1 00:00:01,010 --> 00:00:16,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:20,242 --> 00:00:21,700 SUPERHEROES DC COMICS LEGO 3 00:00:21,783 --> 00:00:25,117 AQUAMAN: RAGE OF ATLANTIS 4 00:00:30,075 --> 00:00:33,575 Oke, Jessica, kendalikan dirimu. kau pasti bisa! 5 00:00:36,242 --> 00:00:39,367 Aku hanya membutuhkan liburan yang panjang dan kau adalah Green Lantern. 6 00:00:39,492 --> 00:00:42,327 Dia memintamu untuk menjaga Hall of Justice. Tidak ada masalah. 7 00:00:42,410 --> 00:00:44,660 Kau tenang, tenanglah, dan semua akan terkendali. 8 00:00:44,785 --> 00:00:45,952 ALARM PERINGATAN 9 00:00:47,494 --> 00:00:50,285 Tenang, tenang dan semua terkendali? 10 00:00:50,369 --> 00:00:53,744 Diam! aku tidak ingat cincin Hal ini berbicara padanya. 11 00:00:53,869 --> 00:00:58,410 Itu karena Jordan Green Lantern mengggunakanku sebagai senter... 12 00:00:58,494 --> 00:01:00,660 ... untuk membuka kunci untuk mematikan alarm. 13 00:01:00,785 --> 00:01:02,244 Ring, matikan alarmnya. 14 00:01:02,369 --> 00:01:06,369 Namun, kau, Green Lantern Jessica Cruz, Kau belum bisa melakukannya! 15 00:01:06,494 --> 00:01:09,535 - Sepertinya ada masalah. - Hai, Justice League. 16 00:01:09,660 --> 00:01:11,827 Aku tidak menyentuhnya Maksudku, aku akan melakukannya, 17 00:01:11,952 --> 00:01:13,994 tapi aku tidak menyentuhnya, jadi itu bukan kesalahanku, aku bersumpah! 18 00:01:14,160 --> 00:01:16,160 Dan semua orang memperhatikanku dan aku harus diam sekarang! 19 00:01:16,244 --> 00:01:19,244 - Lima poin Senter berkurang. - Kenapa? 20 00:01:19,327 --> 00:01:22,494 - Jangan membuat alasan. - Jangan khawatir, Green Lantern. 21 00:01:22,619 --> 00:01:26,160 Kau tidak melakukan kesalahan apa pun. Ini hanya alarm peringatan. 22 00:01:26,287 --> 00:01:28,912 - Beri tahu kita kapan... - Kapan jika ada masalah? 23 00:01:29,037 --> 00:01:31,787 Ya, mengerti? kau memiliki bakat alami untuk ini. 24 00:01:32,412 --> 00:01:34,579 Berita terbaru langsung dengan Lois Lane. 25 00:01:35,746 --> 00:01:38,621 Tampaknya masalah itu hanyalah apa yang kita miliki. 26 00:01:38,746 --> 00:01:41,287 Dan mereka mulai dengan huruf L dalam huruf besar. 27 00:01:41,454 --> 00:01:45,871 Nah, Lois selalu mengatakan banyak hal, Batman, tapi Aku tidak akan mengatakan itu sebuah masalah. 28 00:01:45,954 --> 00:01:47,787 Bukan Lois, Superman. Lihatlah! 29 00:01:47,912 --> 00:01:50,912 Aku Lois Lane melaporkan dari Area 52 di Fear Lake, 30 00:01:51,037 --> 00:01:54,704 dimana pemburu hadiah intergalaksi yang dikenal sebagai Wolf merajalela. 31 00:02:00,829 --> 00:02:02,662 Ini seperti mencari jarum denebian... 32 00:02:02,787 --> 00:02:04,621 ... dalam makhluk jerami. 33 00:02:05,162 --> 00:02:08,704 Fasilitas Area 52, sekarang tidak digunakan, adalah upaya untuk mengoptimalkan... 34 00:02:08,787 --> 00:02:12,373 ... Departemen Militer rahasia teknologi luar angkasa yang sangat kompleks. 35 00:02:12,456 --> 00:02:14,748 Tidak digunakan? Aku pikir mereka baru saja membangunnya. 36 00:02:14,831 --> 00:02:18,081 Program penyederhanaan membuat banyak hal menjadi lebih rumit. 37 00:02:18,206 --> 00:02:21,456 Mereka semua pindah ke gudang di Kelahiran Kembali, New Jersey. 38 00:02:25,498 --> 00:02:28,706 Di mana kau, Diasiano berlendir? 39 00:02:29,748 --> 00:02:33,164 Wolf, seorang Czarnian yang super kuat, super lincah, 40 00:02:33,248 --> 00:02:36,873 dan dengan mulut yang super, sepertinya mencari sesuatu. 41 00:02:36,998 --> 00:02:39,664 Tidak ada cara untuk mengetahui artefak berbahaya apa yang dapat kau temukan. 42 00:02:39,748 --> 00:02:41,456 Kita harus segera menuju ke Fear Lake (Danau Ketakutan). 43 00:02:41,581 --> 00:02:43,123 Apakah seseorang mengatakan "danau"? 44 00:02:43,206 --> 00:02:46,331 Kedengarannya seperti pekerjaan untuk Aquaman! 45 00:02:46,748 --> 00:02:49,498 Aquaman, kau harus tahu bahwa Fear Lake bukan... 46 00:02:49,623 --> 00:02:52,331 Aku minta maaf sinyal di sini tidak bagus. 47 00:02:52,456 --> 00:02:55,000 Sampai ketemu di sana. Aquaman keluar! 48 00:02:57,000 --> 00:03:01,208 Jelas dia tidak menerima memoku untuk membangun menara sel bawah air. 49 00:03:01,708 --> 00:03:04,666 Kita harus membangun menara sel di sini. 50 00:03:04,750 --> 00:03:06,541 Sinyalnya mengerikan, Orm. 51 00:03:06,666 --> 00:03:11,083 Aku sudah memberitahumu, saudara, aku lebih suka dipanggil "Ocean Master." 52 00:03:11,750 --> 00:03:14,125 Aku minta maaf, Master of the Ocean. 53 00:03:14,291 --> 00:03:17,666 Jangan khawatir, aku akan menghubungimu sesuai keinginanmu. 54 00:03:18,500 --> 00:03:22,458 Itu dia. The Aquajet! 55 00:03:22,875 --> 00:03:25,125 Kami baru saja menyelesaikannya untuk anda, Tuan. 56 00:03:25,208 --> 00:03:27,708 Dan mereka melakukan pekerjaan luar biasa. 57 00:03:27,833 --> 00:03:31,500 Mereka hebat aku suka menjadi Rajamu. 58 00:03:31,625 --> 00:03:35,375 Aku hampir merasa bersalah telah membawanya ke dunia berdebu di permukaan. 59 00:03:35,500 --> 00:03:39,377 Tidak, pergilah! Mereka membutuhkanmu di sana. 60 00:03:39,460 --> 00:03:43,877 Aku akan mengurus semuanya di sini selagi kau pergi. Lagi. 61 00:03:46,793 --> 00:03:48,043 Terima kasih, Ormi! 62 00:03:48,252 --> 00:03:51,127 - Ini "Ocean Master." - Benar. 63 00:03:51,252 --> 00:03:53,377 Meskipun itu julukan aneh, 64 00:03:53,460 --> 00:03:56,252 adalah bahwa Akulah Raja Seven Seas dan semua itu. 65 00:03:56,377 --> 00:03:58,043 Tapi, terserahlah. 66 00:03:58,210 --> 00:04:00,877 Aku senang kita bisa melihat melampaui perbedaan kita... 67 00:04:01,002 --> 00:04:04,127 ... dan bekerja untuk membantu Atlantis, juga untuk dunia! 68 00:04:04,252 --> 00:04:05,377 Bersama! 69 00:04:06,918 --> 00:04:10,335 Ya, aku suka bekerja sebagai tim. 70 00:04:10,585 --> 00:04:15,752 Katakan pada Mera bahwa aku akan pulang untuk makan malam. Sangat menyenangkan menjadi Raja. 71 00:04:19,502 --> 00:04:22,379 Benarkah itu? Kita akan segera tahu. 72 00:04:27,295 --> 00:04:29,379 Apa? Kembalilah bekerja! 73 00:04:35,379 --> 00:04:38,712 Oke, aquajet, ayo ke air tawar. 74 00:04:38,920 --> 00:04:41,837 Ini sangat menguntungkan ketika teman-temanku dari Justice League... 75 00:04:41,920 --> 00:04:44,837 ... mereka punya masalah air dan mereka butuh bantuanku. 76 00:04:54,629 --> 00:04:56,420 Dimana kau? 77 00:04:58,295 --> 00:05:00,670 Kau tidak dapat bersembunyi dariku selamanya! 78 00:05:02,879 --> 00:05:06,214 - Nah, Jimmy, fokuslah padaku. - Lois, apakah ini ide yang bagus? 79 00:05:06,339 --> 00:05:08,589 Pulitzer tidak pernah menang dengan ide-ide bagus, Jimmy. 80 00:05:08,714 --> 00:05:10,006 Sekarang, ayo. 81 00:05:10,089 --> 00:05:11,964 Apakah kau tidak mendapatkan hal itu? 82 00:05:13,506 --> 00:05:17,006 Wolf! Lois Lane melaporkan untuk Daily Planet. 83 00:05:17,089 --> 00:05:18,964 Paparazzi! 84 00:05:19,047 --> 00:05:20,672 Tidak, aku seorang jurnalis yang beneran. 85 00:05:20,797 --> 00:05:22,672 Jika aku paparazzi, aku akan mengkritik... 86 00:05:22,797 --> 00:05:24,422 ... pilihan pakaianmu itu mengerikan. 87 00:05:24,589 --> 00:05:26,881 - Itu tahun 1983. - Apa? 88 00:05:27,131 --> 00:05:32,631 Nona, sebagai Yang Tak Terkalahkan selalu berkata: "Hitam adalah hitamku." 89 00:05:32,797 --> 00:05:36,714 Yah, aku mengatakan bahwa Yang Tak Terkalahkan akan merasakan kekalahan. 90 00:05:36,839 --> 00:05:39,506 - Siapa yang bilang? - Justice League! 91 00:05:39,631 --> 00:05:41,172 Jimmy, menunduk! 92 00:05:42,964 --> 00:05:44,464 Senang bertemu denganmu, Wolf. 93 00:05:44,589 --> 00:05:47,881 Aku Aquaman, Raja Seven Seas (Tujuh Samudra), 94 00:05:48,006 --> 00:05:50,924 ... pembela lumba-lumba, Raja Atlantis. 95 00:05:51,049 --> 00:05:53,758 - Jet Scrapper! - Scrapper of... 96 00:05:54,424 --> 00:05:56,174 Aku tidak akrab dengan nama panggilan itu. 97 00:05:56,424 --> 00:05:58,008 Biarkan aku yang mengatakan itu! 98 00:06:01,466 --> 00:06:05,091 Hasta la vista, petani ganggang fluviano! 99 00:06:13,008 --> 00:06:15,716 Tidak, jangan lakukan itu! Itu akan merusak. 100 00:06:15,841 --> 00:06:19,591 Hey! Ini adalah kendaraan yang dibuat khusus dan baru saja dibersihkan! 101 00:06:21,258 --> 00:06:23,216 Entah kenapa, Aquaman... 102 00:06:23,299 --> 00:06:25,258 ... adalah yang pertama dari Justice League yang tiba. 103 00:06:25,383 --> 00:06:27,424 Meskipun kita di padang pasir. 104 00:06:28,633 --> 00:06:31,008 Selamat tinggal, aquajet yang kuat, kau telah melayani Rajamu dengan baik! 105 00:06:37,093 --> 00:06:39,426 Aquaman! Lois Lane untuk Daily Planet. 106 00:06:39,551 --> 00:06:42,301 Tampaknya, seperti yang kami katakan jurnalis profesional: 107 00:06:42,385 --> 00:06:46,010 "Siripmu telah hancur" oleh Wolf Tak Terkalahkan. 108 00:06:46,218 --> 00:06:48,051 Jangan khawatir, Nona Lane. 109 00:06:48,176 --> 00:06:52,385 Aku akan meminta bala bantuan dengan kekuatan acuatelepathic-ku... 110 00:06:52,510 --> 00:06:56,676 ... untuk memanggil bantuan akuatik Aku di sini ke Fear Lake. 111 00:06:56,885 --> 00:06:59,093 Tapi Lake Fear adalah tempat yang kering! 112 00:07:01,218 --> 00:07:03,926 Yah, itu akan sulit, kalau begitu. 113 00:07:04,093 --> 00:07:08,426 Rencana A, B, dan C tidak berfungsi Tidak masalah, aku masih sangat kuat. 114 00:07:08,551 --> 00:07:09,510 Dan... 115 00:07:18,135 --> 00:07:19,303 Itu pasti sakit! 116 00:07:19,387 --> 00:07:22,887 Astaga, Nona Lane. Dia akan menghancurkan Aquaman! 117 00:07:23,095 --> 00:07:24,803 Jangan di wajah, jangan di wajah, jangan! 118 00:07:25,137 --> 00:07:27,387 Aku akan keluar dari sini! 119 00:07:28,178 --> 00:07:29,595 Tolong! 120 00:07:32,387 --> 00:07:34,678 Ini bukan cara untuk memperlakukan bangsawan! 121 00:07:34,845 --> 00:07:37,428 Ya! pasti akan nyeri di pantat! 122 00:07:37,512 --> 00:07:40,595 Itu sebabnya ikan tidak pernah dikirim untuk melakukan pekerjaan pria. 123 00:07:40,678 --> 00:07:43,220 - Jimmy, katakan padaku kau sudah merekamnya. - Setiap framenya. 124 00:07:43,345 --> 00:07:45,262 Tapi apa yang akan terjadi ketika Wolf menyerang kita? 125 00:07:45,345 --> 00:07:48,220 Jangan panik, Jimmy. Itulah Justice League! 126 00:07:56,137 --> 00:07:58,220 Saatnya menjadi pahlawan! 127 00:07:59,095 --> 00:08:01,803 Apakah kau ingin aku menjadi pahlawan? Sekarang? Benarkah? 128 00:08:01,887 --> 00:08:05,139 Di depan seluruh Justice League? Dengan semua orang menonton? 129 00:08:05,264 --> 00:08:09,430 Ayo, Green Lantern. Atau kau akan melewatkan pendaratan superhero yang elegan. 130 00:08:10,180 --> 00:08:12,097 Siapa yang ingin melewatkannya? 131 00:08:20,097 --> 00:08:23,055 - Jimmy! Gerakan lambat di pintu masuk itu. - Tentu! 132 00:08:23,139 --> 00:08:25,097 Aku masih punya cukup waktu untuk menangkap bagian yang terbaik! 133 00:08:29,430 --> 00:08:31,097 Menyerahlah, Wolf. 134 00:08:31,222 --> 00:08:32,555 Kau mungkin kuat di tempat kau berasal, 135 00:08:32,639 --> 00:08:36,180 tetapi matahari kuning dari Bumi membuatku yang terkuat... 136 00:08:37,722 --> 00:08:40,555 Menyerah? The Invincible tidak pernah menyerah! 137 00:08:43,430 --> 00:08:45,389 Aku merasakan pukulannya! 138 00:08:48,766 --> 00:08:50,807 Mungkin kita butuh bantuan. 139 00:08:51,724 --> 00:08:53,974 Aku akan keluar dari sini dalam segera! 140 00:08:54,057 --> 00:08:56,349 Apakah Wolf sekuat Superman? 141 00:08:56,474 --> 00:08:59,682 - Hebat! - Kau benar, manusia kaleng. 142 00:08:59,807 --> 00:09:03,266 Kalian harus bekerja lebih keras untuk mengalahkan Invincible. 143 00:09:03,432 --> 00:09:08,016 Mungkin Batman bisa menghentikannya dengan sesuatu dari ikat pinggangnya. 144 00:09:08,766 --> 00:09:10,682 Dia tidak boleh mengatakan itu. 145 00:09:11,766 --> 00:09:16,182 Apa? kau tahu, sabuk kecil seperti tas. Itu menggemaskan 146 00:09:16,682 --> 00:09:20,807 Maksudmu sabuk peralatan! Itu adalah ruang penyimpanan yang efisien... 147 00:09:20,932 --> 00:09:23,307 ... untuk berbagai alat yang tidak menghalangi pekerjaanku. 148 00:09:23,391 --> 00:09:25,849 Apakah sabuk kecil bisa melakukan seperti itu? 149 00:09:25,932 --> 00:09:26,974 Mungkin. 150 00:09:27,057 --> 00:09:28,557 - Mungkin. - Jadilah dirimu sendiri, Batman. 151 00:09:28,682 --> 00:09:31,184 - Aku minta maaf. aku hanya berpikir... - Berkonsentrasilah! 152 00:09:31,309 --> 00:09:34,351 Jika kita ingin sukses, kita harus bekerja sama. 153 00:09:34,518 --> 00:09:37,184 Semuanya, dalam hitungan ketiga. Satu... 154 00:09:38,018 --> 00:09:40,101 Yah, jangan tunggu aku! 155 00:09:40,184 --> 00:09:41,976 - Dua... - Jangan mengacaukannya. 156 00:09:42,101 --> 00:09:44,226 Aku harus membuat sesuatu yang besar, kuat. 157 00:09:44,393 --> 00:09:45,351 Tiga! 158 00:09:48,518 --> 00:09:50,476 Sebuah brankas? 159 00:09:50,601 --> 00:09:53,059 Sungguh pemberani sekali. Satu poin lebih sedikit. 160 00:09:59,726 --> 00:10:01,059 Hanya begini! 161 00:10:04,268 --> 00:10:06,934 Terus gerakkan siripmu, Tuan Aguaviva! 162 00:10:07,059 --> 00:10:09,851 Semua aguaviva tidak memiliki sirip. 163 00:10:10,059 --> 00:10:12,559 Apakah ii membuatmu terganggu jika aku memberimu beberapa ayunan? 164 00:10:18,686 --> 00:10:20,686 Superman, Cyborg, sekarang! 165 00:10:30,936 --> 00:10:35,811 Jadi di sini kau bersembunyi. 166 00:10:36,186 --> 00:10:38,853 Ikutlah dengan ayah! 167 00:10:39,811 --> 00:10:41,978 - Pertunjukannya sudah berakhir, kan? - Kuharap begitu. 168 00:10:42,103 --> 00:10:44,228 Kita telah mengerahkan segalanya! 169 00:10:47,478 --> 00:10:51,061 Jika hanya itu yang kalian bisa, sebaiknya berusaha lebih lagi., 170 00:10:51,145 --> 00:10:54,020 Mustahil Ia bahkan tidak tergores! 171 00:10:54,103 --> 00:10:56,395 Senter, kerahkan semua yang kau bisa! 172 00:10:56,936 --> 00:10:58,355 Bagus 173 00:10:59,230 --> 00:11:00,480 Aku berhasil! 174 00:11:02,397 --> 00:11:04,022 Aku tidak berhasil 175 00:11:04,230 --> 00:11:08,480 Aku ingin tetap dan bermain, tetapi aku sudah mendapatkan apa yang kuinginkan. 176 00:11:13,147 --> 00:11:15,313 Sampai jumpa, Losers of Justice! 177 00:11:15,438 --> 00:11:17,230 Cepat! Sebelum dia kabur! 178 00:11:17,355 --> 00:11:18,563 Ya! 179 00:11:20,647 --> 00:11:23,397 - Sungguh leganya. - Menurutmu apa yang kucari? 180 00:11:23,480 --> 00:11:27,522 Aku tidak tahu. Tapi apapun itu, itu tidak mungkin lebih baik. 181 00:11:28,438 --> 00:11:29,897 Apakah ada yang melihat Aquaman? 182 00:11:29,980 --> 00:11:34,022 - Tolong, tolong! - Jangan khawatir. aku akan menyelamatkanmu! 183 00:11:35,855 --> 00:11:40,480 Terima kasih. Untung mereka datang. Ya, kita berhasil. 184 00:11:40,605 --> 00:11:42,022 Benar kan? 185 00:11:42,107 --> 00:11:44,565 - Lois Lane, Daily Planet. - Ya aku tahu. 186 00:11:44,649 --> 00:11:46,857 Bagaimana rasanya dihina oleh Lobo, 187 00:11:47,024 --> 00:11:49,524 dan diselamatkan, sekali lagi, oleh Justice League? 188 00:11:49,607 --> 00:11:54,399 Yah, aku bagian dari tim. Kemenangan untuk tim adalah kemenangan salah satu dari mereka sendiri. 189 00:11:54,524 --> 00:11:56,274 Jadi, tidakkah itu mengganggumu bahwa dunia telah melihat... 190 00:11:56,399 --> 00:11:59,690 ... bahwa Raja Atlantis berlari ketakutan pada Wolf seperti ikan yang menakutkan? 191 00:11:59,857 --> 00:12:02,607 Tidak, itu adalah deskripsi ikan yang tidak adil. 192 00:12:02,774 --> 00:12:06,274 - Dan aku tidak lari. - Lois, jika kau mengizinkanku? 193 00:12:06,440 --> 00:12:09,149 Aquaman adalah anggota penting dari Justice League. 194 00:12:09,274 --> 00:12:12,399 - Dalam hal apa? - Yah, dia... 195 00:12:12,524 --> 00:12:16,232 - Dia... - Jangan lihat aku. Aku ini anak baru. 196 00:12:16,357 --> 00:12:20,065 Kemampuan Aquaman untuk berbicara dengan kehidupan laut itu sangat penting. 197 00:12:20,190 --> 00:12:23,190 Salah satu yang kuyakin akan digunakan dengan sangat efektif, 198 00:12:23,399 --> 00:12:26,526 Kapan-kapan di masa depan, bila perlu. 199 00:12:26,692 --> 00:12:28,526 Di sana kau bisa memilikinya, tuan dan nyonya. 200 00:12:28,651 --> 00:12:31,442 Para sahabat Aquaman mendukungnya 100%, 201 00:12:31,567 --> 00:12:34,651 meskipun kekuatannya sangat khusus. 202 00:12:34,776 --> 00:12:38,276 Aku Lois Lane, untuk Daily Planet. 203 00:12:38,401 --> 00:12:42,442 Cut! Bahan yang bagus kita kembali ke rumah dan kita akan melewati ini pada jam 7 malam. 204 00:12:42,609 --> 00:12:44,401 Aku tidak khawatir tentang itu, Aquaman. 205 00:12:44,484 --> 00:12:47,067 Hampir tidak ada yang menonton berita itu. 206 00:12:47,817 --> 00:12:50,942 Aku tidak khawatir Juga, kita tidak memiliki kabel di Atlantis. 207 00:12:51,109 --> 00:12:54,651 Aku senang bahwa kita semua akhirnya bersama. 208 00:12:54,776 --> 00:12:57,442 Bagaimana kalau kita pergi ke suatu tempat untuk memberi kita jamuan makan dan merayakannya? 209 00:12:57,567 --> 00:13:01,734 Atau... Atau kita bisa mencari tahu mengapa Wolf ada di sini di tempat pertama. 210 00:13:02,984 --> 00:13:04,734 Tidak ada yang mengatakan perayaan seperti pai apel. 211 00:13:04,859 --> 00:13:06,484 Aku membuat ambrosia untuk mengisap jari-jari-ku. 212 00:13:06,609 --> 00:13:07,984 Ayo pergi ke toko hamburger! 213 00:13:08,276 --> 00:13:12,153 Izinkan aku untuk mengundang Kau dengan hormat ke Atlantis! 214 00:13:12,236 --> 00:13:17,153 Di mana kita akan merayakan ulang tahunku sebagai Raja Laut Tujuh! 215 00:13:17,319 --> 00:13:20,986 Kami akan pergi ke Atlantis. Itu keren sekali! 216 00:13:21,111 --> 00:13:24,153 Perjalanan di bawah laut! Aku suka laut! 217 00:13:24,278 --> 00:13:28,653 Ikan yang ramah Lumba-lumba yang damai Tidak ada yang mengawasi! 218 00:13:31,528 --> 00:13:36,611 Lima poin untuk membangun gedung yang sesuai. Bravo! 219 00:13:39,903 --> 00:13:40,986 Lautan 220 00:13:41,069 --> 00:13:45,153 Rumah bagi gaya hidup paling menarik yang dikenal manusia. 221 00:13:45,278 --> 00:13:47,819 Selain kalian, maksud-ku. 222 00:13:49,236 --> 00:13:50,528 Ikan kecil! 223 00:13:50,653 --> 00:13:54,696 Ya, ikan, tumbuhan. Kami memiliki semuanya di sini di bawah ini. 224 00:13:54,821 --> 00:13:56,196 Bahkan yogurt beku? 225 00:13:56,321 --> 00:13:59,655 Yah, tidak, itu meleleh di air laut, tetapi kita memiliki batu berwarna-warni. 226 00:13:59,738 --> 00:14:03,280 Dan... Coral! kita punya karang. 227 00:14:03,488 --> 00:14:05,446 Apakah karang dan bebatuan tidak sama? 228 00:14:08,946 --> 00:14:10,071 Tidak semuanya 229 00:14:10,155 --> 00:14:12,488 Apakah aku atau apakah air berubah warna? 230 00:14:12,696 --> 00:14:15,113 Pengamatan yang bagus, Cyborg. Panjang gelombang warna... 231 00:14:15,238 --> 00:14:16,238 DEPAN TONALITAS 232 00:14:16,363 --> 00:14:18,488 ... merah dan kuning hanya melakukan perjalanan ke titik tertentu di bawah air, 233 00:14:18,613 --> 00:14:22,613 itu sebabnya semuanya terlihat biru dan hijau di kedalaman ini. 234 00:14:22,988 --> 00:14:26,488 Kurangnya energi matahari membuatku merasa buruk. 235 00:14:26,571 --> 00:14:32,696 Aku memiliki obat untuk supermareos Kau di sini di Atlantis! 236 00:14:39,365 --> 00:14:41,073 Indah 237 00:14:42,282 --> 00:14:46,115 Suara apa itu? Maaf, ini terdengar seperti sebuah lagu. 238 00:14:46,907 --> 00:14:49,407 Itu harus menjadi lagu kedatangan-ku. 239 00:14:49,490 --> 00:14:53,448 Orang-orang aku suka menyanyikan lagu kecil ketika aku pulang ke rumah. 240 00:14:53,615 --> 00:14:58,157 Atlantis benar-benar orang yang paling baik di planet ini. Dengar 241 00:15:06,073 --> 00:15:09,823 Raja kita, Raja Laut Tujuh Dia adalah pahlawan paling kuat! 242 00:15:09,907 --> 00:15:11,823 Berjuang dan berenang Tidak ada dan bertarung 243 00:15:11,948 --> 00:15:13,698 Mereka tidak akan melihat pahlawan yang lebih baik! 244 00:15:13,865 --> 00:15:17,407 Seekor hiu, paus, angin badai. Pahlawan yang paling kuat adalah dia 245 00:15:17,532 --> 00:15:19,573 Berjuang dan berenang Tidak ada dan bertarung 246 00:15:19,698 --> 00:15:24,325 Dia adalah Raja lautan! Dia adalah Raja lautan! 247 00:15:25,117 --> 00:15:29,325 - Mereka sangat mencintaimu, Aquaman. - Kenapa mereka tidak? 248 00:15:29,617 --> 00:15:32,200 Siapa pria itu? Sepertinya penting. 249 00:15:32,325 --> 00:15:34,284 Raja Poseidon. 250 00:15:34,450 --> 00:15:37,784 Di tangannya ada Trident of the Hope mistik. 251 00:15:38,034 --> 00:15:42,242 Legenda mengatakan bahwa siapa pun yang menarik trisula dari tangan patung... 252 00:15:42,367 --> 00:15:45,575 ... adalah penguasa sah Atlantis. 253 00:15:45,700 --> 00:15:47,909 - Seperti Excalibur! - Ex hal apa? 254 00:15:48,117 --> 00:15:49,742 Apakah seseorang berhasil melakukannya? 255 00:15:49,909 --> 00:15:52,409 Tidak, mereka hanya cerita, 256 00:15:52,534 --> 00:15:56,617 meskipun anak muda mencoba melakukannya dari waktu ke waktu. 257 00:15:56,742 --> 00:15:57,909 Lihatlah 258 00:15:58,075 --> 00:16:00,992 - Aku hampir berhasil! Milikku! - Kau bisa. kau memilikinya 259 00:16:03,284 --> 00:16:05,534 Dan di sini kita! 260 00:16:08,994 --> 00:16:10,869 Pertanyaan, bagaimana kita bernafas di bawah ini? 261 00:16:11,036 --> 00:16:13,536 Aku mengembangkan batispray khusus... 262 00:16:13,661 --> 00:16:16,744 ... yang sementara akan memungkinkan kita untuk mengoksidasi air di sekitar kita. 263 00:16:16,869 --> 00:16:20,911 Apakah kau memiliki semprotan embun di tas kecil yang lucu itu? 264 00:16:25,869 --> 00:16:29,369 Selamat datang! Merasa di rumah 265 00:16:29,661 --> 00:16:32,827 Seperti teman lumba-lumba aku di Teluk Meksiko mengatakan... 266 00:16:36,119 --> 00:16:39,369 Diterjemahkan dengan cara kasar: "Rumahku adalah rumahmu." 267 00:16:39,494 --> 00:16:41,994 Arthur, akhirnya kau kembali. 268 00:16:42,161 --> 00:16:44,869 Mera, senang bertemu denganmu! 269 00:16:45,036 --> 00:16:48,244 - Siapa wanita cantik itu? - Tinggi? 270 00:16:48,369 --> 00:16:50,454 Bukankah kita semua ukurannya sama, Cyborg? 271 00:16:50,788 --> 00:16:53,788 Ini istriku, Mera. 272 00:16:54,079 --> 00:16:56,413 Tunggu, apakah kau sudah menikah? 273 00:16:57,246 --> 00:17:01,704 Itu tentu saja kau sudah menikah. Aquaman berbicara tentang kau sepanjang waktu. 274 00:17:01,829 --> 00:17:05,496 Yah, aku minta maaf aku tidak memiliki kesempatan untuk bertemu mereka secara pribadi. 275 00:17:05,663 --> 00:17:09,121 Aku sibuk menyempurnakan kesenian Aku sementara Arthur tidak ada. 276 00:17:09,204 --> 00:17:10,829 - Seni? - Ya 277 00:17:10,954 --> 00:17:13,496 Mera bukan hanya Ratu Atlantis, 278 00:17:13,579 --> 00:17:17,621 Dia juga seorang guru sulap air keras. 279 00:17:17,704 --> 00:17:20,538 - Buat ikan! - Air yang keras? 280 00:17:20,663 --> 00:17:23,579 - Apakah itu seperti permen keras? - Tidak, lebih baik. 281 00:17:23,704 --> 00:17:26,163 Lihatlah ini Mera, lakukan ikannya! 282 00:17:31,163 --> 00:17:33,204 Bukankah ini indah? 283 00:17:33,288 --> 00:17:36,623 Oh, Tuhanku! Bagaimana kau melakukannya? 284 00:17:36,748 --> 00:17:40,748 Sulap Dengan acuaquinesisku, Aku bisa melakukan apa saja. 285 00:17:42,248 --> 00:17:44,915 - Ini mobil. - Buat ikan lagi! 286 00:17:45,623 --> 00:17:48,540 - Dan kursi. - Ikannya! 287 00:17:48,623 --> 00:17:51,706 Dan inilah ikan kau lagi, Arthur. 288 00:17:51,915 --> 00:17:55,373 Ikan! aku menyukainya 289 00:17:58,873 --> 00:18:00,123 Aku senang kau ada di sini. 290 00:18:00,206 --> 00:18:03,415 Dan tepat pada waktunya untuk pesta di kehormatan Arthur. 291 00:18:03,498 --> 00:18:05,081 Tolong, maukah kau menemaniku... 292 00:18:05,206 --> 00:18:07,956 -... ke perjamuan di ruang tahta? - Ya! 293 00:18:08,165 --> 00:18:11,915 Makanlah! Saatnya untuk menguji perut besi-ku. 294 00:18:11,998 --> 00:18:14,623 Ruang Tahta? Apakah kau duduk di singgasana? 295 00:18:14,748 --> 00:18:16,623 Ini yang kecil. 296 00:18:33,833 --> 00:18:36,792 Pergi aku yakin mereka memiliki seafood terbaik di sini! 297 00:18:36,917 --> 00:18:38,625 Kamu benar, Cyborg. 298 00:18:38,750 --> 00:18:42,042 Atlantis adalah pusat kuliner lautan. 299 00:18:42,167 --> 00:18:43,833 Aku yakin kau akan menikmatinya. 300 00:18:43,958 --> 00:18:47,000 Malam ini, kita punya burger rumput laut, 301 00:18:47,125 --> 00:18:50,083 Rumput laut spaghetti atau salad rumput laut. 302 00:18:50,167 --> 00:18:52,792 Rumput laut? Bagaimana dengan lobster atau kepiting? 303 00:18:52,875 --> 00:18:54,125 Atau mungkin udang? 304 00:18:54,833 --> 00:18:56,417 Surga, tidak! 305 00:18:56,500 --> 00:19:00,458 Di bawah laut, semua kehidupan laut memiliki hak penuh kewarganegaraan. 306 00:19:00,583 --> 00:19:02,960 Namun jangan khawatir, cobalah salad rumput laut. 307 00:19:03,044 --> 00:19:05,710 Itu sangat kaya. 308 00:19:08,419 --> 00:19:12,419 Sinar! aku sangat ingin makan lobster! 309 00:19:13,419 --> 00:19:14,710 Aku minta maaf 310 00:19:18,252 --> 00:19:19,960 Apakah ada orang lain yang mendengarkannya? 311 00:19:20,044 --> 00:19:23,669 Atau apakah aku memiliki kasus superotitis yang serius? 312 00:19:23,794 --> 00:19:27,335 Batieruct aku minta maaf Itu berasal dari luar. 313 00:19:29,169 --> 00:19:32,169 Berkumpul! Lebih dekat! 314 00:19:32,294 --> 00:19:33,252 Ini terlalu banyak 315 00:19:33,335 --> 00:19:34,460 Berapa lama ini akan bertahan? 316 00:19:34,585 --> 00:19:36,710 Mungkin kali ini kita akan kagum dengan sesuatu. 317 00:19:36,835 --> 00:19:40,085 Terakhir kali dia berbicara selama tiga jam, aku punya kapal untuk wax! 318 00:19:40,252 --> 00:19:43,752 Aku datang untuk membahas topik yang sangat penting. 319 00:19:43,835 --> 00:19:46,879 Nasib Atlantis! 320 00:19:47,212 --> 00:19:50,171 - Master of the Ocean. - Siapa Master Ocean? 321 00:19:50,296 --> 00:19:53,754 Hanya bajingan paling asin dari Seven Seas. 322 00:19:53,879 --> 00:19:55,546 Dia juga saudara tiriku. 323 00:19:55,671 --> 00:19:59,254 Setelah kau mengetahuinya, itu tidak seburuk itu. Ayo! 324 00:20:00,462 --> 00:20:03,129 Apakah Master of the Ocean adalah kerabat Aquaman? 325 00:20:03,254 --> 00:20:06,462 Aku tidak ingat menaruhnya di formulir pendaftaranmu. 326 00:20:06,546 --> 00:20:08,671 Sekarang aku harus memperbarui riwayatmu. 327 00:20:08,921 --> 00:20:13,046 Mereka mengatakan bahwa Raja kita berkuasa, tetapi di permukaan... 328 00:20:13,212 --> 00:20:15,754 ... itu lelucon! 329 00:20:15,921 --> 00:20:18,796 Satu-satunya lelucon yang aku lihat adalah di atas panggung. 330 00:20:21,712 --> 00:20:23,962 Benarkah? Biarkan aku menanyakan sesuatu. 331 00:20:24,129 --> 00:20:26,962 Jika Raja tidak bisa mengalahkan penghuni permukaan, 332 00:20:27,129 --> 00:20:30,548 Bagaimana kau akan membela mereka di sini di bawah ini? 333 00:20:30,756 --> 00:20:33,548 Aku tidak tahu Dia selalu memperlakukan kita dengan baik. 334 00:20:33,673 --> 00:20:34,923 Sudahkah kau melakukannya? 335 00:20:35,006 --> 00:20:40,423 Tolong, biarkan aku melemparkan cahaya pada Raja kita tercinta. 336 00:20:43,214 --> 00:20:44,173 Waspada! 337 00:20:47,089 --> 00:20:48,589 Green Lantern, apa yang kau lakukan? 338 00:20:48,714 --> 00:20:50,423 Cincin itu hanya melakukannya. 339 00:20:50,548 --> 00:20:52,673 Mendeteksi peningkatan tingkat kemarahan. 340 00:20:55,589 --> 00:20:57,214 Apa itu? Apa yang terjadi? 341 00:20:57,339 --> 00:21:00,673 Seperti yang aku katakan tentang Raja kita yang tidak ada... 342 00:21:00,798 --> 00:21:02,881 Absen Raja... 343 00:21:03,131 --> 00:21:07,506 Bagaimana mereka bisa mengikuti Raja yang semua orang mengolok-olok? Tonton! 344 00:21:08,756 --> 00:21:09,798 OCEAN STREAMING MENCINTAI TV LANGSUNG 345 00:21:18,883 --> 00:21:22,050 Pengecut! Dia kabur! 346 00:21:22,216 --> 00:21:23,216 Pengecut? 347 00:21:23,300 --> 00:21:27,466 Aku menunda itu sampai Justice League tiba! 348 00:21:27,675 --> 00:21:31,425 Dan akhirnya, bagaimana kau bisa mempercayai seorang Raja... 349 00:21:31,550 --> 00:21:34,216 ... itu hanya setengah Atlantis, untuk memulai? 350 00:21:37,591 --> 00:21:42,591 Yah, ya, ayahku adalah penduduk biasa di permukaan. 351 00:21:42,675 --> 00:21:45,550 Aku harus memperbarui catatan lagi! 352 00:21:45,675 --> 00:21:48,466 - Dia tidak bisa menjadi Raja! - Ini mengubah segalanya. 353 00:21:48,550 --> 00:21:53,341 Tuan samudera, saudara, apa artinya ini? 354 00:21:53,466 --> 00:21:55,800 Apakah kau membalas diri sendiri untuk saat aku mengunci kau di kamar mandi? 355 00:21:55,883 --> 00:21:57,841 Ayo pergi dan bicara. 356 00:21:57,968 --> 00:22:01,052 Kami sudah cukup banyak bicara! Saatnya bertindak! 357 00:22:01,260 --> 00:22:04,260 Kau telah melanggar hukum Atlantis cukup lama! 358 00:22:04,385 --> 00:22:07,552 Hukum? Arthur, apa yang kau bicarakan? 359 00:22:07,760 --> 00:22:12,010 Aku akan menunjukkan kepada kau Sebenarnya, kau tidak seharusnya menjadi Raja. 360 00:22:12,093 --> 00:22:16,177 Tonton! Konstitusi Atlantis. 361 00:22:16,302 --> 00:22:19,177 - Apa buktinya? - Di sana, di dekat bagian akhir, dalam huruf kecil. 362 00:22:19,302 --> 00:22:21,927 Biarkan aku menggunakan pengawasan-ku. 363 00:22:23,343 --> 00:22:26,010 Itu... itu kecil. 364 00:22:26,385 --> 00:22:28,260 Mungkin aku butuh kaca pembesar. 365 00:22:28,343 --> 00:22:32,968 Kelebihan lain dari alat sabuk-ku. 366 00:22:33,093 --> 00:22:35,093 Mari lihat Ia mengatakan: 367 00:22:35,260 --> 00:22:40,593 "Untuk memerintah Atlantis, seseorang harus menjadi Atlantis dengan darah murni." 368 00:22:41,302 --> 00:22:42,345 Oh tidak! 369 00:22:42,470 --> 00:22:45,679 Aku tidak bisa bernafas! 370 00:22:45,804 --> 00:22:47,095 Tetapi kau bisa bernafas di mana saja. 371 00:22:49,554 --> 00:22:50,720 Poin bagus 372 00:22:50,845 --> 00:22:55,179 Jadi, seperti yang kau lihat, saudaraku, kau bukan penguasa yang sah. 373 00:22:55,262 --> 00:22:56,887 Aku! 374 00:22:56,970 --> 00:23:00,095 Master of the Ocean! 375 00:23:04,470 --> 00:23:06,762 Arthur, apa yang akan kau lakukan? 376 00:23:06,845 --> 00:23:09,345 Hanya ada satu hal yang bisa aku lakukan. 377 00:23:09,429 --> 00:23:13,470 Menurut hukum Atlantik, aku telah bersumpah menjaganya. 378 00:23:13,595 --> 00:23:18,137 Aku dengan ini melepaskan mahkotaku dan memberikannya kepada saudara-ku. 379 00:23:18,679 --> 00:23:20,429 Saudara tiri. 380 00:23:20,762 --> 00:23:24,220 Pikirkan dengan baik, Rajaku. 381 00:23:25,595 --> 00:23:27,389 Aku tidak layak untuk diampuni. 382 00:23:29,222 --> 00:23:32,597 Master of the Ocean! 383 00:23:32,722 --> 00:23:36,264 Arthur! aku tidak percaya kau telah menyerahkan tahtamu. 384 00:23:36,389 --> 00:23:39,472 Mera, aku sudah membuat keputusan. 385 00:23:39,597 --> 00:23:44,139 Tanpa berbicara denganku? Kita seharusnya menjadi tim, Arthur. 386 00:23:44,222 --> 00:23:46,014 - Mera, Aku... - Tidak 387 00:23:46,181 --> 00:23:50,181 Jika ini yang kau inginkan, baiklah. Kau bisa melakukannya tanpaku! 388 00:23:53,556 --> 00:23:56,764 Trik yang bagus! Itu sangat bagus 389 00:23:58,014 --> 00:24:00,264 Terlalu cepat? aku minta maaf 390 00:24:00,639 --> 00:24:02,597 Sekarang aku adalah Raja Atlantis, 391 00:24:02,722 --> 00:24:07,847 ...izinkan aku memperkenalkan orang yang mendorongku untuk mengambil apa yang menjadi milik-ku. 392 00:24:08,056 --> 00:24:09,847 Peringatan bahaya! Omega terdeteksi! 393 00:24:09,933 --> 00:24:12,516 - Oh, tidak! - Penasihatku yang sebenarnya, 394 00:24:12,641 --> 00:24:16,391 dan orang yang sangat baik, Atrocitus! 395 00:24:22,516 --> 00:24:23,683 Atrocitus! 396 00:24:23,808 --> 00:24:25,974 Eksekusi manuver pertahanan. Omega lima. 397 00:24:32,933 --> 00:24:36,308 Apakah ini pembelaanmu? Kursi itu tidak akan melakukan apapun! 398 00:24:36,474 --> 00:24:37,766 Siapa Atrocitus? 399 00:24:37,849 --> 00:24:41,099 Atrocitus, pemimpin Red Lantern Corps. 400 00:24:41,183 --> 00:24:44,766 Mereka memiliki kemampuan untuk memperbudak pikiran dengan kekuatan amarah. 401 00:24:44,933 --> 00:24:47,308 Aku sarankan untuk pergi, cepat. 402 00:24:47,433 --> 00:24:49,266 Hal berbicara tentang Red Lanterns. 403 00:24:49,391 --> 00:24:52,891 Ini adalah cahaya senternya yang menginfeksi Atlantis dengan amarah. 404 00:24:52,974 --> 00:24:57,018 Tampaknya perisai Green Lantern melindungi kita dari lampu merah. 405 00:25:01,643 --> 00:25:03,935 Halo, penghuni air. 406 00:25:04,185 --> 00:25:07,643 Sebagai konselor sejati barumu, 407 00:25:07,768 --> 00:25:10,268 saran pertamaku adalah... 408 00:25:10,351 --> 00:25:13,226 ... menghancurkan Justice League! 409 00:25:13,310 --> 00:25:15,810 - Hancurkan mereka! - Tangkap mereka! 410 00:25:15,935 --> 00:25:16,935 Yang di jubah itu milikku! 411 00:25:19,101 --> 00:25:21,810 Keluar dari sana! 412 00:25:22,435 --> 00:25:24,560 Aku tidak tahu berapa lama lagi Aku bisa menahan gelembung-ku. 413 00:25:24,643 --> 00:25:25,768 Sangat sedikit 414 00:25:25,893 --> 00:25:28,351 Entah bagaimana, sepertinya tidak benar untuk mulai menghajar mereka. 415 00:25:28,476 --> 00:25:32,685 Kami tidak bisa Dia mungkin bukan Rajanya, tapi dia tetaplah orang-orangku. 416 00:25:32,810 --> 00:25:35,143 Kita harus mundur dan membuat rencana. 417 00:25:35,226 --> 00:25:38,062 Aku tahu jalan keluarnya, tapi kita butuh pengalihan. 418 00:25:38,187 --> 00:25:43,812 Kau beruntung, sabuk alat super bergunaku memiliki apa yang diperlukan. 419 00:25:45,978 --> 00:25:48,312 Pompa tinta! Sungguh cerdik. 420 00:25:48,395 --> 00:25:51,187 Apakah ada yang melihat kemana mereka pergi? Dimana mereka? 421 00:25:53,312 --> 00:25:56,770 Temukan mereka! Mereka pasti belum jauh! 422 00:25:56,895 --> 00:25:59,478 Kau telah melakukannya dengan baik, Master of the Ocean. 423 00:25:59,645 --> 00:26:02,562 Maksudmu "King of the Ocean". 424 00:26:02,687 --> 00:26:05,520 Ya, tentu saja, Yang Mulia. 425 00:26:05,645 --> 00:26:08,062 Rencanaku untuk menginfeksi Atlantis... 426 00:26:08,187 --> 00:26:11,687 ... dengan kemarahan Red Lantern tampaknya telah berhasil. 427 00:26:11,770 --> 00:26:17,145 Akhirnya, semua Atlantis tunduk di hadapanku! 428 00:26:17,228 --> 00:26:20,353 Dan sekarang Tahap Dua dimulai. 429 00:26:24,897 --> 00:26:27,939 Hanya keluarga kerajaan yang tahu terowongan rahasia ini. 430 00:26:28,272 --> 00:26:31,980 Jika kita bertindak cepat, mungkin kita bisa kabur sebelum mereka menghentikan kita. 431 00:26:32,147 --> 00:26:34,522 Bagaimana caranya? Aku yakin mereka disekeliling istana. 432 00:26:34,647 --> 00:26:37,314 - Portal del Mar, tentu saja. - Portal apa? 433 00:26:38,314 --> 00:26:39,564 Lihat! 434 00:26:43,730 --> 00:26:46,230 Apa itu? 435 00:26:46,314 --> 00:26:48,605 Itu adalah Portal del Mar. 436 00:26:49,022 --> 00:26:51,105 Kau dapat membuka Portal Interdimensional... 437 00:26:51,230 --> 00:26:55,355 ... antara Atlantis dan planet akuatik lainnya di seluruh alam semesta! 438 00:26:56,147 --> 00:27:00,397 Aku tidak tahu bahwa teknologi Atlantis sangat maju. 439 00:27:01,439 --> 00:27:02,647 Memperbarui file. 440 00:27:02,772 --> 00:27:04,355 Aku pikir mereka ada di sini! 441 00:27:04,730 --> 00:27:07,107 Aquaman, pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 442 00:27:07,191 --> 00:27:09,482 Yah, aku tidak tahu bagaimana mengubah lokasi, 443 00:27:09,649 --> 00:27:12,357 ... tapi aku bisa mengakses tempat terakhir di mana itu dibuka. 444 00:27:16,149 --> 00:27:19,774 - Ayo, tim. - Pergi! Aku akan tetap menutup Portal. 445 00:27:19,899 --> 00:27:23,274 Aku tidak dapat meninggalkan orang-orangku dalam situasi yang kejam ini, dan juga Mera! 446 00:27:23,357 --> 00:27:25,899 Jika kau tidak ikut sekarang, kau tidak bisa menyelamatkan kota. 447 00:27:30,899 --> 00:27:32,732 Cepatlah, Jessica! Mereka datang! 448 00:27:32,899 --> 00:27:36,357 Tapi kemana arahnya? Dan jika di sisi lain ada lebih banyak orang... 449 00:27:36,441 --> 00:27:38,649 ... dengan kemungkinan? 450 00:27:38,774 --> 00:27:42,149 Kemungkinannya 1,7miliar banding satu. 451 00:27:42,232 --> 00:27:43,816 Jadi, kau katakan ada kemungkinan? 452 00:27:43,941 --> 00:27:46,899 Senter, tidak ada waktu untuk asumsi! Cepatlah! 453 00:27:47,024 --> 00:27:48,399 Itu mereka! 454 00:27:48,691 --> 00:27:50,401 Tunggu, jangan... 455 00:27:50,734 --> 00:27:53,776 Aku berkata "tidak", bukan "jangan". 456 00:27:59,943 --> 00:28:03,109 Lima poin dikurangi untuk diksi yang buruk! 457 00:28:03,818 --> 00:28:06,568 Mereka melarikan diri! Informasikan Atrocitus! 458 00:28:07,776 --> 00:28:09,151 - Di bawah sini! - Di bawah sini! 459 00:28:09,276 --> 00:28:11,568 Ancaman mendekat! 460 00:28:11,693 --> 00:28:13,484 Aku pikir aku mendengar sesuatu. 461 00:28:13,568 --> 00:28:15,193 Terima kasih banyak, Bocona! 462 00:28:15,318 --> 00:28:18,693 Cepat, lari dari masalahmu. Itu sepertinya berhasil. 463 00:28:18,776 --> 00:28:21,859 Jalannya tanpa jalan keluar! Oh tidak! Dan sekarang apa yang akan aku lakukan? 464 00:28:22,026 --> 00:28:25,901 Ya, jika saja kau memiliki senjata yang paling kuat dari seluruh Semesta di... 465 00:28:26,026 --> 00:28:27,776 Suatu saat... 466 00:28:27,901 --> 00:28:30,318 Ayolah, Ring, bagaimana dengan sedikit bantuan? 467 00:28:30,401 --> 00:28:32,526 Kau harus mengatasi ketakutanmu. 468 00:28:32,651 --> 00:28:34,278 - Aku tidak bisa! - Ya kau bisa! 469 00:28:34,361 --> 00:28:38,653 Sejarahku untuk memilih rekrutan sudah sempurna. Hingga sekarang, setidaknya. 470 00:28:38,778 --> 00:28:41,153 Nah, semoga beruntung dengan kandidat selanjutnya! 471 00:28:51,611 --> 00:28:52,820 Aku berhasil! 472 00:28:53,236 --> 00:28:55,903 Kabur dari Kerajaanku sendiri. 473 00:28:56,028 --> 00:28:59,528 - Memalukan. - Di mana kita? 474 00:28:59,903 --> 00:29:04,278 Sepertinya itu sebuah pabrik. Tapi apa yang mereka lakukan? 475 00:29:04,361 --> 00:29:06,611 Dan apa yang lebih penting, di mana Green Lantern? 476 00:29:06,695 --> 00:29:10,653 Sayangnya, krisis ini ternyata terlalu berat baginya. 477 00:29:10,736 --> 00:29:14,653 Ini sedikit tidak berpengalaman. Kita harus kembali untuk mencarinya. 478 00:29:14,778 --> 00:29:17,195 Aquaman, bisakah kau menyalakan kembali Portal del Mar? 479 00:29:17,445 --> 00:29:19,113 Mulai ulang? 480 00:29:20,322 --> 00:29:22,280 Sesuatu sedang datang. Sembunyikan dirimu. 481 00:29:22,405 --> 00:29:24,780 Ya, itu aneh. Aku seharusnya mendengar mereka mendekat. 482 00:29:36,822 --> 00:29:39,572 - Invasi? - Apa itu, Aquaman? 483 00:29:39,697 --> 00:29:43,488 Wah, Wonder Woman, aku berkomunikasi dengan lancar dengan kehidupan akuatik, 484 00:29:43,613 --> 00:29:45,072 tapi aku juga bisa bicara tentang sesuatu yang mirip kucing. 485 00:29:45,405 --> 00:29:49,405 Mereka sedang mempersiapkan invasi atau sesuatu yang berhubungan dengan kotak pasir. 486 00:29:49,530 --> 00:29:52,363 - Bisa juga. - Tentu saja. 487 00:29:52,488 --> 00:29:55,197 Itu Dex-Starr, kucing Red Lantern. 488 00:29:55,322 --> 00:29:57,030 Semuanya sangat jelas sekarang. 489 00:29:57,155 --> 00:30:00,280 Atrocitus dan Master of the Ocean menggunakan Portal del Mar di Atlantis... 490 00:30:00,363 --> 00:30:04,074 ... untuk membawa ke Bumi dengan armada mesin yang didorong oleh kemarahan. 491 00:30:04,282 --> 00:30:08,615 Mustahil! Portal del Mar tidak dibuat untuk mengangkut tentara. 492 00:30:08,699 --> 00:30:12,615 Itu akan membutuhkan lebih banyak tenaga... Yah, mungkin. 493 00:30:12,824 --> 00:30:14,074 Berbicara tentang tenaga, 494 00:30:14,157 --> 00:30:18,240 Aku mendeteksi gelombang besar energi yang berasal dari suatu tempat di ruangan ini. 495 00:30:18,324 --> 00:30:21,615 - Seperti itu! - Bola di Area 52. 496 00:30:21,740 --> 00:30:23,824 Itulah yang memberi energi pada Portal! 497 00:30:23,949 --> 00:30:28,574 Atrocitus dapat menggunakan Atlantis sebagai jembatan untuk menyerang permukaan. 498 00:30:28,699 --> 00:30:31,407 Sungguh cerdik! Mereka mengambil mahkotaku, 499 00:30:31,532 --> 00:30:34,074 Kerajaanku dan, sekarang, kedamaian yang telah aku bina... 500 00:30:34,199 --> 00:30:36,490 ... di antara dua Kerajaan yang kuanggap sebagai rumahku. 501 00:30:36,574 --> 00:30:38,240 Aku harus kembali! 502 00:30:38,365 --> 00:30:40,532 Kami tidak akan mendapatkan di mana saja dengan semua robot di antara kita... 503 00:30:40,615 --> 00:30:41,615 ... dan Portal del Mar. 504 00:30:41,740 --> 00:30:44,824 Ini terlihat seperti pekerjaan untuk Superman! 505 00:30:48,826 --> 00:30:51,576 Aku tidak mengerti Kekuatanku hilang! 506 00:30:51,701 --> 00:30:55,326 Khawatir tentang itu nanti saja, Superman. Mereka datang. 507 00:31:13,034 --> 00:31:17,117 Alat lain yang berguna dari sabuk alat multiguna-ku. 508 00:31:21,076 --> 00:31:23,284 Ini harus memiliki sistem perbaikan otomatis. 509 00:31:25,492 --> 00:31:27,159 Cyborg, bisakah kau mengubahnya? 510 00:31:27,284 --> 00:31:30,161 Tancapkan telingamu, saatnya untuk meriam sonik! 511 00:31:36,119 --> 00:31:37,286 Sinar! 512 00:31:38,869 --> 00:31:42,578 Hades hairballs, itu kucing yang marah! 513 00:31:46,911 --> 00:31:48,786 Bagus Clark, kau bisa! 514 00:31:52,828 --> 00:31:55,536 Wonder Woman, apa kau baik-baik saja? 515 00:31:55,619 --> 00:31:59,244 Tapi, pesawat yang lain terlihat! 516 00:31:59,369 --> 00:32:02,161 Rupanya, Wonder Woman tercengang. 517 00:32:02,244 --> 00:32:03,494 Apakah kau yakin? 518 00:32:04,828 --> 00:32:06,119 Ya, aku yakin. 519 00:32:11,661 --> 00:32:12,744 Hai! 520 00:32:12,869 --> 00:32:14,830 Kau seorang lumba-lumba ruang angkasa, kan? 521 00:32:14,955 --> 00:32:17,580 Ya, aku tahu spesiesmu. 522 00:32:17,746 --> 00:32:21,746 Biarkan aku menggunakan keterampilan telepatiku untuk meminta bantuanmu. 523 00:32:26,288 --> 00:32:29,580 Apa? Aku tidak akan pernah mengatakan apapun tentang ibumu! 524 00:32:29,663 --> 00:32:32,330 Telepatiku seharusnya tidak bekerja dengan lumba-lumba ruang angkasa. 525 00:32:35,455 --> 00:32:37,371 Ya itu lumba-lumba yang marah. 526 00:32:37,455 --> 00:32:38,871 Mereka lebih banyak dari kita. 527 00:32:38,996 --> 00:32:41,538 - Kita harus keluar dari sini. - Serahkan itu padaku. 528 00:32:41,663 --> 00:32:44,038 Ini harus berhasil beberapa saat. 529 00:32:52,163 --> 00:32:54,746 - Luar biasa! - Di sini! 530 00:32:59,957 --> 00:33:01,790 Sepertinya kau tidak bisa masuk! 531 00:33:03,582 --> 00:33:05,665 Benar. Kenapa kau tersenyum? 532 00:33:09,290 --> 00:33:10,915 Apakah yang lain terasa panas? 533 00:33:11,040 --> 00:33:13,457 Aku pikir itu hanya aku saja. Aku terbakar! 534 00:33:13,582 --> 00:33:14,998 Terbakar... 535 00:33:15,373 --> 00:33:18,873 Karena itulah ruangan ini didekorasi persis seperti bagian dalam oven. 536 00:33:18,998 --> 00:33:20,998 Karena ini adalah oven! 537 00:33:21,290 --> 00:33:24,623 Oven! Apa yang akan kita lakukan? Kita harus keluar dari sini, cepat! 538 00:33:24,707 --> 00:33:27,082 Tanpa kekuatanku, aku tidak bisa keluar dari sini. 539 00:33:27,207 --> 00:33:29,457 Dan sepatu roketku juga masih basah. 540 00:33:29,582 --> 00:33:32,707 Kepalaku mulai bersih. Yang harus aku lakukan adalah... 541 00:33:35,373 --> 00:33:38,707 Tampaknya kait-ku tidak bisa mencapai bagian atas perapian-ku. 542 00:33:38,832 --> 00:33:42,625 Aku suka keju, tapi Aku tidak suka keju. 543 00:33:44,167 --> 00:33:47,459 Ya, pokoknya kita harus seperti aguavivas. 544 00:33:47,584 --> 00:33:52,875 Batman, kau tidak memiliki batiparacaídas di sabuk alatmu, bukan? 545 00:33:56,000 --> 00:33:57,875 Lihat? Sederhana sekali 546 00:33:57,959 --> 00:34:00,709 Panas meningkat dan dengan itu, kita juga harus melakukannya. 547 00:34:00,792 --> 00:34:04,375 - Ini berhasil. - Tapi tidak cukup. Lihatlah! 548 00:34:07,167 --> 00:34:09,125 Aku tidak tahu apakah kita akan mencapainya! 549 00:34:22,334 --> 00:34:24,834 Kita berhasil! Hey! 550 00:34:24,959 --> 00:34:27,919 Bukankah kau mengatakan bahwa Portal del Mar akan pergi ke dunia akuatik lainnya? 551 00:34:28,086 --> 00:34:29,919 Itu sudah seharusnya 552 00:34:30,002 --> 00:34:32,461 Rasanya panas di sini seperti di bawah sana. 553 00:34:32,544 --> 00:34:35,211 Di mana kita berada? Ke Lembah Kematian? 554 00:34:35,294 --> 00:34:37,377 Bahkan tidak mendekatinya. 555 00:34:37,586 --> 00:34:40,669 Lihatlah! Matahari merah! 556 00:34:40,961 --> 00:34:44,002 Tidak heran kekuatanku tidak berfungsi. Kita berada di planet yang berbeda. 557 00:34:44,127 --> 00:34:49,002 Kita tidak akan bertahan lama jika kita tidak menemukan peradaban. 558 00:34:49,419 --> 00:34:52,086 Bagaimana kau melakukannya dan dengan parasut ke ikat pinggangmu? 559 00:34:52,211 --> 00:34:54,127 Batisecreto Sekarang, ayo! 560 00:34:54,919 --> 00:34:57,919 Aku akan mendapatkan sabuk alat ketika aku kembali ke rumah. 561 00:35:04,419 --> 00:35:07,252 Mera, puji Tuhan! Bagaimana kau menemukanku? 562 00:35:07,377 --> 00:35:09,879 Aku mendengar suara kau dari sisi lain terowongan. 563 00:35:09,963 --> 00:35:12,004 Dan lihat apa yang aku temukan! 564 00:35:12,088 --> 00:35:16,171 Seseorang telah secara diam-diam mengumpulkan seluruh armada di Kerajaanku! 565 00:35:16,421 --> 00:35:20,213 Ada cukup untuk Atrocitus untuk menaklukkan permukaan. 566 00:35:20,463 --> 00:35:23,254 - Kita harus memperingatkan semua orang. - Kenapa kita harus melakukannya? 567 00:35:23,379 --> 00:35:26,088 Dunia permukaan hanya menyebabkan masalah. 568 00:35:26,213 --> 00:35:28,629 - Layak dihancurkan. - Tapi Aquaman berkata... 569 00:35:28,713 --> 00:35:32,713 Suamiku? Dia bahkan tidak cukup berani untuk memperjuangkan mahkotanya! 570 00:35:32,879 --> 00:35:35,504 Mungkin kau harus mencoba membuatnya melihat alasannya? 571 00:35:35,629 --> 00:35:37,546 Mera, bertarung melawan itu! 572 00:35:37,671 --> 00:35:39,421 Aku lebih suka melawanmu! 573 00:35:42,963 --> 00:35:45,671 Penarikan taktis dianjurkan. 574 00:35:45,796 --> 00:35:48,296 Mungkin kau, penghuni permukaan, harus dihancurkan. 575 00:35:48,504 --> 00:35:50,421 Dimulai denganmu! 576 00:35:52,921 --> 00:35:55,590 Tidak! Maksudku, kembali! 577 00:35:55,673 --> 00:35:58,131 Apakah kau pikir Ratu Atlantis akan takut padanya... 578 00:35:58,256 --> 00:35:59,631 ... ke ayam laut? 579 00:35:59,673 --> 00:36:00,381 Ayam laut? 580 00:36:03,340 --> 00:36:04,548 Kau gagal! 581 00:36:04,673 --> 00:36:06,298 Aku tidak menunjukmu. 582 00:36:10,465 --> 00:36:13,173 Sepuluh poin untuk daya cipta. 583 00:36:13,881 --> 00:36:16,840 Aku harap mereka melayani pelajaran penerbangan Hal ini! 584 00:36:23,965 --> 00:36:29,215 Hei, teman-teman, apakah ini aku atau apakah pasir ini sangat lembut? 585 00:36:29,298 --> 00:36:34,090 Ini seperti berjalan di atas air. Ya, air! 586 00:36:34,215 --> 00:36:37,423 Air! Lihatlah, air! 587 00:36:39,633 --> 00:36:43,925 Ayo, teman-teman! Airnya sempurna! 588 00:36:44,383 --> 00:36:47,008 Ini terjadi lebih cepat daripada yang aku pikir. 589 00:36:47,092 --> 00:36:50,258 Kurangnya air membuatnya berhalusinasi. 590 00:36:50,592 --> 00:36:53,633 Aku tidak merasa begitu baik 591 00:36:55,550 --> 00:36:56,675 Mundurlah. 592 00:36:56,800 --> 00:37:00,175 Biarkan aku menggunakan garam aromatikku untuk mencoba menghidupkan kembali. 593 00:37:00,258 --> 00:37:03,133 Sabuk alatmu itu sekeren dirimu. 594 00:37:03,258 --> 00:37:04,800 Hampir. Sekarang, mundurlah. 595 00:37:09,092 --> 00:37:11,050 Itu kaku seperti papan. 596 00:37:11,133 --> 00:37:13,800 Bahkan jika aku memiliki kekuatan superku, Aku tidak berpikir aku bisa memindahkannya. 597 00:37:13,925 --> 00:37:15,133 Biarkan aku mencobanya. 598 00:37:18,925 --> 00:37:20,258 Tarik. 599 00:37:20,383 --> 00:37:24,094 - Tarik bagaimana? - Wonder Woman, bisakah kau mengangkatnya? 600 00:37:26,427 --> 00:37:30,344 Aneh sekali Seolah-olah tubuhmu menarik sesuatu. 601 00:37:30,469 --> 00:37:33,344 Jika aku harus menebak, aku akan mengatakan bahwa fisiologi atlantik nya... 602 00:37:33,469 --> 00:37:35,635 ... membuatmu tertarik pada air. 603 00:37:35,719 --> 00:37:38,385 Ini adalah tongkat dowsing manusia. 604 00:37:38,510 --> 00:37:40,135 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 605 00:37:40,219 --> 00:37:42,344 Ikuti itu 606 00:37:57,844 --> 00:37:59,135 Mera 607 00:38:00,844 --> 00:38:04,385 Pergilah, berudu! Akulah Ratu Atlantis! 608 00:38:04,510 --> 00:38:06,554 Mantan ratu. 609 00:38:06,679 --> 00:38:10,137 Tentang penggulingan kekuasaanmu, Aku minta maaf. Tidak juga 610 00:38:10,262 --> 00:38:12,512 Tapi, sekarang setelah kau melihat cahaya kepemimpinanku, 611 00:38:12,679 --> 00:38:15,596 Bagaimana, apa kau ingin melayaniku? 612 00:38:15,971 --> 00:38:20,096 Para penghuni permukaan itu mengiritasi timbangan-ku. 613 00:38:20,554 --> 00:38:24,596 - Aku senang mendengarnya. - Bisakah aku, Tuanku? 614 00:38:25,012 --> 00:38:28,679 Kita memiliki posisi yang sempurna di Tahap Dua. 615 00:38:28,846 --> 00:38:32,262 Itu akan saling menguntungkan. 616 00:38:36,096 --> 00:38:39,137 Pergi! Kuasai dunia dari permukaan untuk tuan barumu! 617 00:38:39,554 --> 00:38:44,221 Dunia permukaan dan Aquaman akan merasakan amarahku! 618 00:38:57,181 --> 00:39:00,681 - Aku suka dermaga kota Star. - Seperti aku? 619 00:39:03,806 --> 00:39:08,473 Bukankah ini menyenangkan, Damian? Ayo! Ini tidak begitu buruk! 620 00:39:08,598 --> 00:39:11,931 Barbara, yang kita lakukan hanya berputar-putar. 621 00:39:12,056 --> 00:39:13,848 Aku tidak mengerti apa yang menarik. 622 00:39:13,973 --> 00:39:17,681 Untuk ini kita menjadi Batgirl dan Robin. 623 00:39:17,806 --> 00:39:20,348 Kau perlu belajar bagaimana rasanya menjadi remaja normal. 624 00:39:20,723 --> 00:39:24,223 Aku seorang remaja normal. Aku melakukan hal-hal sebagai remaja. 625 00:39:24,348 --> 00:39:28,556 Seperti apa? Kau tidak bermain video game, kau tidak pernah begadang. 626 00:39:28,639 --> 00:39:30,348 Kau bahkan tidak berbicara seperti seorang remaja. 627 00:39:30,431 --> 00:39:33,975 - Ya aku mengerti! - Kau tidak mengerti! Apa yang kau lakukan? 628 00:39:34,058 --> 00:39:37,100 Mengakses basis data bati. Mencari "perilaku remaja." 629 00:39:37,225 --> 00:39:39,683 Bacaan cepat, dan mulai! 630 00:39:39,808 --> 00:39:41,975 Kau ingin aku bertindak seperti remaja, siap! 631 00:39:42,100 --> 00:39:44,725 Dia membunuhnya, aku bisa! 632 00:39:45,141 --> 00:39:46,975 Tetap piola, B. 633 00:39:47,058 --> 00:39:50,183 Ini akan menjadi C-O-P-A-D-O. 634 00:39:50,475 --> 00:39:51,683 Apa yang sudah aku lakukan? 635 00:39:51,808 --> 00:39:52,975 Selfie! 636 00:39:57,600 --> 00:40:01,058 Biarkan aku Flash! Aku sudah menangkap satu! 637 00:40:02,808 --> 00:40:05,600 Ikan jenis apa ini? 638 00:40:05,808 --> 00:40:07,766 Aku ingin tahu bagaimana rasanya digoreng. 639 00:40:10,475 --> 00:40:13,933 Rasanya seperti marah! 640 00:40:31,018 --> 00:40:33,227 Tampaknya hari libur kita dibatalkan. 641 00:40:33,393 --> 00:40:35,810 Robin? Apakah kau mendengarkanku? 642 00:40:35,893 --> 00:40:39,393 - Remaja itu tidak mendengarkan. - Ayo! 643 00:40:54,102 --> 00:40:55,518 Pegang sedikit lagi, tim. 644 00:40:55,643 --> 00:40:58,393 Kami akan beristirahat ketika kita mencapai puncak punggungan ini. 645 00:40:59,768 --> 00:41:02,812 Oh tidak! Aku mulai berhalusinasi. 646 00:41:02,895 --> 00:41:07,312 Kau tidak berhalusinasi, Superman. Aku juga melihatnya. 647 00:41:11,354 --> 00:41:14,187 THE ABBREVIATION 648 00:41:14,312 --> 00:41:16,020 Itu nama yang lucu. 649 00:41:16,145 --> 00:41:18,145 Apakah kau pikir kita harus masuk dan melihat-lihat? 650 00:41:21,145 --> 00:41:22,187 Wonder Woman! 651 00:42:06,772 --> 00:42:09,231 - Apa yang bisa aku tawarkan? - Tolong pilih lima perairan. 652 00:42:09,522 --> 00:42:12,981 Lima perairan? Kau tidak berasal dari sini. 653 00:42:13,106 --> 00:42:15,439 Biarkan aku melihat apa yang bisa aku bisa lakukan untuk mereka. 654 00:42:20,731 --> 00:42:21,772 Ya! 655 00:42:24,064 --> 00:42:28,939 Penyanyam kuda laut yang kudus! Ini air terbaik yang pernah aku rasakan! 656 00:42:29,064 --> 00:42:31,108 - Aku akan mengambil yang lain. - Sungguh sia-sia 657 00:42:31,233 --> 00:42:34,566 - Mahal sekali! - Apakah air mahal? 658 00:42:34,691 --> 00:42:37,191 Sejak hari si pria merah itu menyerap semuanya. 659 00:42:38,108 --> 00:42:39,691 Atrocitus ada di sini? 660 00:42:39,774 --> 00:42:42,233 Jika dia mengambil semua air dari planet ini, maka... 661 00:42:42,358 --> 00:42:46,441 Kau dapat melakukan hal yang sama di Bumi! Kita harus kembali dan menghentikannya! 662 00:42:47,149 --> 00:42:51,149 Katakan padaku, bagaimana kau akan membayar air ini? 663 00:42:55,108 --> 00:42:57,608 Taruh di batcard-ku. 664 00:42:57,691 --> 00:42:59,899 Jangan percaya. Hanya klagthorps yang diterima! 665 00:42:59,983 --> 00:43:01,733 Apa itu klagthorp? 666 00:43:01,899 --> 00:43:05,191 Tuan, pasti ada yang bisa kita lakukan untuk membayar tagihan kita. 667 00:43:05,274 --> 00:43:08,399 Satu-satunya hal yang bisa mereka lakukan adalah membayar, karena jika tidak... 668 00:43:08,524 --> 00:43:12,024 Kalau tidak kenapa? Aku kehilangan segalanya. 669 00:43:12,358 --> 00:43:14,443 Istriku marah denganku, 670 00:43:14,526 --> 00:43:17,026 Dunia mengira aku ini adalah bahan tertawaan! 671 00:43:19,526 --> 00:43:24,026 Kau dan aku bisa berteman! Untuk teman-teman! 672 00:43:27,860 --> 00:43:32,068 - Apakah Aquaman baik-baik saja? - Aquaman, jelas, mengalami dehidrasi. 673 00:43:32,151 --> 00:43:35,818 Kurangnya air di sistem-mu jelas mempengaruhi temperamenmu. 674 00:43:35,943 --> 00:43:39,693 Kau mempengaruhi kesabaranku, Batman! 675 00:43:39,901 --> 00:43:41,318 Kau semua melakukannya! 676 00:43:43,818 --> 00:43:45,110 Tidak jelas, kan? 677 00:43:45,235 --> 00:43:50,068 Yah, aku rasa itu berarti aku harus memperkenalkan kolektorku! 678 00:43:54,610 --> 00:43:57,903 - Aquaman, lihat... - Tidak, satu-satunya obat untuk mengasihani diri sendiri... 679 00:43:58,028 --> 00:44:00,612 ... adalah mengundang seseorang. 680 00:44:00,737 --> 00:44:02,987 Tentu saja. Tunggu Apa? 681 00:44:03,237 --> 00:44:08,320 Kau tahu? Ada saatnya aku bisa membayar air ini. 682 00:44:08,987 --> 00:44:13,737 Celaka! Aku bisa membayar seluruh tempat ini, tetapi tidak bisa! 683 00:44:15,653 --> 00:44:18,195 Aku harus menyerahkan mahkotaku! 684 00:44:18,528 --> 00:44:24,528 Aku menyerah dan membiarkan Master of the Ocean mengambil mahkotaku dari kepalaku! 685 00:44:24,695 --> 00:44:28,570 Artinya, ada banyak tekanan ketika kau itu adalah Raja, apakah kau tahu? 686 00:44:28,695 --> 00:44:33,695 Dan percayalah, dengan delapan ton per inci di dasar laut, 687 00:44:33,778 --> 00:44:36,195 Aku tahu ada tekanan disana. Aku dulu adalah Raja. 688 00:44:46,322 --> 00:44:48,655 - Apa yang salah? - Tampaknya penduduk setempat... 689 00:44:48,739 --> 00:44:50,364 ... bayar tagihan kami. 690 00:44:50,489 --> 00:44:52,280 Bagus sekali! 691 00:44:52,822 --> 00:44:56,780 Aquaman, itu hebat! Adakah sesuatu yang tidak bisa kau lakukan? 692 00:44:56,864 --> 00:44:58,030 Bernyanyi ke baris zip. 693 00:44:58,280 --> 00:45:01,614 Sesuatu tentang insangku berinteraksi dengan uvula-ku. 694 00:45:04,697 --> 00:45:07,655 Mereka bertepuk tangan Invincible! 695 00:45:14,739 --> 00:45:16,155 Bagaimana cara menghentikannya? 696 00:45:16,239 --> 00:45:19,697 - Langkah pertama. Berhenti berteriak! - Hebat! 697 00:45:26,157 --> 00:45:28,866 Setiap pendaratanmu keluar dari... Tidak? 698 00:45:28,991 --> 00:45:32,116 Benar. Dua poin untuk bertahan hidup. 699 00:45:32,199 --> 00:45:33,866 Hanya dua? 700 00:45:35,324 --> 00:45:36,449 Green Lantern? 701 00:45:40,449 --> 00:45:43,907 Batgirl? Robin? Apa yang kau lakukan disini? 702 00:45:46,949 --> 00:45:50,074 Lima poin untuk remaja. Nol untuk kelelawar tua. 703 00:45:51,824 --> 00:45:53,616 Kita berharap untuk bisa libur. 704 00:45:53,741 --> 00:45:56,616 Tapi apakah armada Aquaman menyerang? 705 00:45:56,741 --> 00:45:58,282 Apa? Tidak! 706 00:45:58,407 --> 00:46:01,991 Atlantis sedang dikendalikan oleh Atrocitus dan cahaya kemarahannya. 707 00:46:02,116 --> 00:46:04,741 Kita harus keluar dari sini dan mencari pahlawan lain. 708 00:46:04,866 --> 00:46:07,407 Tidak ada waktu lagi. Lihatlah! 709 00:46:14,701 --> 00:46:18,243 Hancurkan penghuni darat! Serang! 710 00:46:22,784 --> 00:46:26,326 Pergi, lihat siapa yang kita lihat di sini. Terakhir kali aku melihat mereka, 711 00:46:26,451 --> 00:46:30,284 Aku membuat temannya terlihat sangat buruk. 712 00:46:30,409 --> 00:46:32,201 Uang termudah yang aku hasilkan. 713 00:46:32,326 --> 00:46:35,368 Uang? Apakah seseorang menyuruhmu untuk melakukan itu? 714 00:46:35,451 --> 00:46:38,159 Ya, seorang pria bernama Pangeran del Charco, 715 00:46:38,243 --> 00:46:40,909 - Pemimpin ... - Master of the Ocean! 716 00:46:41,034 --> 00:46:44,409 Ya, orang itu. Dia memintaku untuk mengambil bola energi... 717 00:46:44,534 --> 00:46:47,243 ... dan menghinakan Rear Salado dalam prosesnya. 718 00:46:47,368 --> 00:46:49,993 Bola yang memberi energi ke Portal Laut Lentera Merah. 719 00:46:50,118 --> 00:46:53,995 Yah, tidak masalah jika mereka mempekerjakanmu atau tidak. Mencuri ... mencuri. 720 00:46:54,120 --> 00:46:56,870 Maaf, tapi kita harus menangkapmu. 721 00:46:58,078 --> 00:47:01,411 Jangan melodramatis. Aku tidak datang ke sini untuk bertarung. 722 00:47:01,536 --> 00:47:03,370 Aku mencari temanku, Pescadito. 723 00:47:03,786 --> 00:47:06,411 Secara kebetulan, apa kau melihatnya? 724 00:47:06,536 --> 00:47:09,203 Aku mengakuinya. 725 00:47:09,870 --> 00:47:12,245 Dan aku tahu di mana itu. 726 00:47:12,536 --> 00:47:15,161 Maka kau akan memberitahuku sekarang. 727 00:47:15,245 --> 00:47:17,203 Dengan satu syarat. 728 00:47:17,411 --> 00:47:19,620 Apakah kau gila? Katakan padanya! 729 00:47:20,328 --> 00:47:22,078 Satu-satunya syarat adalah... 730 00:47:22,203 --> 00:47:25,536 ... bahwa jika kau tidak memberi tahuku, Aku akan membuatmu menggiling ikan. 731 00:47:25,661 --> 00:47:28,828 Silakan, aku juga tidak akan rugi. 732 00:47:28,953 --> 00:47:33,078 Tetapi kau tidak akan pernah tahu di mana temanmu Pescadito. 733 00:47:37,997 --> 00:47:41,663 Pak Aguaviva punya nyali. 734 00:47:41,872 --> 00:47:43,247 Apa yang kau inginkan? 735 00:47:43,413 --> 00:47:46,580 Kami ingin kau membawa kami kembali ke pabrik Red Lantern... 736 00:47:46,663 --> 00:47:50,038 ... untuk mencari tahu cara menggunakan Portal del Mar untuk kembali ke rumah. 737 00:47:50,413 --> 00:47:54,372 Itu kesepakatannya. Setuju atau tidak. 738 00:47:54,455 --> 00:47:55,622 Bagus. 739 00:47:57,622 --> 00:47:58,580 Kesepakatan selesai. 740 00:48:01,538 --> 00:48:05,122 Tampaknya Raja Atlantis telah kembali. 741 00:48:05,330 --> 00:48:08,788 Bartender, satu lagi air untuk di jalan. 742 00:48:09,038 --> 00:48:12,163 Maafkanku, teman. Mereka membeli yang tersisa. 743 00:48:12,497 --> 00:48:14,788 Yang tersisa? Jangan konyol 744 00:48:14,913 --> 00:48:17,997 Aku adalah tongkat dowsing manusia dan aku tahu di mana air itu berada. 745 00:48:18,122 --> 00:48:21,832 Ada reservasi penuh tepat di bawah bar! 746 00:48:34,124 --> 00:48:36,082 Baguslah. Ayo. 747 00:48:36,207 --> 00:48:38,832 Aku hanya bisa mengambil satu di sepeda motor-ku. 748 00:48:38,915 --> 00:48:40,665 Bagaimana sisanya akan sampai di sana? 749 00:48:43,999 --> 00:48:45,665 Aku punya ide 750 00:48:51,374 --> 00:48:52,874 Ini hebat! 751 00:48:53,082 --> 00:48:56,707 - Aku merasa seperti aku bisa terbang lagi! - Lebih tenang dari pesawat tak terlihat-ku. 752 00:48:56,832 --> 00:48:59,290 Itu sesuatu yang bagus. 753 00:48:59,374 --> 00:49:01,082 Batisalto! 754 00:49:08,292 --> 00:49:10,751 Invasi berjalan dengan baik. 755 00:49:11,209 --> 00:49:13,709 Mereka yang bernafas melalui mulut mereka akhirnya kehabisan udara, 756 00:49:13,792 --> 00:49:16,834 sementara kapal Atlantis memberi mereka sesendok kontaminasi pada mereka sendiri! 757 00:49:16,917 --> 00:49:17,917 ATLANTIS NEWS 758 00:49:18,501 --> 00:49:22,417 Tidak ada yang bisa menghentikan kita sementara kita menghancurkan 29% Bumi... 759 00:49:22,542 --> 00:49:26,292 ... yang mengakumulasi 100% dari sumber daya kita. 760 00:49:26,542 --> 00:49:28,501 Semoga sukses untuk Poseidon, teman-teman! 761 00:49:28,584 --> 00:49:32,959 Bawakan hiasan untuk digantung di atas takhta! 762 00:49:35,167 --> 00:49:37,459 Aku suka program ini! 763 00:49:37,542 --> 00:49:40,667 Sekarang, Tahap Tiga akan dimulai. 764 00:49:40,792 --> 00:49:43,292 Suatu saat, kita hanya berbicara tentang dua tahap. 765 00:49:44,209 --> 00:49:48,459 - Tahap Tiga adalah...? - Bukankah aku sudah memberitahumu? 766 00:49:48,667 --> 00:49:53,253 Aku menggunakan Atlantians untuk membantuku mengumpulkan senjata baruku, 767 00:49:53,503 --> 00:49:57,211 ...salah satu yang akan menahan perlawanan di permukaan. 768 00:49:58,294 --> 00:50:01,044 Kedengarannya bagus. Apa fungsinya? 769 00:50:01,169 --> 00:50:02,711 Segera kau akan melihatnya. 770 00:50:02,794 --> 00:50:07,753 Juga, Raja tidak perlu khawatir tentang masalah permukaan. 771 00:50:08,794 --> 00:50:11,211 Itu adalah kesepakatan yang kita buat. 772 00:50:11,336 --> 00:50:15,878 Aku mengatur apa pun di bawah air dan kau melakukannya di tanah kering. 773 00:50:16,878 --> 00:50:21,544 - Sangat bagus, lanjutkan. - Terserah padamu. 774 00:50:38,796 --> 00:50:42,255 Seperti yang dijanjikan, Tuan Lobo. Ada temanmu. 775 00:50:44,463 --> 00:50:46,088 Ikan kecil! 776 00:50:47,963 --> 00:50:49,671 Selamat tinggal pada faktor kejutan. 777 00:50:49,796 --> 00:50:53,130 - Serang demi keadilan! - Tunggu aku! 778 00:50:53,338 --> 00:50:55,463 Apakah ada tangga atau...? Bagus. 779 00:51:00,838 --> 00:51:03,546 Kembali ke sini, kotak timah! 780 00:51:07,463 --> 00:51:10,963 Robot pabrik? Lebih banyak robot defisien! 781 00:51:13,588 --> 00:51:15,630 Kau membuatku ingin agar anjing menyukai-ku. 782 00:51:33,465 --> 00:51:37,090 Ikan kecil! Aku sangat mengkhawatirkanmu! 783 00:51:37,215 --> 00:51:39,840 Kau menghilang dan aku tidak tahu di mana kau berada. 784 00:51:50,090 --> 00:51:52,507 Bola itu harus memberi energi ke seluruh tempat ini. 785 00:51:52,590 --> 00:51:54,173 Cepat! Portal ditutup! 786 00:51:59,465 --> 00:52:02,384 Sangat bagus, aku di sini! Demi keadilan... 787 00:52:02,509 --> 00:52:04,717 Dan Portal ditutup. 788 00:52:09,592 --> 00:52:13,759 Aku tidak percaya bahwa Pescadito melakukan itu. Dia menusuk mataku! 789 00:52:13,925 --> 00:52:17,259 - Dan dia memukulmu dengan ekornya. - Dan dia memukulku dengan ekornya! 790 00:52:17,384 --> 00:52:19,092 Kau tidak membantu, Cyborg. 791 00:52:20,759 --> 00:52:23,175 Dengar... 792 00:52:23,550 --> 00:52:28,134 Layak untuk memperjuangkan pertemanan, seperti untuk sesuatu yang berharga. 793 00:52:28,467 --> 00:52:31,300 Ikutlah dengan kami Bantu kita untuk membebaskan Pescadito... 794 00:52:31,384 --> 00:52:34,842 ... dan sisanya di bawah kendali Red Lantern. 795 00:52:35,009 --> 00:52:37,425 Tidak! 796 00:52:37,717 --> 00:52:41,759 Invincible tidak akan datang merangkak kembali untuk memohon agar menjadi teman siapa pun. 797 00:52:41,884 --> 00:52:45,134 - Tapi... - Tidak! Pertarungan ini milikmu. 798 00:52:48,302 --> 00:52:52,469 Sudah berakhir! Aku tidak butuh teman! Aku tidak butuh apapun! 799 00:52:55,927 --> 00:52:58,052 Aku tidak mengharapkan itu. 800 00:52:58,136 --> 00:53:00,677 Kami harus pulang dan melawan pasukan Atrocitus. 801 00:53:00,802 --> 00:53:02,136 Tapi bagaimana caranya? 802 00:53:04,219 --> 00:53:07,677 Aku punya ide! 803 00:53:21,594 --> 00:53:23,469 Hei, hot dog-ku! 804 00:53:28,011 --> 00:53:31,304 Kita melawan penguasa! Melawan sistem! 805 00:53:31,429 --> 00:53:33,263 Aku suka antusiasmemu! 806 00:53:35,971 --> 00:53:37,304 Terbanglah flyswatter! 807 00:53:39,888 --> 00:53:43,221 Aku tahu aku tahu, itu bukan pemukul lalat. Berhenti menghakimiku! 808 00:53:43,346 --> 00:53:45,054 Aku Lois Lane melaporkan secara langsung. 809 00:53:45,138 --> 00:53:46,596 Dengan sisa Justice League yang kalah., 810 00:53:46,721 --> 00:53:48,554 satu-satunya pertahanan terhadap invasi ini... 811 00:53:48,679 --> 00:53:51,179 ... adalah Robin, Batgirl dan Green Lantern baru. 812 00:53:51,346 --> 00:53:54,346 Semua orang melihat apakah mereka dapat mencapainya! 813 00:53:56,179 --> 00:54:01,013 Semua orang melihatnya ... Ini gila. 814 00:54:04,471 --> 00:54:06,721 - Green Lantern, apa kau baik-baik saja? - Ini adalah kesalahan. 815 00:54:07,054 --> 00:54:09,388 Kita harus pergi. Kita harus pergi! 816 00:54:09,929 --> 00:54:11,429 Green Lantern, kembalilah! 817 00:54:18,306 --> 00:54:23,723 Sekarang, penduduk permukaan, rasakan amarah Atlantis! 818 00:54:40,973 --> 00:54:43,265 Yah, aku membuat Portal untuk bekerja lagi. 819 00:54:43,348 --> 00:54:47,390 - Bagaimana kabarmu? - Tidak buruk, tidak buruk sama sekali. 820 00:54:49,348 --> 00:54:54,431 Berkumpul! Saatnya untuk menunjukkan apa yang bisa dilakukan oleh Justice League! 821 00:54:56,765 --> 00:54:57,767 Ya! 822 00:55:00,683 --> 00:55:03,308 Banyak yang terlihat menilaiku, semua orang memperhatikanku! 823 00:55:03,433 --> 00:55:06,058 Aku tidak tahan. aku butuh bantuan. 824 00:55:06,183 --> 00:55:08,225 Dengar, aku tidak bisa melakukannya sendiri! 825 00:55:08,392 --> 00:55:11,017 Ring, tunjukkan padaku semua superhero di dekat sini! 826 00:55:14,808 --> 00:55:17,725 Apapun yang dilakukannya pada mereka, dia tidak akan berdiri lebih lama. 827 00:55:17,850 --> 00:55:20,975 BATICHICA DAN ROBIN DALAM MASALAH! 828 00:55:29,892 --> 00:55:31,642 Ini yang terbaik! 829 00:55:31,892 --> 00:55:36,058 Tidak heran Aquaman ingin menjadi Raja. Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan! 830 00:55:36,225 --> 00:55:40,225 Kau dan aku, Atrocitus, adalah penguasa dunia yang tak tertandingi. 831 00:55:40,308 --> 00:55:43,852 Aku tidak akan begitu yakin tentang itu, saudara. 832 00:56:08,019 --> 00:56:11,602 Luar biasa. Tapi mesin menyedihkannya... 833 00:56:11,727 --> 00:56:14,977 ... bukan lawan dari murka Red Lantern. 834 00:56:21,644 --> 00:56:24,060 Semuanya hanya menggonggong, tetapi tidak ada yang menggigit! 835 00:56:25,771 --> 00:56:27,479 Waktunya tidur siang! 836 00:56:33,187 --> 00:56:34,312 Cukup! 837 00:56:34,521 --> 00:56:35,937 Kau seharusnya menjadi makhluk yang damai. 838 00:56:36,062 --> 00:56:37,687 Kau tidak memiliki kedamaian. 839 00:56:40,229 --> 00:56:43,479 Mesin mereka tidak akan bisa melindungi mereka selamanya dari cahaya lentera-ku. 840 00:56:49,312 --> 00:56:51,437 Terangi dirimu, Atrocitus. 841 00:56:52,479 --> 00:56:56,854 Cukup! Kau tidak bisa menghentikan Atrocitus! 842 00:56:56,979 --> 00:57:01,521 Baterai utamaku penuh dengan murka planet ini, 843 00:57:01,687 --> 00:57:06,896 Dan itu telah memberiku kekuatan penuh! 844 00:57:07,729 --> 00:57:10,981 Kita harus menghancurkan baterai itu. Ayo, tim! 845 00:57:33,189 --> 00:57:35,398 Saudaraku, hentikan kegilaan ini sekarang! 846 00:57:35,481 --> 00:57:37,481 Tidak pernah! Aku ini raja! 847 00:57:41,773 --> 00:57:42,939 Teman-temanku! 848 00:58:03,858 --> 00:58:06,150 Di mana harapanmu sekarang? 849 00:58:06,275 --> 00:58:08,733 Ya, dimana harapanmu? 850 00:58:09,025 --> 00:58:13,441 Aku kira sekarang kau akan mencoba mengendalikan kami dengan murka Red Lanternmu. 851 00:58:13,608 --> 00:58:16,441 Segala sesuatu di masanya, tapi, sekarang, 852 00:58:16,608 --> 00:58:20,941 mereka memiliki garis pertama untuk melihat kehancuran planetnya. 853 00:58:21,066 --> 00:58:23,608 Ya! Penghancuran... 854 00:58:23,733 --> 00:58:26,775 - Apa yang kau katakan? - Tahap Tiga sudah siap. 855 00:58:27,025 --> 00:58:28,650 Jadilah saksi kekuatan... 856 00:58:28,775 --> 00:58:28,900 ... Pompa Peremajaan Air Akuatik Tanpa Batas. 857 00:58:28,941 --> 00:58:34,191 Pompa Percepat Aquatic Imbibición tanpa Batas. 858 00:58:35,608 --> 00:58:39,152 A-P-R-I-L? April? 859 00:58:39,235 --> 00:58:41,735 Kau harus menghabiskan banyak waktu untuk memikirkan nama itu. 860 00:59:09,277 --> 00:59:13,860 APRIL menyerap air dan menguapkannya ke luar angkasa... 861 00:59:13,985 --> 00:59:18,318 ... sampai dunia kering di gurun. 862 00:59:19,985 --> 00:59:23,820 Dunia tanpa air, dan itu salahku! 863 00:59:23,945 --> 00:59:27,945 Tetapi kau mengatakan bahwa aku akan memerintah lautan dan kau di daratan kering! 864 00:59:28,029 --> 00:59:31,487 Apakah kau benar-benar percaya bahwa aku akan berbagi Kerajaanku... 865 00:59:31,612 --> 00:59:35,279 ... dengan anak yang cengeng sepertimu? 866 00:59:42,154 --> 00:59:43,987 Orm kecil yang malang! 867 00:59:44,112 --> 00:59:46,904 Selalu dalam bayangan saudaramu. 868 00:59:47,029 --> 00:59:51,570 Tidak pernah bahagia kecuali kau memiliki bagian dari apa yang dia miliki. 869 00:59:51,695 --> 00:59:54,737 Nah, sekarang, kau bisa berbagi kegagalanmu. 870 00:59:55,029 --> 00:59:59,904 Kau memiliki kursi yang sempurna untuk mengamati akhir duniamu. 871 01:00:17,656 --> 01:00:20,614 Apa? Apa yang kau lakukan? 872 01:00:20,864 --> 01:00:22,697 Kau tidak seperti itu, Mera! 873 01:00:23,031 --> 01:00:25,447 - Kau harus melawan itu! - Tidak pernah! 874 01:00:40,281 --> 01:00:43,239 Pada hari yang paling terang, di malam yang paling gelap, 875 01:00:43,322 --> 01:00:46,281 tidak ada kejahatan yang bisa lolos dari penjaga-ku. 876 01:00:46,406 --> 01:00:49,072 Bahwa mereka yang memuja kekuatan jahat, 877 01:00:49,197 --> 01:00:52,658 takut kekuatanku, lampu Green Lantern! 878 01:01:12,116 --> 01:01:14,491 Di mana...? Dimana aku? 879 01:01:15,116 --> 01:01:18,283 - Mera, apa kau baik-baik saja? - Green Lantern? 880 01:01:18,408 --> 01:01:21,408 Apa yang aku lakukan di sini? Di mana Aquaman? 881 01:01:21,574 --> 01:01:24,741 - Itu luar biasa! - Tapi semua orang yang melihat... 882 01:01:24,866 --> 01:01:26,574 Bagaimana kau mengatasi demam panggungmu? 883 01:01:27,199 --> 01:01:28,908 Ketika aku melihat kalian berdua dalam masalah, 884 01:01:29,033 --> 01:01:32,366 Aku berhenti memikirkan diri sendiri dan hanya bereaksi. 885 01:01:32,449 --> 01:01:35,660 Aku sangat bangga padamu, Green Lantern Jessica Cruz. 886 01:01:35,743 --> 01:01:39,576 Kau telah memilihopsi diam. Tolong. 887 01:01:39,701 --> 01:01:43,285 Lucu sekali. Sekarang aku bisa, aku tidak mau. 888 01:01:43,368 --> 01:01:45,535 Aku tersipu. 889 01:01:45,743 --> 01:01:48,535 - Jadi, sudah berakhir? - Belum. Lihatlah! 890 01:01:56,326 --> 01:01:59,243 Aku benar-benar salah. 891 01:01:59,326 --> 01:02:01,410 Ormi, bagaimana aku bisa membantu? 892 01:02:01,535 --> 01:02:06,035 Apakah aku masih peduli, setelah semua yang aku lakukan untukmu? 893 01:02:06,118 --> 01:02:07,118 Kenapa? 894 01:02:07,243 --> 01:02:12,160 Karena, suka atau tidak, kita adalah sebuah keluarga. Dan keluarga harus tetap bersama. 895 01:02:12,243 --> 01:02:16,201 Kamu benar kau selalu benar. 896 01:02:16,326 --> 01:02:19,120 Aku sangat menyesal. 897 01:02:19,203 --> 01:02:21,953 Aku juga, saudara. Aku juga. 898 01:02:22,037 --> 01:02:24,787 Aku berharap aku menjadi seorang pahlawan yang lebih baik. 899 01:02:24,870 --> 01:02:28,953 Aku tahu aku bukan anggota Justice League yang paling mencolok, atau yang terbaik. 900 01:02:29,328 --> 01:02:32,495 Aku pikir jika aku berpura-pura saja, aku akan berhasil. 901 01:02:32,620 --> 01:02:36,495 Tapi, di sisi lain, aku mengecewakan semua orang. 902 01:02:36,620 --> 01:02:41,078 Itu hal paling konyol yang pernah kudengar dalam hidup-ku. 903 01:02:41,245 --> 01:02:44,203 Kau baik, tetapi jika aku tidak memberikan mahkotaku, 904 01:02:44,287 --> 01:02:46,120 ... semua ini tidak akan terjadi. 905 01:02:46,245 --> 01:02:47,745 Mereka akan menemukan cara lain. 906 01:02:47,995 --> 01:02:52,120 Kau adalah Raja yang hebat, Aquaman, dan seorang pahlawan hebat. 907 01:02:52,287 --> 01:02:55,412 Kaulah yang membawa kita keluar dari istana melalui terowongan rahasia. 908 01:02:55,620 --> 01:02:59,037 Kau membantu kita melarikan diri dari perapian dan membawa kita ke El Abrevadero. 909 01:02:59,162 --> 01:03:01,414 Kau menghadapi Lobo dan membawa kita kembali ke rumah. 910 01:03:01,497 --> 01:03:04,914 Kenyataannya adalah bahwa kita telah berhutang padamu, Aquaman. 911 01:03:05,039 --> 01:03:09,039 Jika ada seseorang yang bisa memimpin sebuah kemenangan, itu adalah dirimu. 912 01:03:11,289 --> 01:03:13,080 Kau yang terbaik. 913 01:03:13,372 --> 01:03:17,622 Kembalilah! The King of the Sea punya pekerjaan yang harus dilakukan! 914 01:03:22,289 --> 01:03:26,914 - Apakah kau bermeditasi? - Tidak, dia meminta bantuan. 915 01:03:27,372 --> 01:03:28,539 Apa itu? 916 01:03:28,622 --> 01:03:31,914 Tampaknya plankton kecil dan mikroskopis. 917 01:03:32,039 --> 01:03:36,872 Benar, Superman. Mereka adalah kunci untuk melarikan diri. 918 01:03:40,039 --> 01:03:42,164 Terima kasih, teman-teman-ku. 919 01:03:42,747 --> 01:03:44,122 Ayo lakukan! 920 01:03:44,205 --> 01:03:46,541 Sesaat, jika kita keluar seperti ini... 921 01:03:46,666 --> 01:03:48,957 ... kita akan terinfeksi oleh murka Red Lantern. 922 01:03:49,082 --> 01:03:50,957 Aku akan berhati-hati 923 01:03:55,957 --> 01:04:00,291 Luar biasa Sihir aku harus melindungi kita dari efek Lentera. 924 01:04:00,791 --> 01:04:05,666 Luar biasa! Aku akan mengurus Atrocitus. Kau, hentikan mesin itu. 925 01:04:05,749 --> 01:04:09,082 - Apakah kau yakin? - Jangan khawatir, aku akan menjagamu. 926 01:04:09,332 --> 01:04:11,416 - Bersama-sama, saudara? - Bersama! 927 01:04:16,082 --> 01:04:17,999 Bagus, Coba sekarang 928 01:04:26,624 --> 01:04:28,291 Perisai sangat tebal! 929 01:04:28,457 --> 01:04:32,251 Kita tidak pernah bisa melakukannya. Kita akan membutuhkan keajaiban. 930 01:04:34,126 --> 01:04:36,834 Batman! Justice League! 931 01:04:46,376 --> 01:04:49,918 Sinar matahari yang sangat indah. Aku sudah merasa lebih baik. 932 01:04:50,918 --> 01:04:53,209 Aku sangat senang melihatmu! 933 01:04:53,293 --> 01:04:55,668 Kami senang memiliki bala bantuan. 934 01:04:55,959 --> 01:04:59,918 Terima kasih kepada Green Lantern. Tanpa itu, aku pikir kita akan mati di air. 935 01:05:00,084 --> 01:05:05,126 Batman, dimana Aquaman? Di mana Arthur? 936 01:05:09,834 --> 01:05:12,043 Sudah berakhir, Atrocitus. 937 01:05:16,336 --> 01:05:17,461 Apa? 938 01:05:22,378 --> 01:05:25,295 Ambil ini, brengsek berlendir! 939 01:05:28,586 --> 01:05:29,586 Kakak! 940 01:05:32,086 --> 01:05:33,336 Tidak! 941 01:05:43,045 --> 01:05:45,503 Saatnya tidur dengan ikan. 942 01:05:53,836 --> 01:05:55,503 Trisula Poseidon! 943 01:05:56,128 --> 01:06:00,005 Untuk siapa yang layak! 944 01:06:06,963 --> 01:06:11,255 Trik murah yang cukup! Bersiaplah untuk kehancuran! 945 01:06:13,463 --> 01:06:14,755 Oleh Atlantis! 946 01:06:18,922 --> 01:06:21,213 Untuk dunia! 947 01:06:39,422 --> 01:06:41,632 Tidak! 948 01:06:58,674 --> 01:07:02,090 Akhirnya semuanya berakhir, Atrocitus. 949 01:07:03,715 --> 01:07:06,799 Untuk duniamu. sayangnya, untukmu, 950 01:07:06,924 --> 01:07:10,299 APRIL telah diaktifkan dan tidak dapat dihentikan. 951 01:07:10,382 --> 01:07:14,507 Semua air berhargamu akan terserap ke dalam pelupaan. 952 01:07:14,965 --> 01:07:16,840 Harus ada cara untuk menghentikannya. 953 01:07:16,965 --> 01:07:22,007 Jika ada, tentunya kau bisa menemukannya. Pergilah! Aku akan menghentikan Atrocitus. 954 01:07:22,132 --> 01:07:25,426 Kau punya kemampuan menyelamatkannya, Rajaku. 955 01:07:33,551 --> 01:07:36,551 Master of the Ocean, pergilah... 956 01:07:37,467 --> 01:07:41,176 Kurasa aku sudah cukup mendengarmu! 957 01:07:41,384 --> 01:07:45,926 Aku Lois Lane melaporkan dari bawah air di pinggiran Star City, 958 01:07:46,051 --> 01:07:50,009 di mana artefak penyerapan raksasa menurunkan tingkat air laut... 959 01:07:50,092 --> 01:07:51,634 ... dengan kecepatan yang luar biasa. 960 01:07:51,717 --> 01:07:55,509 Sejauh ini, Justice League belum mampu melucuti artefak. 961 01:07:58,967 --> 01:08:01,926 Itu tidak berhasil Bahkan penglihatan panasku tidak bisa menembusnya. 962 01:08:04,551 --> 01:08:07,259 Apa yang akan kita lakukan? 963 01:08:07,551 --> 01:08:09,428 Aku berharap Arthur ada di sini. 964 01:08:12,553 --> 01:08:14,303 Arthur! Kau baik-baik saja! 965 01:08:14,553 --> 01:08:17,886 Aku baik-baik saja, Mera. Senang melihatmu. 966 01:08:18,094 --> 01:08:20,928 Maaf untuk hal-hal yang aku katakan. Itu bukan niat-ku. 967 01:08:21,053 --> 01:08:23,553 Tidak, Mera. kau memaafkanku. 968 01:08:23,678 --> 01:08:27,011 Aku tidak berpikir bagaimana itu akan mempengaruhimu jika aku kehilangan tahta. 969 01:08:27,178 --> 01:08:33,053 Kau adalah istriku, Ratuku. Bersama-sama kita memerintah Atlantis. 970 01:08:34,844 --> 01:08:38,969 Sekarang, aku pikir sudah waktunya untuk menyelamatkan planet ini! 971 01:08:39,094 --> 01:08:41,178 Aku bersamamu, Aquaman. 972 01:08:41,303 --> 01:08:44,678 sayangnya, senjata kita tidak efektif melawan APRIL. 973 01:08:44,803 --> 01:08:48,594 Sendiri, mungkin, tetapi kita belum bisa menyerah. 974 01:08:48,678 --> 01:08:53,136 Jika kita memusatkan semua yang kita miliki dalam satu titik pada saat yang sama, 975 01:08:53,261 --> 01:08:56,471 Mungkin kita punya peluang. Siapa yang bersamaku? 976 01:08:57,221 --> 01:09:00,763 Untuk pertama kalinya, aku berbuat sesuatu. Sesuatu, atau apalah. 977 01:09:00,888 --> 01:09:03,638 Siap, Justice League? 978 01:09:03,721 --> 01:09:05,930 Sekarang! 979 01:09:21,638 --> 01:09:26,096 - Kita akan memindahkannya! - Lanjutkan! Kita bisa melakukannya! 980 01:09:35,305 --> 01:09:37,848 Pescadito benar. Kita tidak memiliki kekuatan yang cukup! 981 01:09:37,932 --> 01:09:40,515 Kita butuh sesuatu yang lebih kuat lagi! 982 01:09:44,307 --> 01:09:46,890 Bagaimana dengan sesuatu yang lebih dari Yang Tak Terkalahkan? 983 01:09:47,015 --> 01:09:48,848 Aku kembali, kawan! 984 01:09:55,390 --> 01:09:57,848 Aku tidak pernah bisa marah padamu untuk waktu yang lama, Pescadito! 985 01:09:58,057 --> 01:09:59,223 Bersama-sama! 986 01:10:22,142 --> 01:10:25,600 - Ya! Bagus sekali! - Kita belum selesai! 987 01:10:50,225 --> 01:10:53,225 Tampaknya Justice League, yang dipimpin oleh Aquaman, 988 01:10:53,350 --> 01:10:56,017 Dia telah menghancurkan artefak dan menyelamatkan situasi itu. 989 01:10:57,059 --> 01:10:59,684 Dia benar, kau tahu? Kau memimpin kita menuju kemenangan. 990 01:10:59,850 --> 01:11:03,392 Aku akan mengatakan itu adalah upaya seluruh tim. 991 01:11:12,144 --> 01:11:14,436 Warga negaraku yang baik dari Atlantis, 992 01:11:14,602 --> 01:11:17,019 Aku sudah banyak menyakiti mereka... 993 01:11:17,102 --> 01:11:20,727 ... dengan mengatakan bahwa hukum melarang Aquaman menjadi Raja. 994 01:11:20,852 --> 01:11:24,186 Bahkan, hasil cetak yang bagus adalah sesuatu yang aku tambahkan... 995 01:11:24,269 --> 01:11:27,727 ... dengan bantuan seorang karyawan dari pusat copy buka 24 jam sehari. 996 01:11:27,894 --> 01:11:30,686 - Tidak ada hukum seperti itu. - Turun dari panggung! 997 01:11:30,811 --> 01:11:33,519 Dan bahkan jika itu ada, kita dapat melihat bahwa dia layak. 998 01:11:33,644 --> 01:11:37,852 Karena dia menarik trisula Poseidon dari patung yang besar. 999 01:11:37,977 --> 01:11:41,477 Jadi, Aquaman, saudaraku, 1000 01:11:41,602 --> 01:11:45,394 Aku memberimu kembali mahkota yang pantas kau terima. 1001 01:11:45,477 --> 01:11:46,769 Terima kasih... 1002 01:11:58,771 --> 01:12:00,521 Hidup! 1003 01:12:01,354 --> 01:12:07,021 Terima kasih aku berjanji untuk menjadi Raja terbaik dan pahlawan terbaik yang aku bisa... 1004 01:12:07,146 --> 01:12:09,646 ... untuk Atlantis dan untuk dunia. 1005 01:12:13,229 --> 01:12:16,313 Sekarang, mari menari! 1006 01:12:30,938 --> 01:12:32,938 Para Atlantians memang tahu cara mengadakan pesta. 1007 01:12:33,063 --> 01:12:34,898 Terima kasih, Cyborg. 1008 01:12:35,065 --> 01:12:37,440 Yah, aku senang semuanya berjalan lancar. 1009 01:12:37,565 --> 01:12:40,856 Tapi apa yang akan kita lakukan dengan Red Lanterns, Dex-Starr dan Atrocitus? 1010 01:12:40,940 --> 01:12:44,440 Tinggalkan mereka padaku dan orang-orang dari Pescadito. 1011 01:12:44,690 --> 01:12:47,065 Ternyata Oa memberikan bayaran untuk kepala mereka, 1012 01:12:47,190 --> 01:12:49,148 dan aku akan mengumpulkan hadiahnya. 1013 01:12:49,231 --> 01:12:52,356 Ini tidak akan menjadi yang terakhir kalinya kau melihatku, aku akan... 1014 01:12:54,356 --> 01:12:55,398 Tidak! 1015 01:12:58,856 --> 01:13:01,196 Terima kasih atas bantuanmu, Wolf. 1016 01:13:01,231 --> 01:13:02,731 Ya, tapi jangan menjadi sentimentil. 1017 01:13:02,856 --> 01:13:07,356 Lain kali aku melihatmu, mungkin aku tidak berperilaku dengan baik. 1018 01:13:07,898 --> 01:13:09,190 Sampai ketemu lagi, bobo! 1019 01:13:15,773 --> 01:13:17,608 Periungatan di ponsel Cyborg, waspada! 1020 01:13:17,942 --> 01:13:19,858 Sepertinya Gorilla Grodd menyerang... 1021 01:13:19,942 --> 01:13:22,150 ... kota Kathmandu di Nepal. 1022 01:13:22,275 --> 01:13:25,317 Apakah seseorang mengatakan ada ketinggian, gunung bersalju, 1023 01:13:25,442 --> 01:13:28,233 Sama sekali tidak dekat dengan lautan atau permukaan air? 1024 01:13:28,400 --> 01:13:31,775 Kedengarannya seperti pekerjaan untuk Aquaman. 1025 01:13:33,358 --> 01:13:35,733 Hubungi jika kau tidak pulang untuk makan malam. 1026 01:13:35,858 --> 01:13:39,108 Tentu saja. Nah, apa lagi yang kita tunggu? 1027 01:13:39,233 --> 01:13:40,900 Dunia membutuhkan bantuan kita! 1028 01:13:40,924 --> 01:13:52,924 TRANSLATE BY : DENI AUROR@