Oh, yeah!
660
00:42:23,959 --> 00:42:28,881
Bài cá ngựa ngọt nào! Đây hẳn
là nước ngon nhất tôi từng uống!
661
00:42:28,964 --> 00:42:31,050
- Cho tôi cốc nữa.
- Khách hàng lớn.
662
00:42:31,133 --> 00:42:34,511
- Đây là món đắt đỏ!
- Nước đắt đỏ?
663
00:42:34,595 --> 00:42:37,765
Từ khi mấy tên đỏ đỏ hút hết nước. Oh!
664
00:42:38,015 --> 00:42:39,600
Atrocitus đã ở đây?
665
00:42:39,683 --> 00:42:42,144
Nếu hắn hút hết nước từ hành tinh, thì..
666
00:42:42,227 --> 00:42:46,356
Hắn có thể làm vậy với trái đất.
Ta cần trở về và ngăn hắn lại!
667
00:42:47,024 --> 00:42:51,070
Nói xem, mấy người định
thanh toán thế nào?
668
00:42:51,153 --> 00:42:52,154
Uh...
669
00:42:54,990 --> 00:42:57,493
Dùng thẻ Batster của anh.
(Master card = Batster card -_- Best dơi)
670
00:42:57,576 --> 00:42:59,787
Không nhận thẻ. Chỉ nhận Klagthorps !
671
00:42:59,870 --> 00:43:01,705
Klagthorp là gì?
672
00:43:01,830 --> 00:43:05,125
Thưa ngài, quanh đây phải có gì đó
chúng tôi có thể trả cho đồ uống.
673
00:43:05,209 --> 00:43:08,378
Thứ duy nhất các người là trả tiền, hoặc khác!
674
00:43:08,462 --> 00:43:12,007
Khác gì cơ? Tôi mất tất cả.
675
00:43:12,257 --> 00:43:14,384
Vợ tôi giận tôi,
676
00:43:14,468 --> 00:43:17,012
Cả thế giới cười vào mặt tôi!
677
00:43:19,431 --> 00:43:23,977
Anh và tôi có thể làm bạn thân! thành bạn!
678
00:43:25,521 --> 00:43:26,980
Huh?
679
00:43:27,773 --> 00:43:31,985
- Aquaman ổn chứ?
- Aquaman rõ ràng là mất nước.
680
00:43:32,069 --> 00:43:35,781
Việc thiếu nước trong hệ thống của cậu ấy
rõ ràng ảnh hưởng đến tính khí của cậu ấy.
681
00:43:35,864 --> 00:43:39,618
Cậu đang ảnh hưởng đến tính khí của tôi, Batman!
682
00:43:39,785 --> 00:43:41,245
Tất cả các cậu!
683
00:43:43,705 --> 00:43:45,040
Tên xó chợ, huh?
684
00:43:45,124 --> 00:43:49,962
Well, ta đoán ta phải
giới thiệu cho người vài anh bạn thu nợ!
685
00:43:54,508 --> 00:43:55,843
Aquaman, nhìn..
686
00:43:55,926 --> 00:43:57,803
Không, liều thuốc duy nhất chữa cho việc này
687
00:43:57,886 --> 00:44:00,514
và mời vài anh bạn nhỏ.
688
00:44:00,639 --> 00:44:02,975
Oh, đúng. Đợi đã. Huh?
689
00:44:03,183 --> 00:44:08,313
Ngươi biết đấy, đã từng có lúc
ta có thể có tất cả chỗ nước này.
690
00:44:08,939 --> 00:44:13,694
Mẹ nó! Ta có thể mua cả chỗ này, nhưng không!
691
00:44:15,612 --> 00:44:18,157
Ta đã bỏ đi và từ bỏ ngai vị!
692
00:44:18,448 --> 00:44:24,454
Ta chỉ cúi đầu để Ocean Master
lấy đi vương miện khỏi đầu ta!
693
00:44:24,621 --> 00:44:28,500
Ý ta là, làm vua
nhiều áp lực lắm, ngươi biết không?
694
00:44:28,584 --> 00:44:33,630
Và tin ta đi,
với 8 tấn áp lực dưới đáy biển,
695
00:44:33,714 --> 00:44:36,133
Ta hiểu áp lực thế nào. Ta từng làm vua.
696
00:44:46,226 --> 00:44:47,311
Chuyên gì vậy?
697
00:44:47,394 --> 00:44:48,562
Đó là người dân xung quanh
698
00:44:48,645 --> 00:44:50,314
đang trả tiền nước cho ta.
699
00:44:50,397 --> 00:44:52,191
Được rồi!
700
00:44:52,691 --> 00:44:56,695
Gee, Aquaman, cái đó tuyệt lắm,
có chuyện gì cậu không làm được không?
701
00:44:56,778 --> 00:44:57,946
Giai điệu.
702
00:44:58,155 --> 00:45:01,617
Một cái gì đó
thích hợp với khí quản của tớ.
703
00:45:04,620 --> 00:45:07,623
Hãy để nó cho Main Man!
704
00:45:08,457 --> 00:45:09,458
Uh-oh.
705
00:45:14,671 --> 00:45:16,089
Làm sao mình dừng cái naod được.
706
00:45:16,173 --> 00:45:19,676
- Bước một, dừng gào thét!
- Oh, tuyệt!
707
00:45:21,720 --> 00:45:25,724
Ow! Ow! Ow!
708
00:45:26,058 --> 00:45:28,810
Hạ cánh đúng nơi rồi... phải chứ?
709
00:45:28,894 --> 00:45:32,064
Chính xác. Cộng 2 điểm Lantern vì sống sót.
710
00:45:32,147 --> 00:45:33,815
Chỉ 2 điểm? Sheesh!
711
00:45:35,234 --> 00:45:36,401
Green Lantern?
712
00:45:40,364 --> 00:45:43,825
Batgirl? Robin? Mấy người làm gì ở đây vậy?
713
00:45:46,870 --> 00:45:49,998
5 điểm cho nhóc.
0 điểm cho dơi già!
714
00:45:51,124 --> 00:45:53,543
Bọn tớ đang mong được ngày nghỉ.
715
00:45:53,627 --> 00:45:56,546
Nhưng giờ lính Atlantis của Aquaman đang tấn công.
716
00:45:56,630 --> 00:45:58,215
Gì cơ? Không, không!
717
00:45:58,298 --> 00:46:01,969
Người Atlantis đang bị điều khiển bởi Atrocitus
và anh sáng cuồng nộ của hắn.
718
00:46:02,052 --> 00:46:04,513
Ta phải ra khỏi đây
và tìm những anh hùng khác.
719
00:46:04,596 --> 00:46:06,765
Không có thời gian đâu. Nhìn kìa!
720
00:46:14,648 --> 00:46:18,193
Tiêu diệt lũ lùn mặt đất!
Tấn công! Tấn công!
721
00:46:18,652 --> 00:46:19,653
Uh-oh.
722
00:46:22,698 --> 00:46:26,285
Well, nhìn xem chúng ta có gì ở đây.
Lần cuối ta gặp các ngươi,
723
00:46:26,368 --> 00:46:30,247
Ta dùng bạn ngươi
như một tấm bia.
724
00:46:30,330 --> 00:46:32,165
Công việc kiếm tiền
dễ dàng nhất ta từng làm.
725
00:46:32,249 --> 00:46:35,294
Kiếm tiền? Ai thuê người làm vậy à?
726
00:46:35,377 --> 00:46:38,088
Yeah. Một tên có tên là Puddle Prince,
( Hoàng tử vũng nước)
727
00:46:38,171 --> 00:46:39,381
hay là Lake Leader ( lãnh đạo hồ)...
728
00:46:39,464 --> 00:46:40,841
Ocean Master!
729
00:46:40,924 --> 00:46:44,344
Yeah, tên đó.
Hắn bảo ta kiếm viên ngọc năng lượng
730
00:46:44,428 --> 00:46:47,180
và hành ta tên kem dưỡng Salty Britches này .
731
00:46:47,264 --> 00:46:49,933
Viên ngọc là nguồn năng lượng
cho Cổng Biển của Red Lantern.
732
00:46:50,017 --> 00:46:53,937
Well, không quan trọng
ngươi được thuê hay không. Trộm thì vẫn là trộm.
733
00:46:54,021 --> 00:46:56,815
Ta lo rằng giờ bọn ta sẽ tóm ngươi.
734
00:46:56,898 --> 00:47:01,403
Whoa. Đừng gây rối.
Ta không ở đây gây lộn.
735
00:47:01,486 --> 00:47:03,363
Ta đang tìm bạn ta, Fishy.
736
00:47:03,739 --> 00:47:06,408
Các ngươi có cơ hội thấy cậu ấy, chứ?
737
00:47:06,491 --> 00:47:09,161
Ta nhận ra hắn.
738
00:47:09,786 --> 00:47:12,205
Và ta biết hắn ở đâu.
739
00:47:12,456 --> 00:47:15,125
Vậy nói cho ta ngay.
740
00:47:15,208 --> 00:47:17,169
Với 1 điều kiện.
741
00:47:17,336 --> 00:47:19,588
Cậu điên à?
Nói cho hắn đi!
742
00:47:20,255 --> 00:47:22,049
Điều kiện duy nhất là,
743
00:47:22,132 --> 00:47:25,510
nếu không nói cho anh,
anh sẽ băm nhỏ chú cho lũ cá.
744
00:47:25,594 --> 00:47:28,805
Làm đi. Ta chả còn gì để mất.
745
00:47:28,889 --> 00:47:33,018
Nhưng ngươi sẽ không bao giờ
biết anh bạn Fishy của ngươi ở đâu.
746
00:47:33,685 --> 00:47:35,520
Mmm.
747
00:47:37,898 --> 00:47:41,610
Ngài Sứa đây cứng đấy.
748
00:47:41,777 --> 00:47:43,195
Chú muốn gì?
749
00:47:43,320 --> 00:47:46,490
Bọn ta muốn ngươi
đưa bọn ta đến nhà máy của Red Lantern
750
00:47:46,573 --> 00:47:49,951
và tìm ra cách sử dụng
Cổng Biển để đưa bọn ta về nhà.
751
00:47:50,285 --> 00:47:54,289
Đó là thỏa thuận. Chơi hay nghỉ.
752
00:47:54,373 --> 00:47:55,582
Được.
753
00:47:57,501 --> 00:47:58,502
Nhận kèo.
754
00:48:00,295 --> 00:48:01,421
Ew!
755
00:48:01,505 --> 00:48:05,092
Có vẻ như vị vua của Atlantis
đã trở lại.
756
00:48:05,300 --> 00:48:08,762
Bồi bàn, ta sẽ lấy cốc nữa cho chuyến đi.
757
00:48:09,012 --> 00:48:12,140
Xin lỗi, anh bạn. Mấy người uống đến giọt cuối rồi.
758
00:48:12,432 --> 00:48:14,768
Giọt cuối? Đừng đùa thế.
759
00:48:14,851 --> 00:48:17,979
Ta là một máy dò mạch nước,
và ta biết nước ở đâu.
760
00:48:18,063 --> 00:48:21,817
Tại sao, có một hồ nước
ngay dưới quán của ngươi!
761
00:48:34,079 --> 00:48:36,039
Được rồi. Đi thôi.
762
00:48:36,123 --> 00:48:38,750
Chỉ có một chỗ trên xe đủ cho 1 người.
763
00:48:38,834 --> 00:48:40,585
Làm sao đi cả được?
764
00:48:43,922 --> 00:48:46,341
Tớ có ý này.
765
00:48:51,304 --> 00:48:52,806
Cái này tuyệt quá!
766
00:48:53,014 --> 00:48:56,643
- Tớ thâys như tớ lại bay được!
- Nhẹ nhàng hơn cả máy bay tàng hình.
767
00:48:56,726 --> 00:48:59,187
Nó vui đấy.
768
00:48:59,271 --> 00:49:01,022
Dơi nhào lộn!
769
00:49:08,238 --> 00:49:10,740
:
Cuộc xâm lược đang khá êm đẹp.
770
00:49:11,158 --> 00:49:13,660
Lũ thở bảng miệng
đang chạy loanh quanh,
771
00:49:13,743 --> 00:49:17,873
như thể tàu Atlantis
đang cho chúng nếm mùi ô nhiễm!
772
00:49:18,457 --> 00:49:22,377
Không gì có thể ngăn chúng,
khi ta đã tấn công 29% Trái Đất
773
00:49:22,461 --> 00:49:26,256
với 100% nguồn lực của ta!
774
00:49:26,465 --> 00:49:28,467
Với tốc độ của Poseidon, các bạn!
775
00:49:28,550 --> 00:49:32,888
Mang về cho chúng tôi
vài cách bánh để dâng lên ngai vàng!
776
00:49:35,098 --> 00:49:37,392
Tôi thích màn này quá đi!
777
00:49:37,476 --> 00:49:40,645
Giờ, bắt đầu Giai Đoạn 3.
778
00:49:40,729 --> 00:49:43,273
Đợi đã, ta mới chỉ nói về 2 giai đoạn.
779
00:49:44,149 --> 00:49:48,403
- Giai đoạn 3 là...
- Oh. Ta chưa nói à?
780
00:49:48,612 --> 00:49:53,200
Ta sử dụng Atlantis
để giúp ta chuẩn bị cho một vũ khí mới,
781
00:49:53,408 --> 00:49:57,120
thứ sẽ tiêu diệt toàn bộ
lũ mặt đất.
782
00:49:57,329 --> 00:50:00,957
Ooh! Nghe hay đấy.
Nó sẽ làm như nào?
783
00:50:01,082 --> 00:50:02,626
Ngươi sẽ sớm thấy thôi.
784
00:50:02,709 --> 00:50:07,464
Bên cạnh đó, nhà vua đâu cần
quan tâm đến lũ mặt đất.
785
00:50:07,672 --> 00:50:11,134
Ah. Đó là thỏa thuận của chúng ta.
786
00:50:11,218 --> 00:50:15,805
Ta sẽ cai trị dưới nước,
trong khi ngươi lo trên cạn.
787
00:50:16,264 --> 00:50:21,102
Được rồi. Lo cả nhé.
- Như ngươi muốn.
788
00:50:38,662 --> 00:50:42,123
Như đã hứa, Mr. Lobo.
Bạn ngươi đó.
789
00:50:44,125 --> 00:50:45,418
Fishy!
790
00:50:47,796 --> 00:50:49,548
Quá nhiều yếu tố bất ngờ.
791
00:50:49,631 --> 00:50:53,009
- Chiến đấu ..vì Công Lý!
- Đợi tớ!
792
00:50:53,176 --> 00:50:55,345
Kia là một cái thang, hay... Ooh! Tốt rồi.
793
00:51:00,684 --> 00:51:02,894
LOBO: Quay lại đây, mấy lũ này!
794
00:51:07,357 --> 00:51:10,902
Nhà máy robot? Để kiếm tra chất lượn robot xem nào!
795
00:51:13,488 --> 00:51:15,532
Ngươi làm ta ước
ta là một người chó đấy.
796
00:51:33,341 --> 00:51:37,012
Fishy! tớ lo về anh bạn lắm đấy!
797
00:51:37,095 --> 00:51:39,723
Cậu biến mất,
và tớ không biết cậu đi đâu.
798
00:51:49,941 --> 00:51:52,360
Viên ngọc hẳn
truyền năng lượng cho cả cơ sở này.
799
00:51:52,444 --> 00:51:54,070
Nhanh lên! cánh cổng đang đóng lại.
800
00:51:59,284 --> 00:52:02,329
Được rồi, tớ đến đây! Vì công lý...
801
00:52:02,412 --> 00:52:04,623
Uh, và cánh cổng dống rồi.
802
00:52:09,502 --> 00:52:13,715
Ta không thể tin Fishy làm vậy.
Cậu ấy chọc vào mắt ta.
803
00:52:13,798 --> 00:52:17,177
- Và đập bằng cái đuôi.
- Và đánh ta bằng đuôi của cậu ấy!
804
00:52:17,260 --> 00:52:19,012
Không giúp gì đâu, Cyborg.
805
00:52:20,680 --> 00:52:23,099
Nghe. Nghe đây...
806
00:52:23,433 --> 00:52:28,021
Tình bạn, như những thứ đáng giá khác,
nó đáng để chiến đấu.
807
00:52:28,355 --> 00:52:31,191
Đi với bọn ta. Giúp chúng ta giải thoát Fishy
808
00:52:31,274 --> 00:52:34,778
và những người khác
khỏi bị Red Lantern điều khiển.
809
00:52:34,861 --> 00:52:37,322
Không! không!
810
00:52:37,614 --> 00:52:41,660
Main Man không bò lại
và cầu xin ai đó làm bạn.
811
00:52:41,743 --> 00:52:45,038
- Nhưng..
- Không! đây là cuộc chiến của chú em.
812
00:52:48,166 --> 00:52:52,379
Anh xong rồi! Anh không cần bạn
Anh không cần gì cả!
813
00:52:55,757 --> 00:52:57,926
Tớ không nghĩ sẽ như vậy.
814
00:52:58,009 --> 00:53:00,553
Ta phải về đấu lại quân đội của Atrocitus.
815
00:53:00,679 --> 00:53:02,055
Nhưng làm thế nào?
816
00:53:02,639 --> 00:53:07,602
Hmm. Tớ có ý này!
817
00:53:21,491 --> 00:53:23,576
Hey, hot dogs của tôi! Oh!
818
00:53:24,786 --> 00:53:26,538
Whoa!
819
00:53:27,914 --> 00:53:31,209
Chúng ta chống lại quân đội!
Chúng ta chống lại quyền lực!
820
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
Mình yêu sự hăng hái!
821
00:53:35,839 --> 00:53:37,215
Vỉ đập ruồi!
822
00:53:39,759 --> 00:53:43,138
Tôi biết. Tôi biết. Đó không phải vỉ đập ruồi.
Đừng đánh giá tôi!
823
00:53:43,221 --> 00:53:44,931
Đây là Lois Lane, truyền hình trực tiếp.
824
00:53:45,014 --> 00:53:46,516
Trong khi phần còn lại
của Justice League vẫn đang mất tích,
825
00:53:46,599 --> 00:53:48,435
đội phòng thủ duy nhất lại cuộc xâm lược này
826
00:53:48,518 --> 00:53:51,062
là Robin, Batgirl,
và Green Lantern mới!
827
00:53:51,187 --> 00:53:54,232
Cả thế giới đang xem
liệu họ có thể ngăn được nó không!
828
00:53:56,025 --> 00:54:00,905
Cả thế giới, đang xem..
Điều này thật điên rồ.
829
00:54:04,409 --> 00:54:06,661
- Green Lantern, cậu ổn chứ?
- Đây là một sai lầm.
830
00:54:06,953 --> 00:54:09,330
Ta cần đi ngay. Chúng ta phải đi!
831
00:54:09,831 --> 00:54:11,374
Green Lantern, quay lại!
832
00:54:18,214 --> 00:54:23,636
Giờ thì, lũ lùn mặt đất,
tận hưởng cơn thịnh nộ của Atlantis!
833
00:54:40,862 --> 00:54:43,156
Well, tớ làm cánh cổng hoạt động lại rồi.
834
00:54:43,239 --> 00:54:47,285
- Mấy cậu sao rồi?
- Không tệ. Không tệ tý nào.
835
00:54:49,204 --> 00:54:54,334
Lên nào! Đến lúc cho chúng thấy
Justice League có thể làm gì!
836
00:54:56,628 --> 00:54:57,629
Yeah!
837
00:55:00,548 --> 00:55:03,259
Quá nhiều con mắt đang đánh giá mình,
mọi người trên thế giới đang nhìn mình!
838
00:55:03,343 --> 00:55:06,012
Mình không thể làm được. Mình cần giúp.
839
00:55:06,095 --> 00:55:08,181
Oh, xem nào, mình không thể làm việc này một mình!
840
00:55:08,306 --> 00:55:10,975
Nhẫn, cho tôi xem những siêu anh hùng gần đây!
841
00:55:14,729 --> 00:55:17,649
LOIS: Dù cô ấy đang làm gì họ,
họ không thể chịu lâu nữa
842
00:55:29,786 --> 00:55:31,579
ORM: Oh, cái này đúng là nhất!
843
00:55:31,788 --> 00:55:35,959
Dễ hiểu tại sao Aquaman lại muốn làm vua.
Ngươi có mọi thứ ngươi muốn!
844
00:55:36,084 --> 00:55:40,129
Ngươi và ta, Atrocitus, là những người cai trị
chưa từng có của thế giới này!
845
00:55:40,213 --> 00:55:43,758
Ta không chắc chuyện đó đâu, em trai!
846
00:56:07,949 --> 00:56:11,536
Ấn tượng đấy. Nhưng cỗ máy thảm hại của các ngươi
847
00:56:11,619 --> 00:56:14,914
không xứng với cơn thịnh nộ của Red Lantern !
848
00:56:21,546 --> 00:56:24,299
Không sủa, và không cắn!
849
00:56:25,675 --> 00:56:27,385
Đến giờ mèo đi ngủ rồi!
850
00:56:33,057 --> 00:56:34,225
Dừng lại.
851
00:56:34,392 --> 00:56:35,852
Mày được xem là loài vật hòa bình cơ mà.
852
00:56:35,935 --> 00:56:37,604
Chẳng có gì hòa bình ở mày cả.
853
00:56:40,148 --> 00:56:43,401
Cỗ máy của các ngươi
không ngăn được ánh sáng từ Đèn Lồng của ta mãi đâu.
854
00:56:49,157 --> 00:56:51,326
Thắp sáng nào, Atrocitus.
855
00:56:52,368 --> 00:56:56,748
Đủ rồi! Các ngươi không thể ngăn Atrocitus!
856
00:56:56,873 --> 00:57:01,461
Pin trung tâm của ta nạp đầy
giận dữ từ hành tinh này,
857
00:57:01,586 --> 00:57:06,883
và khiến ta mạnh hơn cả!
858
00:57:07,634 --> 00:57:09,886
Ta phải phá cục pin đó.
Đi nào, anh em!
859
00:57:33,076 --> 00:57:35,286
Em trai, dừng sự điên rồ này ngay!
860
00:57:35,370 --> 00:57:37,413
Không bao giờ! Ta là vua!
861
00:57:41,668 --> 00:57:42,877
Bạn tôi!
862
00:58:02,730 --> 00:58:03,731
Ha-ha!
863
00:58:03,815 --> 00:58:06,109
Hi vọng của các ngươi giờ ở đâu?
864
00:58:06,192 --> 00:58:08,695
Yeah, hi vọng các ngươi đâu?
865
00:58:08,945 --> 00:58:13,408
Ta đoán là, ngươi sẽ cố điều khiển bọn ta
bằng sự giận dữ từ Red Lantern của ngươi.
866
00:58:13,533 --> 00:58:16,369
Để lúc tốt hơn, nhưng giờ,
867
00:58:16,536 --> 00:58:20,915
ta có một ghê đầu để xem
hành tinh của ngươi bị phá hủy.
868
00:58:20,999 --> 00:58:23,543
Đúng! Sự phá hủy của...
869
00:58:23,626 --> 00:58:26,713
- Nói gì giờ?
-Giai đoạn 3 sẵn sàng.
870
00:58:26,921 --> 00:58:28,589
Chứng kiến sức mạnh
871
00:58:28,673 --> 00:58:34,137
của máy hút ngầm, không giới hạn,
Máy bơm dưới nước siêu tốc!
(Submerged, Limitless,
Underwater Rapid Pump)
872
00:58:35,513 --> 00:58:38,474
Viết tắt là S-L-U-R-P? Xì hơi?
873
00:58:39,142 --> 00:58:41,644
Ngươi hẳn phải cố lắm
để làm nó hiệu quả.
874
00:59:09,213 --> 00:59:13,801
ATROCITUS: máy SLURP rút nước,
làm bốc hơi ra ngoài không gian,
875
00:59:13,885 --> 00:59:18,264
Đến khi cả thế giới khô như một sa mạc.
876
00:59:19,891 --> 00:59:23,770
Một thế giới không có nước,
và tất cả là lỗi của tớ!
877
00:59:23,853 --> 00:59:27,857
Nhưng ngươi nói ta sẽ cai trị đại dương
và ngươi cai trị trên cạn!
878
00:59:27,940 --> 00:59:31,444
Ngươi thực sự nghĩ
ta sẽ chia sẻ vương quốc của ta
879
00:59:31,527 --> 00:59:35,198
với một thằng nhóc ích kỉ như ngươi?
880
00:59:42,080 --> 00:59:43,915
Orm bé nhỏ đáng thương!
881
00:59:43,998 --> 00:59:46,834
Luôn đứng sau cái bóng của anh trai.
882
00:59:46,918 --> 00:59:51,506
Không bao giờ vui được
trừ khi ngươi có một mẩu của mọi thứ mà hắn có.
883
00:59:51,589 --> 00:59:54,634
Well, giờ, ngươi có thể chia sẻ sự thất bại của hắn.
884
00:59:54,884 --> 00:59:59,806
Các ngươi có chỗ ngồi tốt để chứng kiến
ngày tàn của thế giới này.
885
01:00:17,532 --> 01:00:20,493
Gì vậy? Cô nghĩ cô đang làm gì vậy?
886
01:00:20,743 --> 01:00:22,578
Đây không phải là cô, Mera!
887
01:00:22,870 --> 01:00:25,289
- Cô phải chống lại nó!
-Không bao giờ!
888
01:00:40,138 --> 01:00:43,099
In brightest day, in blackest night,
889
01:00:43,182 --> 01:00:46,144
no evil shall escape my sight.
890
01:00:46,227 --> 01:00:48,938
Let those who worship evil's might
891
01:00:49,021 --> 01:00:52,483
beware my power, Green Lantern's light! (Đây là khẩu hiệu của Green Lantern).
892
01:01:12,003 --> 01:01:14,380
Tôi... tôi đang ở đâu đây?
893
01:01:14,964 --> 01:01:18,176
- Mera, cô ổn chứ?
- Green Lantern?
894
01:01:18,259 --> 01:01:21,262
Tôi đang làm gì ở đây? Aquaman đâu rồi?
895
01:01:21,429 --> 01:01:24,640
- Chuyện vừa rồi thật tuyệt!
- Nhưng tất cả mọi người đang nhìn..
896
01:01:24,724 --> 01:01:26,475
Sao cậu vượt qua được nỗi sợ?
897
01:01:27,018 --> 01:01:28,811
Khi tớ thấy cả 2 gặp rắc rối,
898
01:01:28,895 --> 01:01:32,231
Tớ ngừng nghĩ về bản thân
và quay lại.
899
01:01:32,315 --> 01:01:35,526
Nhẫn: Tôi rất tự hào về cô,
Green Lantern Jessica Cruz.
900
01:01:35,610 --> 01:01:39,447
Giờ cô đã mở khoa chức năng tim lặng. Như đã giao ước.
901
01:01:39,530 --> 01:01:43,117
Hài hước ghê. Giờ tôi có thể, tôi lại không muốn.
902
01:01:43,201 --> 01:01:45,411
Tôi sợ là tôi đang ngượng đấy.
903
01:01:45,578 --> 01:01:48,414
- Vậy kết thúc rồi?
- Không hẳn vậy. Nhìn kìa!
904
01:01:56,172 --> 01:01:59,050
Em thực sự đã phá hỏng hết.
905
01:01:59,133 --> 01:02:01,344
Ormi, anh giúp em thế nào đây?
906
01:02:01,427 --> 01:02:05,932
Anh vẫn quan tâm vậy,
sau những gì em đã làm với anh?
907
01:02:06,015 --> 01:02:07,016
Tại sao?
908
01:02:07,099 --> 01:02:12,063
Bởi có hay không, ta vẫn là gia đình.
Và gia đình vẫn phải sống cùng nhau.
909
01:02:12,146 --> 01:02:16,108
Anh đúng. Anh vẫn luôn đúng.
910
01:02:16,192 --> 01:02:18,986
Em có quá nhiều sự hối tiếc.
911
01:02:19,070 --> 01:02:21,822
Anh, cũng vậy, em trai. Anh, cũng vậy.
912
01:02:21,906 --> 01:02:24,659
Anh chỉ ước anh là một anh hùng tốt hơn.
913
01:02:24,742 --> 01:02:28,829
Anh biết anh không phải thành viên tỏa sáng
nhất của Liên Mình, hay vị vua tốt nhất.
914
01:02:29,205 --> 01:02:32,375
Anh nghĩ nếu anh giả vờ như vậy,
anh sẽ làm được như vậy.
915
01:02:32,458 --> 01:02:36,379
Thay vì vậy, anh làm mọi người thất vọng.
916
01:02:36,462 --> 01:02:40,967
Đó là điều hài hước nhất tớ từng nghe.
917
01:02:41,050 --> 01:02:44,053
Đó là người như cậu có thể nói vậy,
nhưng nếu tớ không bỏ ngai vị,
918
01:02:44,136 --> 01:02:45,972
những chuyện này sẽ không xảy ra.
919
01:02:46,055 --> 01:02:47,598
Chúng sẽ xảy ra theo cách khác.
920
01:02:47,848 --> 01:02:51,978
Cậu là một vị vua tốt, Aquaman,
và một anh hùng giỏi.
921
01:02:52,144 --> 01:02:55,273
Chính cậu dẫn bọn tớ qua đường hầm bí mật.
922
01:02:55,481 --> 01:02:58,901
Cậu giúp bọn tớ thoát ra ống khói
và dẫn bọn tớ đến quán Hố Nước.
923
01:02:58,985 --> 01:03:01,320
Cậu xử lý được Lobo và đưa bọn tớ về.
924
01:03:01,404 --> 01:03:04,824
Sự thật là, bọn tớ đã
không trân trọng cậu, Aquaman.
925
01:03:04,907 --> 01:03:08,953
Nếu ai đó có thể
dẫn chúng ta đó đến chiến thắng, thì đó là cậu.
926
01:03:11,163 --> 01:03:12,957
Mấy cậu đúng là tuyệt nhất.
927
01:03:13,249 --> 01:03:17,545
Lùi lại, để vị vua biển cả xử lý.
928
01:03:22,174 --> 01:03:26,053
- Cậu ấy đang thiền à?
- Không. Cậu ấy đang gọi giúp.
929
01:03:26,137 --> 01:03:27,138
Huh?
930
01:03:27,221 --> 01:03:28,431
Gì vậy?
931
01:03:28,514 --> 01:03:31,809
Chúng nhỏ li ti, trông như sinh vật phù du.
932
01:03:31,892 --> 01:03:36,731
Chính xác, Superman.
Chúng alf chìa khóa trốn thoát của ta.
933
01:03:39,900 --> 01:03:42,028
Cám ơn, các bạn.
934
01:03:42,611 --> 01:03:43,988
Đi nào!
935
01:03:44,071 --> 01:03:46,407
Đợi đã, nếu ta ra ngoài đó,
936
01:03:46,490 --> 01:03:48,826
Ta sẽ bị ảnh hưởng bởi Red Lantern.
937
01:03:48,909 --> 01:03:50,786
Để ta lo chuyện đó.
938
01:03:55,750 --> 01:04:00,129
Tuyệt vời. Phép thuật của ta sẽ
che chắn khỏi ảnh hưởng Lantern.
939
01:04:00,629 --> 01:04:05,551
Hoàn hảo! Giờ, tớ sẽ xử Atrocitus.
Các cậu cố dừng cỗ máy đó.
940
01:04:05,634 --> 01:04:09,013
- Cậu chắc chứ?
- Đừng lo. Ta sẽ giúp anh ấy.
941
01:04:09,221 --> 01:04:11,349
- Anh em , cùng nhau?
- Cùng nhau!
942
01:04:15,978 --> 01:04:17,897
Ok. Giờ thử nào.
943
01:04:25,863 --> 01:04:28,157
Argh! Lá chắn quá dày!
944
01:04:28,324 --> 01:04:32,119
Ta sẽ không bao giờ làm được.
Ta cần một phép màu.
945
01:04:33,954 --> 01:04:36,707
Batman! Justice League!
946
01:04:44,673 --> 01:04:49,261
Oh! Ánh nắng tươi đẹp.
Mình thấy tốt hơn hẳn.
947
01:04:49,887 --> 01:04:53,057
Oh! chưa bao giờ mừng hơn khi thấy mọi người!
948
01:04:53,140 --> 01:04:55,518
Bọn tôi cũng mừng khi thấy quân tiếp viện ở đây.
949
01:04:55,810 --> 01:04:59,814
Cám ơn Green Lantern kìa. Không có cô ấy,
chắc chúng tôi tạch dưới nước cả rồi.
950
01:04:59,897 --> 01:05:04,318
Batman, Aquaman đâu? Arthur đâu?
951
01:05:09,740 --> 01:05:11,951
Kết thúc rồi, Atrocitus.
952
01:05:16,205 --> 01:05:17,373
Gì cơ?
953
01:05:22,253 --> 01:05:25,172
Nhận lấy này, tên đê tiện chậm chạp!
954
01:05:27,675 --> 01:05:29,468
Em trai!
955
01:05:31,929 --> 01:05:33,222
- Không!
956
01:05:42,898 --> 01:05:45,359
Đến lúc ngủ với cá rồi.
957
01:05:53,659 --> 01:05:55,369
Cây đinh ba của Poisedon!
958
01:05:55,953 --> 01:05:59,874
Dành cho người xứng đáng!
959
01:06:06,881 --> 01:06:11,177
Đủ mấy trò nhảm rồi! Chuẩn bị kết thúc đi!
960
01:06:13,345 --> 01:06:14,680
Vì Atlantis!
961
01:06:18,809 --> 01:06:21,145
Vì thế giới!
962
01:06:39,288 --> 01:06:41,540
Không!
963
01:06:44,043 --> 01:06:45,920
Huh?
964
01:06:58,516 --> 01:07:02,019
Giờ kết thúc rồi, Atrocitus!
965
01:07:02,102 --> 01:07:06,732
Thế giới của ngươi thôi. Không may cho ngươi,
966
01:07:06,815 --> 01:07:10,194
Khi SLURP kích hoạt,
và nó không thể bị ngăn cản.
967
01:07:10,277 --> 01:07:14,448
Số nước quý báu của người
sẽ bị thổi bay hết.
968
01:07:14,823 --> 01:07:16,742
Hẳn có cách ngăn nó lại.
969
01:07:16,825 --> 01:07:21,914
Nếu có, em chắc anh sẽ tìm ra.
Đi! em sẽ giữ chân Atrocitus.
970
01:07:21,997 --> 01:07:25,334
Anh có cả thế giới để cứu, vua của em.
971
01:07:33,425 --> 01:07:36,428
Ocean Master, để chúng ta...
972
01:07:37,346 --> 01:07:39,974
Ta nghĩ chúng ta nghe ngươi đủ rồi!
973
01:07:41,225 --> 01:07:45,813
Đây là Lois Lane truyền hình trực tiếp
từ trên mặt nước ngoài Star City,
974
01:07:45,896 --> 01:07:49,858
Nơi một thiết bị bơi nước khổng lồ
đang làm giảm mực nước biển
975
01:07:49,942 --> 01:07:51,485
với tốc độ kinh khủng.
976
01:07:51,569 --> 01:07:55,406
Đến giờ, Justice League có vẻ
vẫn khổng có khả năng ngăn thiết bị này.
977
01:07:58,784 --> 01:08:01,870
Không tố rồi. Kể cả heat vision cũng không đục được nó.
978
01:08:04,456 --> 01:08:07,209
Ta làm gì đây?
979
01:08:07,418 --> 01:08:09,378
Ước gì Arthur ở đây.
980
01:08:12,423 --> 01:08:14,216
Arthur! anh ổn chứ!
981
01:08:14,425 --> 01:08:17,803
Anh ổn, Mera. Thật tốt khi thấy em.
982
01:08:17,970 --> 01:08:20,848
Em xin lỗi vì những điều em nói.
Em không có ý đó.
983
01:08:20,931 --> 01:08:23,475
Không, Mera. Anh mới phải xin lỗi.
984
01:08:23,559 --> 01:08:26,895
Anh không nghĩ chuyện mất ngai vàng
lại ảnh hưởng em.
985
01:08:27,062 --> 01:08:32,943
Em là vợ anh, nữ hoàng của anh.
Ta cùng cai trị Atlantis.
986
01:08:34,737 --> 01:08:38,866
Giờ, anh tin đến lúc để cứu cả hành tinh!
987
01:08:38,949 --> 01:08:41,076
Chia vui cùng cậu, Aquaman.
988
01:08:41,160 --> 01:08:44,580
Nhưng không may, vũ khí của ta
không ảnh hưởng đến Slurp.
989
01:08:44,663 --> 01:08:48,042
Bởi chúng ta, dĩ nhiên, nhưng ta không thể từ bỏ.
990
01:08:48,542 --> 01:08:53,005
Nếu ta tập trung đẩy nó
cùng một lúc,
991
01:08:53,088 --> 01:08:56,342
Ta sẽ có cơ hội. Ai cùng tôi nào?
992
01:08:57,718 --> 01:09:00,638
BATMAN: Tớ lại cổ vũ lần nữa.
Hoan hô, hoặc gì đó.
993
01:09:00,721 --> 01:09:03,557
Sẵn sàng, Justice League?
994
01:09:03,641 --> 01:09:05,851
Ngay lúc này!
995
01:09:21,533 --> 01:09:26,038
- Ta dịch chuyển nó rồi
- Tiếp nào! Ta có thể làm được!
996
01:09:35,172 --> 01:09:37,716
Fishy đúng đấy. Ta không có đủ sức mạnh!
997
01:09:37,800 --> 01:09:39,843
Ta cần thêm gì đó!
998
01:09:44,181 --> 01:09:46,767
Thêm Main Man thì sao?
999
01:09:46,850 --> 01:09:48,727
Anh quay lại rồi, baby!
1000
01:09:52,690 --> 01:09:55,150
Whoo!
1001
01:09:55,234 --> 01:09:57,736
- Tớ không thể giận cậu mãi, Fishy!
1002
01:09:57,903 --> 01:09:59,113
Cùng nhau nào!
1003
01:10:21,969 --> 01:10:24,555
- Được rồi! Tất cả đã ổn!
- Ta chưa xong đâu!
1004
01:10:50,038 --> 01:10:53,041
Có vẻ như Justice League,
dẫn đầu bởi Aquaman,
1005
01:10:53,125 --> 01:10:55,836
Đã phá hủy thiết bị đó vfa cứu ngày hôm nay !
1006
01:10:56,837 --> 01:10:59,506
Cô ấy đúng, cậu biết đấy.
Cậu dẫn ta đến chiến thắng.
1007
01:10:59,631 --> 01:11:02,843
Tớ muốn nói đó là nỗ lực của cả đội.
1008
01:11:11,977 --> 01:11:14,313
ORM: Người dân tốt bụng của Atlantis,
1009
01:11:14,438 --> 01:11:16,857
Ta đã gây ra một tai họa lớn
1010
01:11:16,940 --> 01:11:20,611
bằng việc ngăn Aquaman làm vua.
1011
01:11:20,694 --> 01:11:24,031
Thực ra, đó do ta in vào
1012
01:11:24,114 --> 01:11:27,576
với sự giúp đỡ của
một nhân viên tên Sal ở cửa hàng photocopy.
1013
01:11:27,743 --> 01:11:30,537
- Đó không phải là luật.
- Xuống đi!
1014
01:11:30,621 --> 01:11:33,373
Và kể cả nếu nó đúng,
ta vẫn thấy anh ấy xứng đáng,
1015
01:11:33,457 --> 01:11:37,711
bởi đã nhấc cây đinh ba Trident
of Poseidon ra khỏi bức tượng
1016
01:11:37,795 --> 01:11:41,340
Vậy, Aquaman, anh trai ta,
1017
01:11:41,423 --> 01:11:45,219
Em trả lại anh vương miện,
anh rất xứng đáng.
1018
01:11:45,302 --> 01:11:46,595
Cám ơn em...
1019
01:11:58,565 --> 01:12:00,317
Huzzah!
1020
01:12:01,193 --> 01:12:06,907
Cám ơn. Tôi hứa sẽ trở thành vị vua
tốt nhất và anh hùng giỏi nhất tôi có thể,
1021
01:12:06,990 --> 01:12:09,535
cho Atlantis và thế giới.
1022
01:12:13,080 --> 01:12:16,166
- Giờ, ta cùng nhảy!
1023
01:12:30,764 --> 01:12:32,766
Wow. Mấy người Atlantis thực sự
biết cách quẩy tiệc.
1024
01:12:32,891 --> 01:12:34,726
Cám ơn, Cyborg.
1025
01:12:34,893 --> 01:12:37,271
Well, Tớ vui vì mọi thứ đều ổn.
1026
01:12:37,354 --> 01:12:40,691
Nhưng giờ ta làm gì với
Red Lanterns, Dex-Starr và Atrocitus?
1027
01:12:40,774 --> 01:12:44,278
Để chúng cho ta và Fishy.
1028
01:12:44,486 --> 01:12:46,905
Đưa chúng tới Oa nơi treo thưởng cái đầu của chúng,
1029
01:12:46,989 --> 01:12:48,949
và ý ta là ta tóm được.
1030
01:12:49,032 --> 01:12:52,202
Đây không phải lần cuối đâu. Ta sẽ...
1031
01:12:52,828 --> 01:12:54,079
Ow!
1032
01:12:54,162 --> 01:12:55,247
Không!
1033
01:12:58,625 --> 01:13:01,003
Cám ơn vì sự giúp đỡ, Lobo.
1034
01:13:01,086 --> 01:13:02,629
Yeah, nhưng đừng ủy mị,
1035
01:13:02,713 --> 01:13:07,217
Lần tới gặp lại yahoos,
có thể ta sẽ không cư xử tốt đâu.
1036
01:13:07,759 --> 01:13:09,052
Tạm biệt, anh bạn!
1037
01:13:15,601 --> 01:13:17,477
Máy dò rắc rối của Cyborg báo động!
1038
01:13:17,769 --> 01:13:22,024
Có vẻ Gorilla Grodd
đang tấn công thành phố Kathmandu ở Nepal.
1039
01:13:22,107 --> 01:13:25,193
Có ai nói gì về núi tuyết à,
1040
01:13:25,277 --> 01:13:28,113
không nơi nào gần đại dương hơn?
1041
01:13:28,238 --> 01:13:31,617
Có vẻ lại là việc cho Aquaman.
1042
01:13:33,160 --> 01:13:35,579
Gọi em nếu anh muốn về ăn bữa tối.
1043
01:13:35,662 --> 01:13:38,957
Chắc hắn rồi. Well, ta còn chờ gì nữa?
1044
01:13:39,041 --> 01:13:40,751
Mọi người đang cần ta giúp.
1045
01:14:00,000 --> 01:16:00,000
Phụ đề bởi fanpage Harley Quinn Vietnam
ttps://www.facebook.com/harleyvietnam
Like, share, follow fanpage để xem nhiều film DC khác
Vui lòng giữ nguyên Credit.