0 00:00:03,976 --> 00:00:09,143 Αφιερωμένο: Στην Μίνα (που μας ξέχασε) και στις υπέροχες μεταφράσεις της. 1000 00:00:10,263 --> 00:00:18,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 3000 00:00:19,263 --> 00:00:24,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org 2001 00:01:12,080 --> 00:01:15,340 Αγάπη 2002 00:01:15,340 --> 00:01:17,250 Αγάπη - Tιμή 2003 00:01:17,250 --> 00:01:19,180 Αγάπη - Τιμή - Πίστη 2004 00:01:19,180 --> 00:01:28,010 Αγάπη - Τιμή - Πίστη - Οικογένεια 2 00:01:54,691 --> 00:01:55,958 Αλέξις; 3 00:01:57,660 --> 00:01:59,729 Καλά είσαι; 4 00:01:59,762 --> 00:02:02,965 Τα παιδιά καλά είναι; 5 00:02:02,999 --> 00:02:05,367 Ναι. 6 00:02:05,400 --> 00:02:08,470 Μια χαρά. 7 00:02:08,503 --> 00:02:09,739 Μια χαρά. 8 00:02:16,979 --> 00:02:19,582 Έμοιαζε τόσο αληθινό... 9 00:02:19,615 --> 00:02:23,318 Έφυγαν. 10 00:02:23,351 --> 00:02:30,258 Τ' άκουγα να φωνάζουν από μακρυά, κι έβλεπα τα ίχνη τους στην άμμο. 12 00:02:30,292 --> 00:02:31,728 Τ' ακολούθησα. 13 00:02:31,761 --> 00:02:32,995 Αλλά δεν μπορούσα να μπω στο νερό. 14 00:02:33,029 --> 00:02:34,997 Ήταν σαν γυαλί. 15 00:02:35,031 --> 00:02:38,901 Προσπάθησα να το σπάσω, αλλά ήταν σαν ένα ενυδρείο. 17 00:02:38,935 --> 00:02:42,537 Μπορούσα να δω τα παιδιά, και να με δουν κι αυτά, αλλά... 18 00:02:42,571 --> 00:02:44,339 Όνειρο ήταν. 19 00:02:44,372 --> 00:02:45,842 Δεν είναι αληθινό. 20 00:02:45,875 --> 00:02:49,277 Όχι, Ντέιβιντ. 21 00:02:49,311 --> 00:02:51,813 Ήταν τόσο αληθινό. 22 00:02:54,784 --> 00:02:56,418 Πρέπει να καθαρίσω την κουζίνα. 23 00:02:56,451 --> 00:02:58,320 Τι; Τώρα; 24 00:02:58,353 --> 00:02:59,655 Ναι. 25 00:02:59,689 --> 00:03:01,824 Θα έρθει η Φάβι. Θα μου την πει. 26 00:03:01,858 --> 00:03:04,493 Γάμησε την Φάβι. 27 00:03:04,526 --> 00:03:07,395 - Μην βρίζεις την αδερφή μου. - Συγγνώμη. 28 00:03:07,429 --> 00:03:11,333 Μπαμπά, κουνιέται το δόντι μου! Είναι έτοιμο να βγει; 29 00:03:11,366 --> 00:03:12,802 Έλα εδώ να το δω. 30 00:03:12,835 --> 00:03:14,670 - Για να δω. - Θα μου το βγάλεις. 31 00:03:14,704 --> 00:03:17,673 Όχι, δεν θα το κάνω. Θέλω μόνο να το δω. 32 00:03:17,707 --> 00:03:18,975 Άνοιξε το στόμα σου. 33 00:03:19,008 --> 00:03:20,475 Κάνε "Ααα." 34 00:03:20,509 --> 00:03:23,045 Άνοιξε το. 35 00:03:23,079 --> 00:03:24,747 Αυτό είναι; 37 00:03:27,083 --> 00:03:29,417 Είναι χαλαρό. 38 00:03:29,451 --> 00:03:31,520 Σε πονάει; 39 00:03:31,553 --> 00:03:32,889 Εντάξει αγάπη μου. 40 00:03:32,922 --> 00:03:34,056 Μπαμπά! 41 00:03:34,090 --> 00:03:35,758 Αν το καταπιείς, 42 00:03:35,792 --> 00:03:37,960 δεν θα πάρεις λεφτά από την νεράιδα των δοντιών. 43 00:03:37,994 --> 00:03:39,427 Μπορώ να έχω 10 $; 44 00:03:39,461 --> 00:03:40,997 Τι; Για το δόντι; 45 00:03:41,030 --> 00:03:44,634 Κύριε, σ' ευχαριστούμε για την γενναιοδωρία και τις ευλογίες σου. 46 00:03:44,667 --> 00:03:47,569 Γεννηθήτω το θέλημα σου. 47 00:03:47,603 --> 00:03:51,040 Στείλε τους αγγέλους σου να προστατέψουν την γυναίκα μου και τα παιδιά μου, 49 00:03:51,073 --> 00:03:54,543 την μητέρα της Τζανέτ, και τις αδερφές της, Φαβιόλα και Τζάσμιν. 50 00:03:54,577 --> 00:03:59,682 Εσύ που κυβερνάς όλο τον κόσμο, Αμήν. 51 00:03:59,715 --> 00:04:01,416 - Αμήν. - Αμήν. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,419 Ωραία, έφτασε η στιγμή... Ας μάθουμε τα νέα. 53 00:04:04,452 --> 00:04:07,123 Έτσι, με πήγε σε αυτό το όμορφο εστιατόριο με τις τέλειες μπριζόλες. 54 00:04:07,156 --> 00:04:08,591 Στο Tinder τον γνώρισες; 55 00:04:08,624 --> 00:04:10,559 Τόσο πολύ σου άρεσε; 56 00:04:10,593 --> 00:04:14,764 Γράφτηκα στο Tinder, Ντέιβιντ, γιατί δεν είναι όλοι τυχεροί με τον γάμο. 58 00:04:16,065 --> 00:04:17,633 Δεν το πιστεύω ότι είσαι στο Tinder. 59 00:04:17,667 --> 00:04:19,869 - Αλέξις. - Ντέιβιντ, κόφτο. 60 00:04:21,871 --> 00:04:26,075 Τι γίνεται αδερφούλα μου; 61 00:04:26,108 --> 00:04:27,844 Όλο αυτό το φαγητό είναι για το πάρτι της Τζάσμιν; 62 00:04:29,946 --> 00:04:32,514 Τι; Πεινάω, και μυρίζει ωραία. 63 00:04:32,547 --> 00:04:34,851 Κόρη μου, είσαι πανέμορφη. 64 00:04:34,884 --> 00:04:36,118 Μπορώ να κάνω το μακιγιάζ της; 65 00:04:36,152 --> 00:04:38,855 - Όχι. - Θα το κάνει άλλος. 66 00:04:38,888 --> 00:04:40,122 Θέλεις να μας βοηθήσεις; 67 00:04:40,156 --> 00:04:41,556 Πρέπει να κόψουμε το χοιρινό. 68 00:04:41,591 --> 00:04:43,391 Μαμά, τσούζουν τα μάτια μου. 69 00:04:43,425 --> 00:04:44,694 Μωρό μου, διόρθωσε τον συναγερμό. 70 00:04:44,727 --> 00:04:45,995 Να τον διορθώσω; Την δουλειά του κάνει. 71 00:04:46,028 --> 00:04:47,529 Έχει πολύ καπνό εδώ μέσα. Ανοίξτε ένα παράθυρο. 72 00:04:47,562 --> 00:04:50,532 - Μαμά. - Βγάλε την μπαταρία. 73 00:04:50,565 --> 00:04:54,469 Ας αφήσουμε το τσίλι για ένα δευτερόλεπτο. 74 00:04:56,205 --> 00:04:57,773 - Πρέπει να φύγω, εντάξει; - Πέτα και τον Ντίλαν, μέχρι το γήπεδο. 75 00:04:57,807 --> 00:04:59,075 Δεν μπορώ. Άργησα. 76 00:04:59,108 --> 00:05:01,077 Άκου, θα τον πάω εγώ. Θα πάω τον Ντίλαν εγώ, εντάξει; 77 00:05:01,110 --> 00:05:04,046 - Έτσι κι αλλιώς θα πάω στο μαγαζί. - Ευχαριστώ, Φάβι. 79 00:05:04,080 --> 00:05:05,214 Πρέπει να πάρουμε και το φόρεμα σου. 80 00:05:05,248 --> 00:05:07,482 Πότε θα πάρεις το φόρεμα; Τι χρώμα είναι; 81 00:05:07,515 --> 00:05:08,784 Φάβι, θα πληρώσω εγώ το φόρεμα. 82 00:05:08,818 --> 00:05:10,418 Όχι, σοβαρά. 83 00:05:10,452 --> 00:05:11,821 Τελείωσε. Θα πληρώσω εγώ το φόρεμα. 84 00:05:11,854 --> 00:05:14,123 Τζάσμιν, μπορείς να κόψεις τις ντομάτες, σε παρακαλώ; 85 00:05:14,156 --> 00:05:15,992 - Να προσέχεις τον αδερφό σου, εντάξει; - Εντάξει. 86 00:05:16,025 --> 00:05:17,559 - Γεια σου, μπαμπά. - Σας αγαπώ. 87 00:06:15,151 --> 00:06:17,887 Τι στο διάολο κάνεις εδώ, φίλε; 88 00:06:17,920 --> 00:06:19,188 Το μέρος είναι δικό μου. 89 00:06:19,221 --> 00:06:21,757 Έπρεπε να ανοίξεις πριν από μία ώρα. 90 00:06:21,791 --> 00:06:24,492 Έτσι κι έτσι δεν πατάει κανείς. 91 00:06:24,526 --> 00:06:27,697 Και μην ξανά κάνεις πάρτι εδώ με τα φιλαράκια σου από το γκέτο, εντάξει; 93 00:06:27,730 --> 00:06:29,031 Δεν έκανα πάρτι εδώ. Απλά καθόμασταν. 94 00:06:29,065 --> 00:06:30,766 Φύγε από εδώ. 96 00:06:33,135 --> 00:06:35,805 Ο τύπος που σε γούσταρε, μου είπε πως θα σου τηλεφωνήσει. 97 00:06:35,838 --> 00:06:37,740 Λούπι, εδώ δουλεύουμε. 98 00:06:37,773 --> 00:06:39,574 Την έχεις ξανά ακούσει αυτή την λέξη; 99 00:06:39,608 --> 00:06:43,579 Τι, πάλι μάλωσες με την Αλέξις; Και θα ξεσπάσεις πάνω μου; 101 00:06:43,612 --> 00:06:45,681 Γαμώτο. 102 00:06:48,250 --> 00:06:49,551 Είσαι σοβαρή; 103 00:06:49,585 --> 00:06:51,687 Το χρειάζομαι, ρε μπρο. 104 00:06:56,826 --> 00:06:58,027 Τι έγινε Λουπ; Κάνε μου μια αγκαλιά. 105 00:06:58,060 --> 00:07:00,162 Άη πηδήξου. Δεν σε αγκαλιάζω. 106 00:07:00,196 --> 00:07:03,032 - Σκατά. - Η Λουπ, μας γράφει κανονικά. 107 00:07:03,065 --> 00:07:06,168 - Απόλυσε τον, ρε φίλε. - Καλά; 108 00:07:06,202 --> 00:07:10,139 Γιατί δεν έχει λεφτά η ταμειακή, Λούπι; 109 00:07:10,172 --> 00:07:11,774 Πήρα δυο εικοσάρικα, εντάξει; 110 00:07:11,807 --> 00:07:13,009 Θα στα δώσω όταν πληρωθώ. 111 00:07:13,042 --> 00:07:15,578 Μάλλον χρειαζόμαστε καινούργιο προσωπικό. 112 00:07:15,611 --> 00:07:18,214 Είμαι ο μικρή ξαδέλφη σου, εντάξει, δεν μπορείς να με απολύσεις. 113 00:07:25,855 --> 00:07:29,892 Είσαι ο Βίκτορ; Από τους Μπιγκ Λόμας; 114 00:07:29,925 --> 00:07:31,627 Είμαι ο Βίκτορ. 115 00:07:31,660 --> 00:07:33,095 Τι έπαθε τ' αφεντικό σου; 116 00:07:33,129 --> 00:07:34,930 - Ο... πως τον λένε; - Πριέτο. 117 00:07:38,868 --> 00:07:40,603 Τον σκότωσαν οι μπάτσοι χθες το βράδυ. 118 00:07:40,636 --> 00:07:42,872 Λυπάμαι πολύ. 119 00:07:45,274 --> 00:07:47,810 Είμαι ο Ντέιβιντ. 120 00:07:47,843 --> 00:07:50,079 Αυτός είναι ο Κρίπερ. 121 00:07:50,112 --> 00:07:52,581 Μ' έχεις ακουστά; 122 00:07:55,251 --> 00:07:58,821 Τι άκουσες για μένα, Βίκτορ; 123 00:07:58,854 --> 00:08:00,723 Άκουσα ότι είσαι ο διάβολος. 124 00:08:00,756 --> 00:08:03,726 Θα μπορούσα να είμαι. 125 00:08:03,759 --> 00:08:06,695 Γιατί δεν έρχεσαι εδώ να με κοιτάξεις στα μάτια, Βίκτορ; 126 00:08:31,987 --> 00:08:33,255 Συγγνώμη. 127 00:08:33,289 --> 00:08:35,357 Γιατί; Δεν έγινε τίποτα. 128 00:08:35,391 --> 00:08:36,859 Δεν ξέρω, εγώ... 129 00:08:36,892 --> 00:08:38,761 Τι εσύ; 130 00:08:38,794 --> 00:08:40,830 Όλα καλά, ηρέμησε. 131 00:08:43,232 --> 00:08:45,267 Έφερες αυτό που σου ζητήσαμε; 132 00:08:45,301 --> 00:08:46,802 Ναι; 133 00:08:46,836 --> 00:08:48,304 Φέρτο. 134 00:08:56,745 --> 00:08:57,880 Πόσα είναι; 135 00:08:57,913 --> 00:08:59,648 63 και κάτι. 136 00:08:59,682 --> 00:09:01,851 Και ξέρουν από πού είναι; 137 00:09:01,884 --> 00:09:03,953 Ξέρουν. 138 00:09:03,986 --> 00:09:08,090 Πόσα άτομα έχετε; 139 00:09:08,124 --> 00:09:11,060 Περίπου 50 αλάνια. 140 00:09:11,093 --> 00:09:12,795 Και τώρα είσαι το αφεντικό τους; 141 00:09:12,828 --> 00:09:14,797 Μάλιστα, κύριε. 142 00:09:14,830 --> 00:09:16,198 Εγώ παίρνω τις αποφάσεις. 143 00:09:24,306 --> 00:09:27,009 Μην ξανά έρθεις εδώ. 144 00:09:27,042 --> 00:09:29,677 Θα σε βρίσκω εγώ. 145 00:09:37,386 --> 00:09:41,824 Κάθε συμμορία στο Λος Άντζελες πρέπει να πληρώνει τους φόρους της. 146 00:09:41,857 --> 00:09:46,061 Παίρνουμε 30% από όσα βγάζετε. 147 00:09:46,095 --> 00:09:47,796 Που είναι τα λεφτά; 148 00:09:50,900 --> 00:09:53,202 40, κύριε. 149 00:09:53,235 --> 00:09:54,970 Πάρτα έξω. 150 00:10:18,861 --> 00:10:25,301 Μην προσπαθήσεις να ξεγελάσεις τους ανθρώπους μου και να κρύψεις λεφτά. 152 00:10:25,334 --> 00:10:27,736 Δεν μπορείς. 153 00:10:27,770 --> 00:10:30,105 Είναι τρελοί. 154 00:10:48,457 --> 00:10:51,961 Τίποτα δεν συμβαίνει στους δρόμους χωρίς να το γνωρίζουν. 156 00:10:51,994 --> 00:10:54,029 Παρακολουθούν τα πάντα. 157 00:10:56,332 --> 00:10:58,334 Όλα τα ναρκωτικά που πουλάτε, 158 00:10:58,367 --> 00:11:00,302 όλες τις πουτάνες σας, 159 00:11:00,336 --> 00:11:04,773 τα ενοίκια που παίρνετε από τους Κολομβιανούς. 160 00:11:04,807 --> 00:11:06,875 Κάθε κίνηση. 161 00:11:06,909 --> 00:11:10,179 Κάθε δολάριο. 162 00:11:10,212 --> 00:11:12,781 Και το παραμικρό σεντ. 163 00:11:12,815 --> 00:11:19,855 Τ' αγόρια μου τα βλέπουν όλα. 164 00:11:19,888 --> 00:11:25,027 Και ο Μάγος, είναι ο βασιλιάς τους. 165 00:11:25,060 --> 00:11:28,998 Μην τον προκαλέσεις. 166 00:11:29,031 --> 00:11:34,236 Έχω δει βλάκες να τους πετάει μέσα σε οξύ και να καίγονται ζωντανοί. 168 00:11:38,440 --> 00:11:43,512 Είδα μάγκες να κλαίνε σαν μωρά με τα πόδια και τα χέρια κομμένα από αλυσοπρίονο. 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,551 Εάν δεν βγάζεις αρκετά, 171 00:11:49,586 --> 00:11:51,920 λήστεψε μια τράπεζα, 172 00:11:51,954 --> 00:11:54,189 κλέψε από την μάνα σου, 173 00:11:54,223 --> 00:11:56,859 πούλα την αδερφή σου. 174 00:11:56,892 --> 00:11:58,827 Δεν υπάρχουν δικαιολογίες. 175 00:12:20,282 --> 00:12:22,251 Λυπάμαι για το παπούτσι σου. 176 00:12:22,284 --> 00:12:28,857 Όταν είσαι μαζί μας, κανείς, μα κανείς... 178 00:12:28,891 --> 00:12:31,326 δεν θα σ' ακουμπήσει. 179 00:12:33,162 --> 00:12:34,863 Κράτα χαμηλό προφίλ. 180 00:12:51,980 --> 00:12:54,483 Πόσες φορές τα έχεις πει αυτά; 181 00:12:54,516 --> 00:12:56,485 Πάρα πολλές. 182 00:12:56,518 --> 00:13:01,457 Όταν πεθαίνει κάποιος βλάκας, τα λέω στον επόμενο. 184 00:13:01,490 --> 00:13:03,292 Έχεις φάει; Άνοιξε το κουτί. 185 00:13:03,325 --> 00:13:08,530 Έχω κάσιους, κοτόπουλο, τυρί, μπρόκολο και σκουμπρί... τα πάντα. 187 00:13:08,564 --> 00:13:11,433 Τι μαλακίες είναι αυτές; Δεν τρώω τέτοια. 188 00:13:11,467 --> 00:13:14,069 Προσέχω την διατροφή μου. Έχασα ήδη 5 κιλά. 190 00:13:14,103 --> 00:13:15,371 Γιατί δεν τρως ένα μπουρίτος; 191 00:13:15,404 --> 00:13:16,905 Γιατί προσέχω την φόρμα μου. 192 00:13:16,939 --> 00:13:18,273 - Δεν τα ξέρεις αυτά. - Για πες. 193 00:13:18,307 --> 00:13:22,645 Το ανθρώπινο σώμα είναι σαν ένα αυτοκίνητο. Είναι επιστήμη. 195 00:13:22,679 --> 00:13:24,413 Το αυτοκίνητο χρειάζεται καύσιμα. 196 00:13:24,446 --> 00:13:27,216 Δείξε μου την σκύλα που σου τα έμαθε αυτά. 197 00:13:29,719 --> 00:13:31,487 Την γνώρισα στο μπαρ "Διαμάντι". 198 00:13:31,520 --> 00:13:32,689 Η Λούσι. 199 00:13:32,722 --> 00:13:34,657 Έχει μια δίδυμη αδελφή. 200 00:13:34,691 --> 00:13:36,425 Η Χίλντα από το Ελ Μόντε. 201 00:13:36,458 --> 00:13:39,662 Συνέχισε. Η Βερόνικα. 202 00:13:39,696 --> 00:13:43,165 - Γιατί είναι ντυμένη σαν σεκιουριτάς; - Επειδή είναι σεκιουριτάς, ρε τρελέ. 204 00:13:43,198 --> 00:13:44,500 Με τεράστια βυζιά. 205 00:13:44,533 --> 00:13:46,168 Δες πως τσιτώθηκε το γιλέκο της. 206 00:13:46,201 --> 00:13:47,369 Καταλαβαίνεις τι λέω; 207 00:13:47,403 --> 00:13:48,671 Εδώ είναι με ένα καρότο στον κώλο της. 208 00:13:48,705 --> 00:13:50,939 Σταμάτα ρε. 209 00:13:50,973 --> 00:13:52,307 - Δες ρε τρελέ. - Σε πιστεύω. 210 00:13:52,341 --> 00:13:54,543 - Σκατά. - Χρειάζεσαι τον Χριστό. 211 00:13:54,577 --> 00:13:57,378 Μπα, περισσότερα καρότα χρειάζομαι. 212 00:14:06,221 --> 00:14:08,157 - Θεία! - Καλημέρα. 213 00:14:13,295 --> 00:14:15,431 Γεια σου, θείε. 214 00:14:15,464 --> 00:14:17,199 Τι κάνεις, ξαδέλφη; 215 00:14:17,232 --> 00:14:19,234 - Καλά, εσύ; - Χαίρομαι που σε βλέπω. 216 00:14:19,268 --> 00:14:21,003 - Ήμουν στο Ροζαρίτο. - Αλήθεια; 217 00:14:21,036 --> 00:14:23,005 Ναι, μας έλειψες. 218 00:14:23,038 --> 00:14:27,409 Ξέρεις το αφεντικό των Μπιγκ Λόμας, που μου ήρθε σήμερα το πρωί; 220 00:14:27,443 --> 00:14:29,612 Τον Βίκτορ. Ο τύπος ήταν πολύ νευρικός. 221 00:14:29,646 --> 00:14:32,214 Μαρισόλ, δες τον Βίκτορ από τους Μπιγκ Λόμας. 222 00:14:34,349 --> 00:14:36,018 Είναι εντάξει. Πλήρωσαν. 223 00:14:36,051 --> 00:14:37,219 Ελέγχεται. 224 00:14:37,252 --> 00:14:39,388 Πως να μην είναι νευρικός. Κοίτα τους άντρες σου. 225 00:14:39,421 --> 00:14:41,390 Είναι σαν τέρατα. 226 00:14:41,423 --> 00:14:44,259 Αυτός ο μικρός συνήθισε να μιλάει με μικρούς μάγκες, 228 00:14:44,293 --> 00:14:46,128 και ξαφνικά μίλησε με τον μεγάλο. 229 00:14:46,161 --> 00:14:47,329 Απλά προσέχω, θείο. 230 00:14:47,362 --> 00:14:48,530 Αλήθεια; Εγώ πρέπει να προσέχω. 231 00:14:48,564 --> 00:14:50,065 Εσύ κάνεις απλώς την δουλειά σου. 232 00:14:50,098 --> 00:14:51,601 Έλα τώρα, θείο. 233 00:14:51,634 --> 00:14:53,407 Οι μπάτσοι σκότωσαν το αφεντικό τους. 234 00:14:53,441 --> 00:14:55,000 Μην μιλάς, μας ακούν. 235 00:14:55,042 --> 00:14:56,333 Τι έγινε; 236 00:14:57,458 --> 00:14:58,667 Μην μιλάς. 237 00:15:00,125 --> 00:15:00,833 Δώσε προσοχή. 238 00:15:00,875 --> 00:15:02,792 Οι Μπιγκ Λόμας, θα συνεχίσουν... 239 00:15:02,833 --> 00:15:04,667 ... αλλιώς θα μπεις στην μαύρη λίστα. 240 00:15:04,708 --> 00:15:06,917 Μην ξεχνάς, δουλεύεις για τον Μάγο. 241 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Είναι όλα υπό έλεγχο. 242 00:15:11,167 --> 00:15:12,958 Άκουσα μια φήμη από την φυλακή. 243 00:15:13,667 --> 00:15:16,000 Τι φήμη; 244 00:15:16,042 --> 00:15:17,625 Άλλοι τρεις νεκροί. 245 00:15:17,667 --> 00:15:21,917 Ο Μάγος, χτύπησε το καρτέλ. 246 00:15:21,951 --> 00:15:24,566 Πάρε αυτά για τα γενέθλια της Τζάσμιν. 247 00:15:24,601 --> 00:15:27,369 - Να τους βγάλεις για φαγητό. - Το φρόντισε η μητέρα της Αλέξις. 248 00:15:27,402 --> 00:15:30,272 - Μαγειρεύει όλη μέρα. - Τότε για τις μπύρες, 249 00:15:30,305 --> 00:15:31,273 Για τις μπύρες. 250 00:15:31,306 --> 00:15:32,775 Έλα εδώ, αγκάλιασε με. 251 00:15:35,277 --> 00:15:36,746 Σ' αγαπώ. 252 00:15:36,779 --> 00:15:39,716 - Να προσέχεις. - Σ' αγαπώ, θείο. 253 00:15:42,417 --> 00:15:44,453 - Θα τα πούμε στο πάρτι. - Θα τα πούμε στο πάρτι. 254 00:15:51,861 --> 00:15:54,530 Εγώ γιατί δεν πήρα πρόσκληση για το πάρτι; 255 00:15:54,563 --> 00:15:57,767 - Μπορείς να έρθεις. - Αυτό δεν είναι πρόσκληση. 257 00:15:57,800 --> 00:15:59,836 Αυτό το είπες επειδή σε ρώτησα. 258 00:15:59,869 --> 00:16:02,437 Μια πραγματική πρόσκληση είναι μια ωραία κάρτα με ζωγραφιές και τέτοια. 259 00:16:02,471 --> 00:16:04,172 Καλά, τότε μην έρχεσαι. 260 00:16:04,206 --> 00:16:06,375 Θέλω να έρθω. Μου αρέσει η οικογένεια σας. 261 00:16:06,408 --> 00:16:09,177 Ξέρω πως η Αλέξις δεν με συμπαθεί, αλλά θα στέκομαι στην άκρη. 262 00:16:09,211 --> 00:16:11,848 Αν έχεις πρόβλημα με την Αλέξις, βγείτε για καφέ να το συζητήσετε. 263 00:16:11,881 --> 00:16:13,448 Έχεις τον αριθμό της. 264 00:16:13,482 --> 00:16:15,417 Για καφέ, σωστά. Θα της τηλεφωνήσω. 265 00:16:15,450 --> 00:16:16,853 Αλήθεια θέλεις πρόσκληση; 266 00:16:16,886 --> 00:16:18,420 Ναι. 267 00:16:18,453 --> 00:16:20,255 Έχει ένα εικοσάρικο η μία. 268 00:16:20,723 --> 00:16:22,391 Νόμιζα ότι θα ήταν ένα ωραίο αναμνηστικό. 269 00:16:22,424 --> 00:16:23,292 Η Τζάσμιν, είναι όμορφο κορίτσι. 270 00:16:23,325 --> 00:16:26,629 Πως και δεν έκανες παιδιά; 271 00:16:26,663 --> 00:16:29,231 Προφυλακτικά, σπιράλ, αντισυλληπτικά χάπια, 272 00:16:29,264 --> 00:16:31,433 χάπια το πρωί, σχέδιο Α, σχέδιο Β, σχέδιο Γ. 273 00:16:31,466 --> 00:16:33,168 - Υπάρχουν πολλές επιλογές. - Θα πας στην κόλαση, φίλε. 274 00:16:33,201 --> 00:16:36,405 Ναι, αλλά θα έχω ήσυχη τη συνείδηση μου. Δεν θα διαφωνήσω μαζί σου για τον Χριστό. 276 00:16:39,141 --> 00:16:40,743 Έχεις διαλογιστεί ποτέ; 277 00:16:40,777 --> 00:16:42,612 Όχι. 278 00:16:42,645 --> 00:16:43,880 Όχι; 279 00:16:43,913 --> 00:16:47,617 Όχι δεν κάνω τέτοια. Είναι σατανικά. 281 00:16:47,650 --> 00:16:50,720 Κάποιοι λένε ότι η γιόγκα είναι σατανική. 282 00:16:50,753 --> 00:16:54,289 Άλλοι πάλι κάνουν. 283 00:16:54,323 --> 00:16:55,457 Εγώ κάνω. 284 00:16:55,490 --> 00:16:57,326 Τι κάνεις δηλαδή; 285 00:16:57,359 --> 00:17:00,630 Το πρώτο πράγμα που κάνω το πρωί... Καθαρίζω το μυαλό μου από τον θόρυβο. 287 00:17:00,663 --> 00:17:04,533 Δίνω βάση στην αναπνοή. 288 00:17:04,566 --> 00:17:06,535 Αναλύω τις σκέψεις μου. 289 00:17:06,568 --> 00:17:09,571 Και μετά ξεκινάω τη μέρα μου. 290 00:17:09,606 --> 00:17:13,108 Θα σκοτώσουμε κανέναν σήμερα; Φοράω τα καλά μου παπούτσια. 292 00:17:19,616 --> 00:17:22,184 Γκούπι. 293 00:17:36,899 --> 00:17:40,502 Καλή δουλειά. Οι γραμμές είναι καθαρές. 294 00:17:42,237 --> 00:17:45,207 Σε πειράζει να το κάνω εγώ; Ήταν πάντα το όνειρό μου. 296 00:17:51,748 --> 00:17:53,515 Μόνο μια ερώτηση. 297 00:17:53,548 --> 00:17:55,685 Έχεις αυτό που ψάχνουμε; 298 00:17:55,718 --> 00:17:57,386 Στην τσάντα. 299 00:18:01,791 --> 00:18:04,359 Φαίνεται εντάξει. 300 00:18:04,393 --> 00:18:06,461 Κρίπερ, σταμάτα. 302 00:18:08,598 --> 00:18:10,399 Πώς ήταν η κηδεία; 303 00:18:10,432 --> 00:18:12,602 Ήταν όλοι λυπημένοι. 304 00:18:12,635 --> 00:18:15,638 Οικογένεια, παιδιά, ξέρεις. 305 00:18:15,672 --> 00:18:19,742 Λυπάμαι για τον δικό σου, φίλε. 306 00:18:19,776 --> 00:18:21,778 Σοβαρά. 307 00:18:21,811 --> 00:18:25,581 Ο τύπος είχε οικογένεια, αλλά ήξερε και τους κανόνες. 308 00:18:25,615 --> 00:18:29,852 Πήρε την απόφαση του. Κι εμείς την δική μας. 309 00:18:29,886 --> 00:18:33,589 Θα σε βγάλω από τη μαύρη λίστα, εντάξει; 310 00:18:33,623 --> 00:18:37,259 Μπορείς να βγεις, να περπατήσεις στους δρόμους, 311 00:18:37,292 --> 00:18:40,797 και να διευθύνεις την επιχείρηση σου με ασφάλεια. 312 00:18:40,830 --> 00:18:42,531 Ευχαριστώ. 313 00:18:48,004 --> 00:18:51,774 Ο μπάσταρδος αυτοκτόνησε ενώ είχε τέσσερα παιδιά. 315 00:18:51,808 --> 00:18:54,577 Γιατί να το κάνεις αυτό; 316 00:18:54,610 --> 00:18:57,412 Έχεις τα λεφτά, πληρώνεις. 317 00:18:57,446 --> 00:18:58,981 Είναι απληστία. Αυτοί οι τύποι είναι εγκληματίες. 318 00:18:59,015 --> 00:19:00,750 Είναι στη φύση τους να εξαπατούν το σύστημα. 319 00:19:00,783 --> 00:19:03,251 Δεν είναι καινούργιο. 320 00:19:03,285 --> 00:19:04,654 Θα μπορούσε να συμβεί και σε εμάς. 321 00:19:04,687 --> 00:19:07,623 - Όχι. - Μια λάθος καταμέτρηση, 322 00:19:07,657 --> 00:19:11,526 ή μια λάθος πολιτική τοποθέτηση, και είμαστε νεκροί. 324 00:19:11,560 --> 00:19:15,297 Έχεις καλές διασυνδέσεις. Δεν σ' ακουμπάει κανείς. 326 00:19:15,330 --> 00:19:18,333 Ρε φίλε, πως το τρως, βρωμοκοπάει. 327 00:19:18,366 --> 00:19:21,838 - Ψάρι είναι, φυσικά και θα μυρίζει. - Σαν πτώμα το καλοκαίρι. 329 00:19:21,871 --> 00:19:24,439 Δεν πρόκειται να ζητήσω συγνώμη για αυτό. Είσαι πολύ ευαίσθητος. 331 00:19:24,473 --> 00:19:25,540 Έχω περισσότερη ενέργεια με αυτή τη διατροφή. 332 00:19:25,574 --> 00:19:27,342 Είναι πολύ χάλια. 333 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 - Θέλεις το τελευταίο κομμάτι; - Όχι. 335 00:19:29,579 --> 00:19:31,881 Πέταξε το από το παράθυρο. 336 00:19:31,914 --> 00:19:33,315 Τι έγινε, ρε σκύλε; 337 00:19:33,348 --> 00:19:36,518 Σαν τα χιόνια, όλα καλά; 338 00:19:36,551 --> 00:19:37,820 Θα το κανονίσω εγώ, μορτάκο. 339 00:19:37,854 --> 00:19:41,389 Μην ανησυχείς. Σε κατάλαβα. 340 00:19:41,423 --> 00:19:42,658 Έχουμε έκτακτο, μάγκα. 341 00:19:52,602 --> 00:19:54,402 Πως πάει; 342 00:19:58,708 --> 00:19:59,809 Ξύπνα. 343 00:20:18,995 --> 00:20:21,631 Την έπεσε στην γυναίκα του φίλου μου. 344 00:20:21,664 --> 00:20:24,399 Ο δικός μου έδωσε ένα μάτσο λεφτά σε ένα δαχτυλίδι αρραβώνων, 345 00:20:24,432 --> 00:20:26,636 αλλά βρήκε τον αριθμό αυτουνού του πούστη στο κινητό της, 346 00:20:26,669 --> 00:20:28,370 με βρώμικα μηνύματα. 347 00:20:28,403 --> 00:20:30,372 Έλα τώρα. 348 00:20:30,405 --> 00:20:33,542 Ας μην το τραβήξουμε άλλο. 349 00:20:33,576 --> 00:20:34,610 Τι θέλεις να κάνω; 350 00:20:34,644 --> 00:20:37,880 Σουλούπωσε τον κι άφησε τον. 351 00:20:37,914 --> 00:20:39,882 Μην κάνετε μαλακίες. 352 00:20:39,916 --> 00:20:42,350 Δεν είμαστε στο Βιετνάμ, αδερφέ. 353 00:20:42,384 --> 00:20:44,787 Κάνουμε δουλειές με τους Μπλαντς. 354 00:20:44,821 --> 00:20:50,927 Και πες τον δικό σου να προσέχει την γυναίκα του μην την πηδήξει κανένας άλλος. 356 00:20:50,960 --> 00:20:53,361 Εντάξει, Ντέιβιντ. 357 00:20:53,395 --> 00:20:54,630 Λάθος μου. 358 00:20:56,632 --> 00:20:59,035 Φέρτον εδώ τον παπάρα. 359 00:20:59,068 --> 00:21:01,536 Ρε Πιτ. 360 00:21:01,570 --> 00:21:03,438 Ρίξτου μερικές ψιλές. 361 00:21:08,978 --> 00:21:10,345 Γαμημένε άντρα. 362 00:21:20,923 --> 00:21:22,592 Έφεραν τον δικό μας. 363 00:21:22,625 --> 00:21:24,794 Τι στο διάολο; 364 00:21:31,033 --> 00:21:33,002 Ήρεμα όλοι. 365 00:21:33,035 --> 00:21:35,705 Περιμένετε ένα λεπτό, ρε μάγκες. 366 00:21:35,738 --> 00:21:37,039 Τι διάολο έγινε, φίλε; 367 00:21:37,073 --> 00:21:38,608 Με όλο το σεβασμό... 368 00:21:38,641 --> 00:21:40,810 Δεν έχει να κάνει ούτε με δουλειές ούτε με ρατσισμό. 369 00:21:40,843 --> 00:21:43,045 Απλά τσακώθηκαν οι πιτσιρικάδες. 370 00:21:43,079 --> 00:21:45,047 Φρόντισα τους φταίχτες. 371 00:21:45,081 --> 00:21:46,949 Μάζεψα τον δικό σου πριν γίνει καμιά μαλακία. 372 00:21:50,219 --> 00:21:52,889 Σε σέβομαι, Ντέιβιντ. 373 00:21:52,922 --> 00:21:56,759 Εσύ έχεις τους δικούς κι εγώ τους δικούς μου. 375 00:21:56,792 --> 00:21:59,595 Θέλω να σταματήσουν αυτές οι μαλακίες. 376 00:21:59,629 --> 00:22:04,000 Θέλω να κάνω τη δουλειά μου ήσυχα και να επικεντρωθώ στις επιχειρήσεις μου, 377 00:22:04,033 --> 00:22:06,903 κατάλαβες; 378 00:22:06,936 --> 00:22:10,840 Είσαι διαμάντι παιδί. 379 00:22:10,873 --> 00:22:12,909 Ας το ξεχάσουμε. 380 00:22:36,531 --> 00:22:38,500 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 381 00:22:38,533 --> 00:22:40,903 Έπρεπε. 382 00:22:40,937 --> 00:22:45,007 Ο Μπον, με ξελάσπωσε πολλές φορές... 383 00:22:45,041 --> 00:22:47,542 60, σωστά; 384 00:22:50,112 --> 00:22:52,848 Ορίστε, είναι όλα εδώ. 385 00:22:52,882 --> 00:22:54,116 Δείξτα μου. 386 00:22:56,886 --> 00:22:58,587 Εντάξει. 387 00:23:02,091 --> 00:23:06,162 Άργησα λιγάκι. 388 00:23:06,195 --> 00:23:08,931 Ήταν κλειστά τα πανεπιστήμια. 389 00:23:08,965 --> 00:23:11,067 Αν θέλεις, έχω μια πληροφορία. 390 00:23:11,100 --> 00:23:12,868 Δύο τύποι από το Σαν Φρανσίσκο. 391 00:23:12,902 --> 00:23:16,605 Πουλάνε πράμα σε όλη την Σίλικον Βάλεϊ. 393 00:23:16,639 --> 00:23:18,774 Όλοι το γύρισαν στη χημεία και στο LSD. 394 00:23:18,808 --> 00:23:20,977 Έχουνε τρελαθεί. 395 00:23:21,010 --> 00:23:24,046 Για την ώρα χρησιμοποιούν μικροδόσεις. Παίρνουν λίγο κάθε μέρα. 397 00:23:24,080 --> 00:23:26,816 Υποτίθεται ότι τους κάνει πιο δημιουργικούς. 398 00:23:26,849 --> 00:23:30,186 Εγώ έπαιρνα χάπια κάθε μέρα σε υψηλές δόσεις για έναν μήνα. 399 00:23:30,219 --> 00:23:33,055 Με έκαναν να νιώθω σαν βασιλιάς, 400 00:23:33,089 --> 00:23:35,691 και να βλέπω τριγύρω μου εξωγήινους. 401 00:23:35,725 --> 00:23:37,860 - Πω ρε φίλε. - Με είχε πιάσει τρέλα. 402 00:23:37,893 --> 00:23:41,197 Δεν θέλω να σας διακόψω, 403 00:23:41,230 --> 00:23:43,766 αλλά αν γνωρίζετε κανέναν καλό χάπι, ενημερώστε με. 404 00:23:43,799 --> 00:23:45,768 Κάτι σαν το Adderall. 405 00:23:45,801 --> 00:23:49,872 Οι φοιτητές το κατεβάζουν σαν ποπ κορν. Πιστέψτε με. 407 00:23:49,905 --> 00:23:51,140 Θα ρωτήσω. 408 00:23:53,642 --> 00:23:56,846 Οι Μεξικανοί μας ανταγωνίζονται σκληρά. 409 00:23:56,879 --> 00:24:00,182 Δεν πληρώνουν ποσοστά, οπότε... οι τιμές τους είναι καλύτερες. 411 00:24:00,216 --> 00:24:04,153 Δεν μπορείς να βγάλεις λεφτά επειδή οι Μεξικανοί έχουν καλύτερες τιμές; 413 00:24:06,188 --> 00:24:07,990 κ ύ ρ ι ο ς ν. 414 00:24:08,024 --> 00:24:10,558 Καταλαβαίνω. 415 00:24:12,695 --> 00:24:15,831 Το κίτρινο είναι ένα από τα τα αγαπημένα μου χρώματα. 416 00:24:15,865 --> 00:24:18,834 Απομένουν 45 λεπτά. Που στα κομμάτια είναι ο Ντέιβιντ; 417 00:24:20,336 --> 00:24:21,771 Όλα καλά; 418 00:24:21,804 --> 00:24:23,806 Το φόρεμα δεν ήρθε ακόμη. 419 00:24:23,839 --> 00:24:26,809 Θα μας προλάβουν οι Μεξικάνες. 420 00:24:26,842 --> 00:24:29,345 - Και αύριο είναι κλειστά. - Θα φέρουν το φόρεμα; 421 00:24:29,378 --> 00:24:31,814 Ναι, θα σου το φέρουμε το φόρεμα, μωρό μου, μην ανησυχείς. 422 00:24:31,847 --> 00:24:33,315 Γλύκα, χρειάζομαι τη βοήθεια σου. 423 00:24:33,349 --> 00:24:34,750 Εντάξει. 424 00:24:34,784 --> 00:24:36,185 Δεν μπορούμε να καταστρέψουμε το πάρτι της. 425 00:24:36,218 --> 00:24:38,754 Θα το κανονίσω. Δώσε μου 15 λεπτά. 426 00:24:38,788 --> 00:24:40,956 Σ' ευχαριστώ, μωρό μου. 427 00:24:40,990 --> 00:24:42,925 Γαμώτο. 428 00:24:50,399 --> 00:24:51,967 - Έλα. - Εμείς το είδαμε πρώτες. 429 00:24:52,001 --> 00:24:53,669 Είναι το νυφικό μου. 430 00:24:53,702 --> 00:24:55,004 - Αντίο. - Πάμε. 431 00:24:55,037 --> 00:24:58,641 Περίμενα όλη την εβδομάδα για αυτό. 432 00:24:58,674 --> 00:25:00,342 Αντίο. 433 00:25:00,376 --> 00:25:02,344 - Εντάξει, ας το κάνουμε. - Πού είναι το φόρεμα; 434 00:25:02,378 --> 00:25:05,014 - Σίγουρα όχι αυτό. - Ας το δούμε. 435 00:25:08,350 --> 00:25:11,287 Έχεις ένα "κονέ", στο πάρκο Τσικάνο του Σαν Ντιέγκο, 436 00:25:11,320 --> 00:25:16,625 που σου δίνει 13 κιλά μεθαμφεταμίνη την βδομάδα από τον Απρίλιο. 437 00:25:16,659 --> 00:25:21,030 Οπότε οφείλεις φόρους για 54 κιλά. 438 00:25:23,732 --> 00:25:25,267 Έχεις 50 χιλιάρικα; 439 00:25:29,205 --> 00:25:32,374 Εντάξει, τελειώσαμε για σήμερα. 440 00:25:32,408 --> 00:25:34,743 Ας πάμε στο αγρόκτημα, αδερφέ. 441 00:25:40,149 --> 00:25:41,350 Πατερούλη! 442 00:25:41,383 --> 00:25:45,154 Η θεία Φάβι, μας πήγε στο In-N-Out για μπέργκερ. 443 00:25:45,187 --> 00:25:48,757 - Που είναι η Αλέξις; - Κοιμάται. 445 00:25:48,791 --> 00:25:52,027 Πως είναι το φόρεμα; 446 00:25:52,061 --> 00:25:54,196 Ευχαριστώ. 447 00:25:54,230 --> 00:25:57,366 Μια χαρά είναι. 448 00:25:57,399 --> 00:25:59,368 Η Τζάσμιν, χάρηκε πολύ. 449 00:26:17,987 --> 00:26:20,689 Μωρό μου; 450 00:26:20,723 --> 00:26:23,292 Τι έπαθες; 451 00:26:23,325 --> 00:26:26,729 Λείπουν 20 χιλιάρικα. 452 00:26:26,762 --> 00:26:28,731 Είσαι σίγουρη; 453 00:26:35,371 --> 00:26:37,139 Σκατά, δεν τα μέτρησα. 454 00:26:37,173 --> 00:26:39,909 Είναι από την συμμορία των Μπιγκ Λόμας. 455 00:26:39,942 --> 00:26:42,111 Τον γαμιόλη. 456 00:26:42,144 --> 00:26:44,113 Είναι ένας καινούργιος που δεν ήξερε πόσα χρωστάει, 457 00:26:44,146 --> 00:26:47,349 και ξέχασα να τα μετρήσω γιατί άργησα και είχα πολλές εισπράξεις. 459 00:26:47,383 --> 00:26:48,184 Δεν πειράζει. 460 00:26:48,217 --> 00:26:50,920 Ηρέμησε, μωρό μου. 461 00:26:50,953 --> 00:26:54,323 Κοίτα, έχω κάτι οικονομίες στην άκρη που τις κρατάω για τέτοιες περιπτώσεις. 463 00:26:54,356 --> 00:26:57,993 Αλλά δεν μπορούμε να καλύπτουμε συνέχεια τα λάθη των άλλων. 464 00:27:02,031 --> 00:27:03,732 Ο Μάγος είναι; 465 00:27:06,535 --> 00:27:08,337 - Παρακαλώ; - Άκου καλά. 466 00:27:08,370 --> 00:27:11,907 Οι εισπράξεις πρέπει να γίνουν σωστά αυτόν τον μήνα. 467 00:27:11,941 --> 00:27:14,109 Έχω να κάνω κάτι μεγάλο. 468 00:27:14,143 --> 00:27:15,778 Δεν θέλω μαλακίες. 469 00:27:15,811 --> 00:27:17,146 Κατάλαβα. 470 00:27:17,179 --> 00:27:19,982 Δώσε μου τον μπούφο. Ξέρω ότι είναι εκεί. 471 00:27:20,015 --> 00:27:23,452 Ναι, μισό λεπτό. 472 00:27:23,485 --> 00:27:26,155 Θέλει να σου μιλήσει. 473 00:27:37,533 --> 00:27:39,501 Μάλιστα, κύριε. 475 00:27:58,354 --> 00:27:59,855 Γέλασε και το έκλεισε. 476 00:27:59,888 --> 00:28:01,257 Τι σου είπε; 477 00:28:01,290 --> 00:28:07,329 Είπε ότι έχει να κάνει κάτι μεγάλο, και οι εισπράξεις πρέπει να γίνουν σωστά. 479 00:28:07,363 --> 00:28:08,897 Χωρίς λάθη. 480 00:28:08,931 --> 00:28:10,466 Μας ακούει; 481 00:28:10,499 --> 00:28:12,434 Μας έβαλε μικρόφωνα; 482 00:28:12,468 --> 00:28:14,503 Ηρέμησε, μωρό μου. 483 00:28:14,536 --> 00:28:16,138 Ηρέμησε, εντάξει; 484 00:28:16,171 --> 00:28:17,840 Χαλάρωσε. 485 00:28:17,873 --> 00:28:20,509 Πιες μια μπύρα, παίξε με τα παιδιά. 486 00:28:20,542 --> 00:28:22,945 Και μετά τα ξανά λέμε, εντάξει; 487 00:28:22,978 --> 00:28:25,848 Θα τελειώσουμε με τα χρήματα, θα τα πακετάρουμε, 488 00:28:25,881 --> 00:28:28,550 και θα τα πάρεις από το σπίτι, εντάξει; 489 00:28:28,585 --> 00:28:30,486 Εντάξει. 490 00:28:43,966 --> 00:28:46,035 Εντάξει. 491 00:28:55,878 --> 00:28:58,847 Μου χρωστάς 20 χιλιάδες, φίλε. 492 00:28:58,881 --> 00:29:01,383 Σου έδωσα σαφείς οδηγίες. 493 00:29:01,417 --> 00:29:04,053 Θα σκορπίσω τα μυαλά σου πάνω στη γυναίκα σου. 494 00:29:04,086 --> 00:29:06,388 Κι αυτό δεν το θέλει κανείς μας. 495 00:29:06,422 --> 00:29:08,324 Ούτε αυτή. 496 00:29:08,357 --> 00:29:10,359 Εγώ το θέλω. 497 00:29:10,392 --> 00:29:12,595 Ο δικός μου το θέλει. 498 00:29:12,629 --> 00:29:14,330 Το θέλω, Βίκτορ. 499 00:29:16,532 --> 00:29:19,401 Γιατί το έκανες αυτό; 500 00:29:21,937 --> 00:29:23,439 - Άνοιξε το στόμα σου. - Εντάξει! 501 00:29:23,472 --> 00:29:25,274 Παίρνω τη σκύλα σου ως εγγύηση, 502 00:29:25,307 --> 00:29:27,443 και την κρατήσω, μέχρι να διορθώσεις τα πράγματα. 503 00:29:27,476 --> 00:29:28,344 - Θα το διορθώσω. - Τι είπες; 504 00:29:28,377 --> 00:29:29,878 - Θα το διορθώσω. - Δεν σ' άκουσα. 505 00:29:29,912 --> 00:29:31,046 Τι είπες, φίλε; 506 00:29:31,080 --> 00:29:32,514 Θα το διορθώσω. 507 00:29:32,548 --> 00:29:35,250 - Τι; - Θα το διορθώσω. 508 00:29:35,284 --> 00:29:37,019 Στο ψυγείο έχει έτοιμο φαγητό. 509 00:29:37,052 --> 00:29:39,589 Τι φαγητό; Είμαι σε ειδική διατροφή. 510 00:29:44,426 --> 00:29:46,995 Τα λεφτά είναι στο ψυγείο. 511 00:29:47,029 --> 00:29:48,530 Έκρυψες τα λεφτά, Βίκτορ. 512 00:29:48,564 --> 00:29:50,999 - Συγγνώμη. - Γιατί; 513 00:29:51,033 --> 00:29:55,237 Γιατί το έκανες αυτό, Βίκτορ; 514 00:29:55,270 --> 00:29:59,041 Η κόρη μου έχει λευχαιμία και δεν έχουμε ασφάλεια. 516 00:29:59,074 --> 00:30:04,546 Βίκτωρ, νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, αδερφέ; Γαμημένε, πάμε πάλι. 518 00:30:04,581 --> 00:30:06,248 Γιατί έκρυψες τα λεφτά, Βίκτορ; 519 00:30:06,281 --> 00:30:08,984 Η κόρη μου έχει λευχαιμία, ρε φίλε. Συγγνώμη. 520 00:30:09,017 --> 00:30:11,954 Απόδειξε το. 521 00:30:11,987 --> 00:30:14,256 Το πρωί, από το νοσοκομείο παίδων. 522 00:30:14,289 --> 00:30:15,991 Λέει ψέματα, Ντέιβιντ. 523 00:30:18,427 --> 00:30:20,062 Πως την λένε; 524 00:30:20,095 --> 00:30:21,263 Ιζαμπέλα. 525 00:30:21,296 --> 00:30:22,965 - Πόσο χρονών είναι; - Πέντε. 526 00:30:22,998 --> 00:30:24,466 - Πού γεννήθηκε; - Στο Μοντεμπέλο. 527 00:30:26,468 --> 00:30:29,471 Τι να κάνω; Ντέιβιντ, τι κάνω; 528 00:30:29,505 --> 00:30:32,040 Περίμενε. 529 00:30:32,074 --> 00:30:34,476 Γαμώτο. 530 00:30:34,510 --> 00:30:35,944 Όχι, Ντέιβιντ. 531 00:30:45,755 --> 00:30:47,356 Πάμε να φύγουμε, Κρίπερ. 532 00:31:15,350 --> 00:31:17,352 Θα έχεις πρόβλημα. 533 00:31:17,386 --> 00:31:18,621 Μην κάνεις εξαιρέσεις. 534 00:31:18,655 --> 00:31:20,289 Μαζεύεις φόρους από 43 διαφορετικές συμμορίες. 535 00:31:20,322 --> 00:31:23,593 Μιλάμε για χιλιάδες βίαιους τύπους από τον υπόκοσμο του Λος Άντζελες, 537 00:31:23,626 --> 00:31:25,427 κι εσύ παριστάνεις τον παπά. 538 00:31:25,461 --> 00:31:29,097 Βούλωσε το, Κρίπερ. 539 00:31:29,131 --> 00:31:33,001 - Η Αλέξις θα σε κράξει. - Ναι, το έκανε ήδη, αδερφέ. 541 00:31:33,035 --> 00:31:36,438 Το έκανε ήδη, εντάξει; Δεν χρειάζεται να μου το θυμίζεις. 543 00:31:40,108 --> 00:31:42,044 Τι σκατά; 544 00:31:42,077 --> 00:31:43,412 Τι έγινε; 545 00:31:43,445 --> 00:31:45,682 Πρέπει να δούμε τον Βένομ, στο Χίλσάιντ. 546 00:31:45,715 --> 00:31:47,483 200 χιλιάρικα. 547 00:31:47,516 --> 00:31:49,184 Στο Χίλσάιντ Τρέισι, 200 χιλιάρικα; 548 00:31:49,218 --> 00:31:51,588 Ναι. 549 00:31:51,621 --> 00:31:54,556 Δούλεψαν πολύ σκληρά εκεί. 551 00:31:54,591 --> 00:31:56,091 Ας πάρουμε τα λεφτά τους. 552 00:31:56,124 --> 00:31:58,993 Τις έχω πηδήξει όλες στην γειτονιά τους. 553 00:32:23,720 --> 00:32:27,456 - Είσαι ο Ντέιβιντ; - Ναι. 555 00:32:27,489 --> 00:32:28,658 Εντάξει. 556 00:32:48,678 --> 00:32:50,178 Κάθισε. 557 00:32:50,212 --> 00:32:52,582 Πιες μια μπύρα. 558 00:32:52,615 --> 00:32:54,717 Ξέρεις ότι δεν ήρθα εδώ για δημόσιες σχέσεις. 559 00:32:56,653 --> 00:32:59,187 Να 'ναι καλά ο θείος σου. 560 00:32:59,221 --> 00:33:01,423 Αυτός κι ο χοντρό Σπάνκι. 561 00:33:01,456 --> 00:33:05,294 Εγώ μαζεύω τις εισπράξεις από όλες τις συμμορίες της περιοχής. 563 00:33:05,327 --> 00:33:08,497 Εσύ βρίσκεσαι εδώ εξαιτίας του πατέρα σου. 564 00:33:08,530 --> 00:33:10,700 Εγώ έφτασα μόνος μου στην κορυφή. 565 00:33:10,733 --> 00:33:13,502 Ήρθα να πάρω τις εισπράξεις. 566 00:33:13,535 --> 00:33:16,639 Γι' αυτό, βάλε τα λεφτά στο τραπέζι, 567 00:33:16,673 --> 00:33:20,577 βούλωσε το στόμα σου, και κάνε ότι σου λέω. 568 00:33:20,610 --> 00:33:22,745 Έχω τα λεφτά. Δεν είναι εκεί το πρόβλημα. 569 00:33:22,779 --> 00:33:27,717 Βάλε τα λεφτά στο τραπέζι αμέσως, αλλιώς θα είναι το τελευταίο σου δείπνο. 571 00:33:27,750 --> 00:33:29,451 Αμέσως. 572 00:33:39,194 --> 00:33:40,697 Δεν είναι δικά σας. 573 00:33:49,906 --> 00:33:51,373 Ποιος είσαι πάλι εσύ; 574 00:33:51,406 --> 00:33:54,176 Είμαι το μέλλον και είσαι το παρελθόν. 575 00:33:54,209 --> 00:33:57,780 Ο Βένομ, τώρα δουλεύει για μένα. 576 00:33:57,814 --> 00:34:01,450 Κι αυτά είναι τα λεφτά μου. 577 00:34:03,485 --> 00:34:05,287 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 578 00:34:05,583 --> 00:34:08,292 Είμαι ο Κονέχο, και μην ξεχάσεις ποτέ αυτό το όνομα. 579 00:34:08,333 --> 00:34:11,833 Κι όταν το λες, θα το κάνεις με σεβασμό. 580 00:34:12,792 --> 00:34:16,875 Ξέρω ποιος είσαι. Ξέρω με ποιον είσαι. 581 00:34:20,268 --> 00:34:21,904 Εντάξει, Κονέχο. 582 00:34:31,667 --> 00:34:34,667 Μερικές φορές οι άνθρωποι μπερδεύονται. 583 00:34:34,708 --> 00:34:37,542 Αυτοί δεν ξέρουν ποιος είναι ποιος. 584 00:34:39,333 --> 00:34:41,875 Πίστεψε με. Αυτό που κάνεις... 585 00:34:42,500 --> 00:34:45,375 ... είναι λάθος. 586 00:34:45,458 --> 00:34:47,458 Δεν ξέρω από πού ήρθες... 587 00:34:47,500 --> 00:34:49,417 ... ή το ποιος σε στέλνει. 588 00:34:49,500 --> 00:34:51,917 Αλλά, σαφώς, είσαι κάποιος. 589 00:34:53,000 --> 00:34:56,250 Τα βάζεις με κάτι μεγάλο. 590 00:34:56,333 --> 00:34:59,542 Μεγαλύτερο από εμένα... ... μεγαλύτερο από εσένα. 592 00:34:59,625 --> 00:35:03,167 Κάτι πολύ έξυπνο... ... και πολύ τρομακτικό. 594 00:35:03,250 --> 00:35:06,250 Είσαι απλά ένας άνθρωπος. 595 00:35:06,333 --> 00:35:09,375 Αναπνέεις... ... κι αιμορραγείς. 597 00:35:09,833 --> 00:35:12,667 Έτσι είναι και οι άνθρωποι που αγαπάς. 598 00:35:14,125 --> 00:35:16,667 Κοίτα, μίλα στον θείο σου. 599 00:35:16,708 --> 00:35:19,250 Πες του πως ο Κονέχο, επέστρεψε από το Χαλίσκο. 600 00:35:19,333 --> 00:35:21,833 Ξέρει ποιος είμαι. 601 00:35:21,998 --> 00:35:23,766 Και δεν είναι λάθος. 602 00:35:23,800 --> 00:35:27,235 Είναι ένας μεγάλος σεισμός, που θα κλονίσει τα πάντα. 604 00:35:27,292 --> 00:35:29,000 Γύρνα στο μεγάλο σου σπίτι. 605 00:35:29,083 --> 00:35:32,667 Και απόλαυσε την όμορφη γυναίκα σου και τα δύο σας παιδιά. 606 00:35:34,000 --> 00:35:36,292 Εγώ έτσι θα έκανα. 607 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Με όλο το σεβασμό... 608 00:35:38,833 --> 00:35:41,917 ... κάνεις μεγάλο λάθος. 609 00:35:55,430 --> 00:35:57,466 Πάμε, Κρίπερ. 610 00:36:02,542 --> 00:36:04,035 Ο θάνατος μαζί σας. 611 00:36:08,443 --> 00:36:11,047 Έχω δυο 38άρια σε κάθε αστράγαλο, ένα 38άρι δεξιά μου, κι ένα 25άρι αριστερά, 612 00:36:11,080 --> 00:36:12,782 ένα αυτόματο στο σακάκι μου, κι ένα Γκλοκ στην ζώνη μου, γαμώτο. 613 00:36:12,815 --> 00:36:15,317 Μην ανησυχείς, αδερφέ. 614 00:36:15,350 --> 00:36:17,587 Είναι πολλά τα λεφτά. 615 00:36:17,620 --> 00:36:19,789 Ξέρεις ότι ο θείος μου σκότωσε τον γέρο του Βένομ. 616 00:36:20,455 --> 00:36:24,761 Και σίγουρα θέλει να σε σκοτώσει. Μια σου λέξη, και θα του έβαζα περούκα. 618 00:36:24,794 --> 00:36:27,697 - Δεν θέλω τέτοια, Κρίπερ. - Θα το έκανα. 619 00:36:30,700 --> 00:36:32,001 Ποιος είναι; 620 00:36:32,034 --> 00:36:33,636 Ποιος είναι ο Κονέχο; 621 00:36:33,669 --> 00:36:35,938 Όταν έπαιρνε τα λεφτά του Μάγου, ήταν γεμάτος αυτοπεποίθηση. 622 00:36:35,972 --> 00:36:38,573 Έμπλεξε άσχημα. 623 00:36:38,608 --> 00:36:39,842 Ξέρω ποιος είναι. 624 00:36:39,876 --> 00:36:43,378 Ένας δολοφόνος των Δυτικών προαστίων. Θυμάσαι τότε με τις απαγωγές; 626 00:36:43,411 --> 00:36:47,349 Κάποτε τεμάχισε κι έκαψε κάποιον, και μετά το έστειλε σε βίντεο στην μάνα του. 628 00:36:47,382 --> 00:36:49,886 Αληταράς τρομοκράτης. 629 00:36:49,919 --> 00:36:51,888 Αλλά ο μάγος τον απομάκρυνε. 630 00:36:51,921 --> 00:36:53,488 Έτσι πήγε στο Μεξικό. 631 00:36:53,522 --> 00:36:55,958 Είχε να εμφανιστεί 10 χρόνια. 632 00:36:55,992 --> 00:36:58,661 Τον παλιόπουστα; 633 00:36:58,694 --> 00:37:01,530 Θα τον ξεσκίσω. Άσε με να το κάνω. 634 00:37:01,563 --> 00:37:04,332 Πρέπει να το θέσω σε ψηφοφορία. Χρειάζομαι 24 ώρες. 635 00:37:04,366 --> 00:37:07,837 Πρέπει να το κάνουμε σωστά. 636 00:37:07,870 --> 00:37:09,772 Τον φοβάσαι. 637 00:37:09,806 --> 00:37:11,874 Τι είπες; 638 00:37:11,908 --> 00:37:15,477 Αν δεν ήσουν ανεψός μου, θα σ' έκαιγα ζωντανό. 640 00:37:15,510 --> 00:37:17,013 Κατάλαβες, φιλαράκο; 641 00:37:17,046 --> 00:37:19,381 Δεν φοβάμαι κανέναν γαμιόλη, εντάξει; 642 00:37:19,414 --> 00:37:23,485 Και δεν θα φύγεις αν δεν σου πω εγώ. 643 00:37:23,518 --> 00:37:25,087 Κάτσε στον κώλο σου. 644 00:37:32,527 --> 00:37:35,064 Θέλεις να με συγχύσεις; 645 00:37:35,097 --> 00:37:37,633 Είσαι ανεψός μου και σ' αγαπώ, σκληρέ Ντέιβιντ, 646 00:37:37,667 --> 00:37:40,837 αλλά δεν είσαι τόσο σκληρός, εντάξει; 647 00:37:40,870 --> 00:37:42,571 Τώρα δίνε του. 648 00:37:58,154 --> 00:38:00,690 Μαρισόλ, δώσε μου ένα πιάτο. 649 00:38:24,080 --> 00:38:26,514 Αλέξις. 650 00:38:26,548 --> 00:38:27,850 Αλέξις. 651 00:38:35,591 --> 00:38:39,929 Τι πρόσεξες πάνω μου όταν συναντηθήκαμε πρώτη φορά; 652 00:38:39,962 --> 00:38:41,631 Στο είπα χιλιάδες φορές. 653 00:38:41,664 --> 00:38:46,802 Όχι. Αυτή την ιστορία σου αρέσει να την λες ξανά και ξανά. 655 00:38:46,836 --> 00:38:49,071 Και οι άνθρωποι θέλουν να την ακούσουν. 656 00:38:49,105 --> 00:38:53,576 Εκεί υπάρχει η αλήθεια. Κι αυτό είναι που θέλω, την αλήθεια. 657 00:38:57,113 --> 00:39:02,118 Εντάξει. Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε; 658 00:39:02,151 --> 00:39:04,620 Στο The King Taco, στο Νότιο κέντρο. 659 00:39:04,654 --> 00:39:07,790 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 660 00:39:07,823 --> 00:39:11,193 Είχες μια συμμορία με τα ξαδέρφια σου και κάνατε μαλακίες. 662 00:39:11,227 --> 00:39:15,231 Ναι. Ήμασταν παιδιά. 663 00:39:15,264 --> 00:39:17,667 Δεν ήταν η πρώτη φορά που σε είδα. 664 00:39:17,700 --> 00:39:19,802 Τι εννοείς; 665 00:39:19,835 --> 00:39:24,607 Μερικές εβδομάδες πριν συναντηθούμε, ο μπαμπάς μου μέθυσε άσχημα. 667 00:39:24,640 --> 00:39:28,510 Άκουσα θόρυβο βγήκα από το δωμάτιό μου, 668 00:39:28,543 --> 00:39:31,847 και είδα τον πατέρα να χτυπάει τη μητέρα μου με μια καρέκλα. 669 00:39:33,042 --> 00:39:41,375 "Πουτάνα, να πάτε στον διάολο εσύ και τα παιδιά σου." 670 00:39:45,761 --> 00:39:48,698 Χτυπούσε την μάνα μου μέχρι που έσπασε η καρέκλα. 671 00:39:48,731 --> 00:39:53,903 Η μητέρα μου αιμορραγούσε κι έκλαιγε... με κοίταξε... 672 00:39:53,936 --> 00:39:58,240 κι ενώ περπατούσε προς εμένα, σκέφτηκα, "είμαι νεκρή." 673 00:40:00,977 --> 00:40:04,512 Πέρασε από δίπλα μου και δεν είπε τίποτα. 674 00:40:04,546 --> 00:40:09,251 Πήγε στο δωμάτιο της, και κοιμόταν δυο μέρες. 675 00:40:12,588 --> 00:40:14,056 Και τότε άκουσα για σένα, 676 00:40:14,090 --> 00:40:17,059 ότι ήσουν ένας σκληρός γκάνγκστερ που σκότωνε ανθρώπους. 677 00:40:17,093 --> 00:40:18,728 Κι έτσι, 678 00:40:18,761 --> 00:40:20,830 σαν μια Αμερικανομεξικάνα πριγκίπισσα, 679 00:40:20,863 --> 00:40:25,668 σ' έψαχνα φορώντας την κουκούλα μου για να δω που βρίσκεσαι. 680 00:40:25,701 --> 00:40:29,038 Ήθελα να σε κάνω να μ' ερωτευτείς, 681 00:40:29,071 --> 00:40:32,140 για να σε βάλω να σκοτώσεις τον πατέρα μου. 682 00:40:34,343 --> 00:40:37,913 Το μισό σχέδιο έπιασε. 683 00:40:37,947 --> 00:40:40,016 Δόξα τω θεώ. 684 00:40:40,049 --> 00:40:41,717 Σταμάτησε να πίνει. 685 00:40:49,358 --> 00:40:52,194 Ντέιβιντ, τι συμβαίνει; 686 00:40:52,228 --> 00:40:54,864 Οι άνθρωποι θέλουν πάντα κάτι από μένα. 687 00:40:57,833 --> 00:41:00,136 Εσύ δεν ήθελες τίποτα. 688 00:41:04,240 --> 00:41:07,843 Αυτό σκέφτηκα. 689 00:41:10,913 --> 00:41:12,581 Σ' αγαπώ. 690 00:41:52,354 --> 00:41:53,956 Ωραία. Κράτα τον κάτω. 691 00:41:53,989 --> 00:41:55,925 Γύρισε τον. Γύρισε τον προς τα μένα. 692 00:41:55,958 --> 00:41:58,727 Έτσι πρέπει. 693 00:41:58,761 --> 00:42:00,062 Άρπαξε τον. 694 00:42:00,096 --> 00:42:02,698 Καλά Χριστούγεννα. 695 00:42:02,731 --> 00:42:05,668 Τέλεια. 696 00:42:05,701 --> 00:42:07,269 - Εντάξει. - Μπράβο. 697 00:42:07,303 --> 00:42:09,004 Πάμε. Επίθεση, επίθεση, επίθεση. 698 00:42:09,038 --> 00:42:11,874 Πίεσε τον με το πηγούνι σου. 699 00:42:11,907 --> 00:42:13,742 Πίεσε τον στα πλευρά. 700 00:42:13,776 --> 00:42:15,978 Ήρεμα, με τεχνική. 701 00:42:16,011 --> 00:42:17,746 Με την ησυχία σου. Μην το βιάζεις. 702 00:42:17,780 --> 00:42:20,282 Έλα, Ντέιβιντ. Θέλω χέρια. 703 00:42:20,316 --> 00:42:24,653 Ωραία, αυτό είναι. Ωραία. 704 00:42:24,687 --> 00:42:27,890 Σηκώνεσαι και μυρίζεις τριαντάφυλλα, όχι το δικό σου αίμα. 705 00:42:27,923 --> 00:42:30,259 - Κατάλαβες; - Ναι. 706 00:42:37,333 --> 00:42:39,101 Θα μας δώσεις κανένα ποτό; 707 00:42:39,135 --> 00:42:40,136 Ευχαριστώ. Εκείνο εκεί. 708 00:42:40,169 --> 00:42:41,303 Αυτό. 709 00:42:41,337 --> 00:42:42,304 Ευχαριστώ. 710 00:42:52,214 --> 00:42:54,717 - Κύριοι, πώς είστε; - Γεια σου θείο. 711 00:42:54,750 --> 00:42:57,253 Τζάσμιν, να τα εκατοστήσεις. 712 00:43:07,897 --> 00:43:09,431 Γλύκα. 713 00:43:11,467 --> 00:43:13,769 Ντέιβιντ, σε πάρτι βρισκόμαστε. 714 00:43:13,802 --> 00:43:15,871 Πάρε ένα σφηνάκι. 715 00:43:15,905 --> 00:43:18,040 Έλα, φυλούσες τα παιδιά όλη τη νύχτα. 716 00:43:18,073 --> 00:43:19,808 Έλα, Ντέιβιντ. 717 00:43:19,842 --> 00:43:21,744 - Γάμησε τον. - Καλά, τέλος πάντων. 718 00:43:25,347 --> 00:43:28,717 Τι συμβαίνει, Τζόνι Κας; 719 00:43:28,751 --> 00:43:32,121 Τι; Μας το παίζεις άνετος για να εντυπωσιάσεις την μικρά; 721 00:43:32,154 --> 00:43:35,824 Έλα να πιεις ένα σφηνάκι μαζί μας. Έλα, έχουμε τεκίλα. 723 00:43:35,858 --> 00:43:37,459 Κοίτα μην μου τον μεθύσεις. 724 00:43:37,493 --> 00:43:40,429 Μόνο για ένα σφηνάκι. 725 00:43:40,462 --> 00:43:44,500 Κρίπερ, σ' έχω δει μεθυσμένο. Κλαις σαν χαζοπουτάνα. 727 00:43:44,533 --> 00:43:48,370 Σου φέρθηκα σαν κύριος. Πόσα χατίρια σου έχω κάνει; 729 00:43:48,404 --> 00:43:50,506 - Πόσα; Πολλά, πολλά. - Ναι, ένα σωρό. 730 00:43:50,539 --> 00:43:52,041 Περίμενε να τα μετρήσω. 731 00:43:52,074 --> 00:43:55,211 Τι λες για τη φάση που μου κόλλησες τρία διαφορετικά αφροδίσια; 733 00:43:55,244 --> 00:43:56,478 Κόψε τα χαζά. 734 00:43:56,512 --> 00:43:58,781 Την πήδηξες χωρίς προφυλακτικό; 735 00:43:58,814 --> 00:44:01,951 - Είσαι πολύ βλάκας. - Πλάκα κάνει η τρελή... 736 00:44:01,984 --> 00:44:04,119 Έχω ένα σωρό προφυλακτικά. θα τα χρειαστείς. 737 00:44:04,153 --> 00:44:07,256 Θα σου πω όταν βγεις στο πάρκινγκ και δεις το αμάξι σου να καίγεται. 739 00:44:07,289 --> 00:44:08,958 Θα ξέρω γιατί καίγεται το αμάξι μου. 740 00:44:08,991 --> 00:44:11,894 Κρίπερ, σήμερα ήρθα με ταξί. 741 00:44:15,998 --> 00:44:17,967 Βγάλε να το πιούμε. 742 00:44:18,000 --> 00:44:22,871 Μην καπνίζετε χόρτο μπροστά στην Αλέξις. 744 00:44:22,905 --> 00:44:25,407 - Όχι είπα. - Έλα ρε φίλος. 745 00:44:25,441 --> 00:44:27,109 Κάποτε σου άρεσε. 746 00:44:30,580 --> 00:44:32,314 Ξέρω τι έγινε. 747 00:44:35,184 --> 00:44:37,119 Μίλησες στον πατέρα σου; 748 00:44:37,152 --> 00:44:38,220 Όχι. 749 00:44:38,254 --> 00:44:40,956 Όχι; Από πότε λες όχι; 750 00:44:40,990 --> 00:44:43,559 Είπα όχι, εντάξει; 751 00:44:43,593 --> 00:44:44,994 Δεν θέλει να μου μιλήσει. 752 00:44:45,027 --> 00:44:48,297 Πιστεύεις ότι νοιάζεται γι' αυτά που έχω να του πω; 753 00:44:48,330 --> 00:44:52,334 Είσαι κι εσύ μπαμπάς και τον καταλαβαίνεις. 754 00:44:55,605 --> 00:44:58,173 KyriosN. 755 00:44:58,207 --> 00:44:59,942 Συγγνώμη. 756 00:45:21,263 --> 00:45:23,132 Έλα να χορέψουμε. 757 00:46:26,663 --> 00:46:30,265 Ντέιβιντ, θα φροντίσω για το θέμα που συζητήσαμε, εντάξει; 759 00:46:30,299 --> 00:46:35,270 Όλα καλά. Ο Κονέχο, θα το μετανιώσει που δεν έμεινε στο Μεξικό να πουλάει Τάκος. 761 00:46:40,943 --> 00:46:43,278 Ο Κονέχο, την γάμησε. 762 00:46:52,689 --> 00:46:56,492 Θέλω κι εγώ αυτό που έχεις με την Αλέξις. 763 00:46:56,525 --> 00:47:00,195 Έχεις τη γυναίκα σου, έχεις τα παιδιά σου, έχεις το κάστρο σου. 765 00:47:00,229 --> 00:47:01,930 Βγαίνεις εκεί έξω, επιστρέφεις εδώ, 766 00:47:01,964 --> 00:47:04,433 και είσαι ασφαλής πίσω από αυτούς τους τοίχους. 767 00:47:04,466 --> 00:47:07,302 Εγώ ζω όλο στην τσίτα. 768 00:47:07,336 --> 00:47:10,072 Προσέχω συνέχεια μην φάω καμιά σφαίρα. 769 00:47:12,642 --> 00:47:14,510 Αγαπώ την οικογένεια μου. 770 00:47:14,543 --> 00:47:16,211 Αγαπώ τον Θεό. 771 00:47:16,245 --> 00:47:18,280 Γάμησε μας. 772 00:47:18,313 --> 00:47:23,419 Ο Θεός με οδηγεί για να βγω από το σκοτάδι στο φως. 774 00:47:23,452 --> 00:47:25,154 Έχω δύο κόσμους. 775 00:47:25,187 --> 00:47:27,556 Μπορείς να το κάνεις κι εσύ. 776 00:47:27,590 --> 00:47:31,360 - Πιστεύεις πως ο Θεός θ' ασχοληθεί μαζί μου; - Θα το κάνει. 778 00:47:31,393 --> 00:47:33,228 Ο Θεός δεν υπάρχει. 779 00:47:33,262 --> 00:47:35,665 Είμαι προϊόν της εξέλιξης, Ντέιβιντ. 780 00:47:35,698 --> 00:47:38,434 Πρέπει να τρομοκρατώ τον κόσμο. Αυτός είναι ο ρόλος μου. 782 00:47:38,467 --> 00:47:41,336 - Γι' αυτό γεννήθηκα. - Μην το λες αυτό. 784 00:47:41,370 --> 00:47:43,405 Είδα πολλούς να πεθαίνουν. 785 00:47:43,439 --> 00:47:47,342 Πολλούς. Και όταν σβήσει το φως, το μόνο που μένει είναι ένας σωρός κρέατος. 787 00:47:47,376 --> 00:47:49,411 Έτσι είναι. 788 00:47:49,445 --> 00:47:52,649 Όταν πεθάνω, τελείωσε. Είναι το τέλος του βιβλίου. 789 00:47:52,682 --> 00:47:54,450 Είδα πολλούς γαμιόληδες να εκλιπαρούν, 790 00:47:54,483 --> 00:47:57,654 να κατουράνε και να χέζουνε πάνω τους για ακόμη ένα γαμημένο δευτερόλεπτο ζωής, 791 00:47:57,687 --> 00:48:02,157 γιατί όταν είμαι εκεί για να τους σκοτώσω, είμαι ο Θεός τους. 793 00:48:05,527 --> 00:48:08,397 Όταν είμαι εκεί, είμαι ο Θεός. 794 00:48:08,430 --> 00:48:10,132 Ωραίο σπίτι. 795 00:48:10,165 --> 00:48:12,167 Τι στο διάολο κάνει αυτή εδώ; 796 00:48:12,201 --> 00:48:16,205 Τι σκατά κάνεις εδώ; 797 00:48:16,238 --> 00:48:21,276 Δεν θα ήταν σωστό να πέσουν πυροβολισμοί και να σκοτωθεί αθώος κοσμάκης. 799 00:48:21,310 --> 00:48:25,080 - Θα σου κόψω τα ποδάρια, ρε βρώμα. - Γιατί δεν βλέπεις το κινητό σου; 801 00:48:28,585 --> 00:48:32,354 Ο θείος σου , θέλει να μιλήσετε με τον Κονέχο. 802 00:48:32,387 --> 00:48:34,657 Λέει ότι πρέπει να το κάνουμε σωστό. 803 00:48:34,691 --> 00:48:36,525 Γαμήσου. 804 00:48:36,558 --> 00:48:39,461 Έρχεσαι στο σπίτι μου, γιατί πρέπει να σε εμπιστευτώ; 805 00:48:39,495 --> 00:48:43,733 Μωρό μου. 806 00:48:43,766 --> 00:48:46,568 Καλύτερα βιάσου. 808 00:48:53,542 --> 00:48:56,211 Αυτή είναι η γυναικεία σου έκδοση. 809 00:48:56,245 --> 00:49:00,349 Αυτή πρέπει να παντρευτείς και να κάνετε κακά παιδιά. 810 00:49:00,382 --> 00:49:03,118 Χωρίς μαλακίες, η γκόμενα μ' εξιτάρει. 811 00:49:39,542 --> 00:49:42,144 Ξέρεις για ποιο θέμα θα μιλήσουμε; 812 00:49:42,178 --> 00:49:44,426 Πού είναι ο θείος μου; 813 00:49:44,500 --> 00:49:48,167 Ο θείος σου ήταν σ' αυτή την δουλειά πολύ καιρό. 814 00:49:48,208 --> 00:49:50,542 Μιλά πολύ για το παρελθόν... 815 00:49:50,625 --> 00:49:54,458 ... και ξεχνάει ότι πρέπει να πάμε μπροστά. 816 00:49:54,737 --> 00:49:57,339 Οι πραγματικές αποφάσεις παίρνονται πολύ μακριά από εδώ. 817 00:49:57,458 --> 00:49:58,958 Αναρωτήθηκες ποτέ; 818 00:49:59,000 --> 00:50:01,708 Γιατί να τρέχεις για τον Μάγο; 819 00:50:02,708 --> 00:50:04,792 Είναι ωραίο να έχεις μια ισχυρή οικογένεια... 820 00:50:04,833 --> 00:50:08,208 ... και να τρέχει Βασιλικό αίμα στις φλέβες σου. 821 00:50:08,292 --> 00:50:09,750 Το αίμα προστατεύει το αίμα. 822 00:50:10,252 --> 00:50:13,188 Δεν ήρθα εδώ για ν' ακούσω τις φιλοσοφίες σου. 823 00:50:13,221 --> 00:50:15,190 Μου είπαν ότι είναι εδώ ο θείος μου. 824 00:50:15,223 --> 00:50:16,659 Πού είναι λοιπόν; 825 00:50:16,693 --> 00:50:22,531 Βλέπεις τι συμβαίνει όταν σκοτώνεις κάποιον κι αμελείς να σκοτώσεις τους γιους του; 827 00:50:23,000 --> 00:50:25,540 Η σκανδάλη τραβήχτηκε πριν από χρόνια. 828 00:50:25,574 --> 00:50:28,805 Μερικές φορές χρειάζεται μόνον ένα λεπτό για να χτυπήσει η σφαίρα τον στόχο της. 829 00:50:30,250 --> 00:50:32,542 Γκάτα, δείξε τους. 830 00:50:54,396 --> 00:50:55,832 Απλώς εκτελώ παραγγελίες. 831 00:50:55,865 --> 00:50:58,433 Θέλω να καταλάβεις ότι δεν είμαι απειλή για σένα. 832 00:50:58,467 --> 00:51:00,903 Στην πραγματικότητα, είμαι η μόνη ελπίδα που έχεις. 833 00:51:00,937 --> 00:51:02,639 Κατάλαβες; 834 00:51:02,672 --> 00:51:05,474 Νόμιζες πως ο θείος σου θα μπορέσει να σε βοηθήσει. 835 00:51:05,507 --> 00:51:08,945 Όχι φιλαράκο, αυτό μπορείς να το κάνεις μόνον εσύ. 836 00:51:08,978 --> 00:51:14,878 Σε πόσα χρόνια σου υποσχέθηκαν ότι θα σε κάνουν επικεφαλή του οργανισμού; 838 00:51:14,912 --> 00:51:19,667 Ο χρόνος του Μάγου τελείωσε, και ο κόσμος σου πεθαίνει. 839 00:51:19,708 --> 00:51:22,375 Αν θέλεις να έρθεις μαζί μου, είσαι ευπρόσδεκτος... 840 00:51:22,458 --> 00:51:24,917 ... γιατί κάνεις τη δουλειά σου καλά. 841 00:51:25,000 --> 00:51:25,833 Μπορώ να σε φροντίσω... 842 00:51:25,875 --> 00:51:29,781 ... και να σε κάνω πιο πλούσιο από ότι φανταζόσουν. 843 00:51:29,815 --> 00:51:32,835 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να φιλήσεις το δαχτυλίδι για να γίνεις μέλος της οικογένειας, 844 00:51:32,869 --> 00:51:37,339 και τότε θα σου δώσω αυτό που σου στέρησαν τόσα χρόνια ο θείος σου και ο Μάγος. 846 00:51:37,372 --> 00:51:40,208 Αν ήθελε ο Μάγος, θα μπορούσε να σου δώσει περισσότερη δύναμη 847 00:51:40,242 --> 00:51:42,879 απλά με ένα νεύμα. 848 00:51:44,750 --> 00:51:47,667 Αλλά ο Μάγος δεν μιλάει μαζί σου, έτσι; 849 00:52:13,609 --> 00:52:15,845 Είπες ότι μας προστατεύουν. 850 00:52:15,878 --> 00:52:21,316 Ήξερες ποιος ήμουν και ποια ήταν η οικογένεια μου. 851 00:52:21,349 --> 00:52:22,852 Πρέπει να φύγουμε; 852 00:52:22,885 --> 00:52:26,321 Όπου και να πάμε θα μας βρουν. 853 00:52:31,359 --> 00:52:34,262 Συγγνώμη, φοβάμαι για τα παιδιά... 854 00:52:34,296 --> 00:52:42,038 Εδώ μιλάμε ότι ο Μάγος κι ο Κονέχο, σκοτώνονται μεταξύ τους για δις. 856 00:52:42,071 --> 00:52:44,974 Εγώ δεν είμαι τίποτα. 857 00:52:45,007 --> 00:52:46,876 Είναι πολύ ψηλά. 858 00:52:46,909 --> 00:52:48,945 Κι εγώ χαμηλά. 859 00:52:48,978 --> 00:52:50,880 Είμαι ένα τίποτα. 860 00:52:54,951 --> 00:52:59,956 Δεν μπορούμε να τους ενώσουμε, δεν μπορούμε να φύγουμε, τι απομένει; 861 00:52:59,989 --> 00:53:01,691 Θέλω να τον πολεμήσω. 862 00:53:05,494 --> 00:53:06,896 Εντάξει. 863 00:53:06,929 --> 00:53:08,330 Σε εμπιστεύομαι. 864 00:53:08,363 --> 00:53:10,832 Δεν μπορώ να παραδοθώ στον Κονέχο. 865 00:53:13,401 --> 00:53:17,673 Είναι δαιμονισμένος, το νιώθω. 866 00:53:17,707 --> 00:53:21,343 - Πες μου τι να κάνω. - Μην αλλάζεις τίποτα. 868 00:53:21,376 --> 00:53:24,847 Ο Κονέχο, σε παρακολουθεί. 869 00:53:24,881 --> 00:53:26,381 Δεν θα συνειδητοποιήσουν τι έρχεται. 870 00:53:30,452 --> 00:53:32,855 Έχει τον υπαρχηγό του στο Χαλίσκο. 871 00:53:32,889 --> 00:53:34,456 Έχει και κάποιον στην Τιχουάνα. 872 00:53:34,489 --> 00:53:36,759 Του φέρνει ό,τι θέλει στο Σαν Ντιέγκο. 873 00:53:36,793 --> 00:53:38,594 Σίγουρα έχει σήραγγα. 874 00:53:38,628 --> 00:53:40,963 Χρησιμοποιεί δολοφόνους στις αποστολές του. 875 00:53:40,997 --> 00:53:44,100 Δεν ενδιαφέρεται κανείς για το κεφάλι του θείου του σ' εκείνο το κουτί; 877 00:53:44,133 --> 00:53:47,603 Και που είναι ο Μάγος; 878 00:53:47,637 --> 00:53:49,538 Χρειαζόμαστε την δύναμη του. 879 00:53:49,571 --> 00:53:52,407 Θέλω να μου βρεις αυτόν τον γαμιόλη για να τον κάνω κομμάτια. 880 00:53:52,440 --> 00:53:55,377 - Ψάχνω να τον βρω. - Ψάξε παντού. 882 00:53:55,410 --> 00:53:57,546 Αλλάζει συνεχώς μέρος. 883 00:53:57,580 --> 00:53:59,582 Κοιμάται σε ξενοδοχεία, σε διαφορετικά διαμερίσματα. 884 00:53:59,615 --> 00:54:01,050 Δεν εμπιστεύεται κανέναν, κινείται πάντα, 885 00:54:01,083 --> 00:54:03,619 κανείς δεν ξέρει πού θα είναι από την μία ώρα στην άλλη. 886 00:54:03,653 --> 00:54:05,955 Έχει πάντα μαζί του δυο δολοφόνους. 887 00:54:05,988 --> 00:54:07,657 Ο ένας υπηρετούσε στις Ειδικές Δυνάμεις του Ναυτικού. 888 00:54:07,690 --> 00:54:10,358 Και ο άλλος ένας πρώην υπολοχαγός της ομάδας SWAT του Μεξικού. 891 00:54:11,894 --> 00:54:14,396 Έχουν μαζί τους βαρύ οπλισμό. 892 00:54:14,429 --> 00:54:17,566 Τι έχεις να πεις για όλα αυτά, Ντέιβιντ; 893 00:54:19,769 --> 00:54:21,637 Είναι ο επόμενος Μάγος; 894 00:54:21,671 --> 00:54:23,005 Βούλωσε το. 895 00:54:27,910 --> 00:54:33,983 Πάρε την οικογένεια σου και φύγε από το Λος Άντζελες μέχρι να λυθεί το θέμα. 897 00:54:34,016 --> 00:54:35,918 Όχι. 898 00:54:35,952 --> 00:54:40,022 Κανείς δεν είναι άτρωτος. 899 00:54:40,056 --> 00:54:41,958 Όσον αφορά τα χρήματα, έχουμε χρήματα. 900 00:54:41,991 --> 00:54:44,894 - Ναι, φυσικά, θα βοηθήσουν. - Εντάξει. 901 00:54:44,927 --> 00:54:48,164 Μπορούμε να το κάνουμε. Απλά χρειαζόμαστε χρόνο. 902 00:54:48,197 --> 00:54:50,732 Ίσως μερικές εβδομάδες. 904 00:54:52,869 --> 00:54:57,572 Έχεις κάποιους από τους καλύτερους στρατιώτες εδώ. 906 00:54:57,607 --> 00:54:59,842 Κοίτα γύρω σου, αγόρι μου. 907 00:54:59,876 --> 00:55:03,646 Θα είμαστε όλοι δίπλα σου μέχρι το τέλος. 909 00:55:03,679 --> 00:55:07,482 Θα κυνηγήσω τον Κονέχο, μέχρι να πεθάνει κάποιος από τους δυο μας, 911 00:55:07,515 --> 00:55:12,989 και όλοι αυτοί εδώ μέσα, θέλουν να τον δουν να πεθαίνει, Ντέιβιντ. 913 00:55:13,022 --> 00:55:15,591 Είμαστε όλοι μαζί σου, Ντέιβιντ. 914 00:55:15,625 --> 00:55:18,160 Θα τα καταφέρουμε. 915 00:55:33,109 --> 00:55:36,779 Εντάξει. 916 00:55:36,812 --> 00:55:38,546 Πάμε. 918 00:55:48,490 --> 00:55:50,593 Ο Κονέχο, συνδέεται σίγουρα με το καρτέλ. 919 00:55:50,626 --> 00:55:52,228 Του έχουν εμπιστοσύνη. 920 00:55:52,261 --> 00:55:56,032 Τον έχουν εξουσιοδοτήσει να κάνει τα πάντα εδώ. 922 00:55:56,065 --> 00:55:59,835 Από σένα το μόνο που θέλω, είναι να μου τον βρεις. 924 00:55:59,869 --> 00:56:01,503 Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 925 00:56:17,987 --> 00:56:21,624 Είναι εκατομμυριούχος και δυνατός. 926 00:56:36,238 --> 00:56:37,940 - Γαμώτο! - Γαμώτο! 927 00:56:45,281 --> 00:56:46,949 Τρέξτε! 928 00:57:11,167 --> 00:57:13,625 Ετοιμάζομαι για τον πόλεμο. 929 00:57:13,667 --> 00:57:16,500 Προστάτεψε με από τις σφαίρες των εχθρών μου. 930 00:57:27,089 --> 00:57:29,708 Κάνε με αόρατο από το νόμο. 931 00:57:29,792 --> 00:57:31,500 Κάντε την καρδιά μου δυνατή... 932 00:57:31,542 --> 00:57:33,667 ... γιατί ήρθα εδώ για να πάρω τα πάντα. 934 00:57:56,250 --> 00:57:58,625 Ελάτε, ας πάρουμε αυτό που θέλουμε. 935 00:58:00,583 --> 00:58:03,458 Γκάτα, φέρτην εδώ. 936 00:58:13,667 --> 00:58:18,667 Ας τελειώνουμε. Στείλτε αυτά τα καθάρματα στην κόλαση. 938 00:59:02,917 --> 00:59:05,355 Θα ικετεύεις για μια σφαίρα στο κεφάλι. 939 00:59:05,389 --> 00:59:07,089 Αλλά δεν θα σου δώσω τίποτα, παρά μονάχα πόνο. 940 00:59:07,250 --> 00:59:09,083 Πάρτε τον. 941 00:59:12,128 --> 00:59:13,729 Έλα πουτάνα. 942 00:59:17,167 --> 00:59:19,750 Θα κάνουμε ένα πάρτι. 945 01:00:06,215 --> 01:00:08,017 Τι συμβαίνει; Τι έπαθες; 946 01:00:11,987 --> 01:00:13,422 Πες μου τι συμβαίνει. 947 01:00:13,455 --> 01:00:15,157 Οδήγα Αλέξις. Απλά οδήγα, εντάξει; 948 01:00:15,191 --> 01:00:16,492 Είσαι γεμάτος αίματα. 949 01:00:16,525 --> 01:00:18,260 Σταμάτα. Πάμε να πάρουμε τα παιδιά. 950 01:00:18,294 --> 01:00:19,428 - Εντάξει, Ντέιβιντ. - Πάμε να πάρουμε τα παιδιά. 951 01:00:19,461 --> 01:00:20,896 Σταμάτα να με αγγίζεις. 952 01:00:20,930 --> 01:00:22,831 Προσπαθώ να ηρεμήσω, αλλά φοβάμαι. 953 01:00:22,865 --> 01:00:24,066 - Πες μου τι έγινε. - Εντάξει, ωραία. 954 01:00:24,099 --> 01:00:26,135 Να φοβάσαι. Να φοβάσαι πολύ. 955 01:00:26,168 --> 01:00:27,736 Πέρνα το φανάρι. Μην σταματάς. 956 01:00:27,770 --> 01:00:29,271 Τι; Όχι, δεν περνάω με κόκκινο. 957 01:00:29,305 --> 01:00:33,042 Υπάρχει περιπολικό πίσω μας, Ντέιβιντ. Υπάρχει περιπολικό πίσω μας. 958 01:00:33,075 --> 01:00:35,177 Απλά οδήγα φυσιολογικά, εντάξει; 959 01:00:37,513 --> 01:00:39,014 Ω, Θεέ μου. Μου άναψε την σειρήνα, Ντέιβιντ. 960 01:00:39,048 --> 01:00:41,517 - Θέλει να σταματήσουμε. - Τι; Όχι, δεν είναι για σένα. 962 01:00:41,550 --> 01:00:42,785 - Ηρέμησε. - Σκατά. 963 01:00:42,818 --> 01:00:44,954 Ηρέμησε. 964 01:00:50,993 --> 01:00:52,394 Τι συμβαίνει; 965 01:00:52,428 --> 01:00:55,965 Ένας πραγματικός άντρας, ξέρει πότε να γονατίζει μπροστά στον πιο δυνατό. 967 01:00:55,998 --> 01:00:57,499 Άντε και γαμήσου, ρε παλιόπουστα. 968 01:00:57,533 --> 01:00:59,902 Η διαφορά ανάμεσα στον Βασιλιά και τον υπηρέτη, 969 01:00:59,935 --> 01:01:04,173 είναι ότι ο υπηρέτης δουλεύει ενώ ο Βασιλιάς σκέφτεται. 970 01:01:04,206 --> 01:01:07,509 Έχω τον δικό σου. Είναι ζωντανός. 971 01:01:07,543 --> 01:01:10,246 - Ο Κρίπερ είναι; - Έλα να τον μαζέψεις. 972 01:01:10,279 --> 01:01:12,147 Κλαψουρίζει σαν σκύλος. 973 01:01:12,181 --> 01:01:14,416 Γαμήσου, ρε μουνόπανο. 974 01:01:14,450 --> 01:01:16,085 Γαμήσου. 975 01:01:16,118 --> 01:01:18,387 Κρίπερ, όλα θα πάνε καλά, μπρο. 976 01:01:18,420 --> 01:01:21,090 Ήρθα ως φίλος και σε άφησα να ζήσεις. 977 01:01:21,123 --> 01:01:23,125 Τώρα έρχομαι ως εχθρός και θα πεθάνεις. 978 01:01:23,158 --> 01:01:26,061 Άντε γαμήσου, ρε μουνόσκυλο. 979 01:01:26,095 --> 01:01:29,832 Τι κάνεις με αυτό, σκύλα; 980 01:01:29,865 --> 01:01:31,567 Μην τον πειράζεις, κουράδα! 981 01:01:31,601 --> 01:01:33,836 Τι συμβαίνει; 982 01:01:36,939 --> 01:01:38,907 - Άφησε τον ήσυχο! - Θεέ μου. 983 01:01:38,941 --> 01:01:40,943 Άφησε τον να φύγει, μαλάκα. 984 01:01:45,147 --> 01:01:46,448 Άφησε τον να φύγει, αρχίδι! 985 01:01:46,482 --> 01:01:48,951 Άφησε τον ήσυχο, δειλέ άντρα! 986 01:01:48,984 --> 01:01:51,520 Μην με βρίζεις. Εσύ τα έκανες έτσι. 987 01:01:51,553 --> 01:01:53,155 Η περηφάνια κοστίζει. 988 01:01:53,188 --> 01:01:57,426 Έστειλα τους μάγκες μου για να τελειώσουν το παιχνίδι σου. 990 01:01:57,459 --> 01:02:00,429 Εντάξει ρε μουνί, πες μου τι θέλεις. 992 01:02:00,462 --> 01:02:01,930 Άφησε τον ήσυχο. 993 01:02:01,964 --> 01:02:03,499 Εκλιπαρείς για τον φίλο σου; 994 01:02:03,532 --> 01:02:07,002 Θέλεις έλεος; Δες τι έλεος δείχνω. 995 01:02:07,036 --> 01:02:09,104 Άντε πηδήξου. 996 01:02:09,138 --> 01:02:10,372 Είσαι ένα τίποτα. 998 01:02:24,887 --> 01:02:27,590 Ότι αγαπάς θα πεθάνει. 999 01:02:42,605 --> 01:02:48,243 Ντίλαν. 1000 01:02:48,277 --> 01:02:50,446 Πρέπει να φύγουμε, εντάξει; 1001 01:02:54,249 --> 01:02:55,451 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 1002 01:02:55,484 --> 01:02:59,388 - Μα είμαι... - Άφησε το. Έλα. 1003 01:02:59,421 --> 01:03:01,890 Ελάτε. 1004 01:03:11,467 --> 01:03:13,168 Η Φάβι, έφυγε Βόρεια αλλά γυρίζει. 1005 01:03:13,202 --> 01:03:15,537 Θα πάρει τα παιδιά μαζί της στο Φρένσο. 1007 01:03:15,571 --> 01:03:16,972 Πήγαινε μαζί τους. 1008 01:03:17,005 --> 01:03:18,540 Όχι. Όχι, δεν σε αφήνω. 1009 01:03:18,574 --> 01:03:21,343 - Αλέξις, δεν σε ρωτάω. - Ναι, ούτε εγώ. 1010 01:03:23,580 --> 01:03:25,481 Μείνε εδώ μέχρι να φέρω τα λεφτά. 1011 01:03:28,183 --> 01:03:30,620 Θα μείνω εδώ. 1012 01:03:30,653 --> 01:03:32,921 Άκου με λίγο. 1013 01:03:32,955 --> 01:03:34,691 Είμαστε μόνοι μας. 1014 01:03:34,724 --> 01:03:37,359 Δεν το πιστεύεις αυτό. 1015 01:03:37,393 --> 01:03:39,528 Δεν χρειάζεται καν. 1016 01:03:39,561 --> 01:03:40,896 Το ξέρω. 1017 01:03:48,337 --> 01:03:53,208 Ντέιβιντ, Θέλω να μου υποσχεθείς ότι θα κάνουμε μια καινούργια αρχή. 1019 01:03:59,749 --> 01:04:03,485 Εντάξει; 1020 01:04:03,519 --> 01:04:05,087 Μια καινούργια αρχή. 1021 01:04:16,999 --> 01:04:20,235 Μπαμπά, γιατί έχεις όπλο; 1022 01:04:54,470 --> 01:05:00,042 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· 1023 01:05:00,075 --> 01:05:02,377 καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, 1024 01:05:02,411 --> 01:05:05,314 ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· 1025 01:05:05,347 --> 01:05:07,449 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, 1026 01:05:07,483 --> 01:05:09,351 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ Πονηροῦ. 1027 01:05:09,384 --> 01:05:11,320 Αμήν. 1028 01:05:20,195 --> 01:05:21,698 Τι συμβαίνει; 1029 01:05:21,731 --> 01:05:23,332 Τι έγινε; 1030 01:05:23,365 --> 01:05:25,367 Σταμάτα, ηρέμησε λίγο. 1031 01:05:25,400 --> 01:05:28,270 Αν σε ρωτήσει κανείς, δεν με είδες, εντάξει; 1032 01:05:28,303 --> 01:05:30,205 Ρε φίλε. 1033 01:05:30,840 --> 01:05:33,408 Γαμώτο. 1034 01:06:16,653 --> 01:06:19,689 Γαμώτο. 1035 01:06:19,722 --> 01:06:21,189 Πόσα είναι; 1036 01:06:25,460 --> 01:06:27,929 Πάνω από ενάμισι μύριο. 1037 01:06:30,465 --> 01:06:32,735 Και ήταν εδώ τόσο καιρό; 1038 01:06:32,769 --> 01:06:34,837 Εννιά χρόνια. 1039 01:06:34,871 --> 01:06:37,640 Κάποτε ληστέψαμε με τον Κρίπερ μια χρηματαποστολή. 1040 01:06:40,375 --> 01:06:42,679 Εντελώς τρελό. 1041 01:06:47,149 --> 01:06:49,484 Έχεις όπλο, αλάνι; 1042 01:06:51,520 --> 01:06:53,288 Όχι. 1043 01:06:53,322 --> 01:06:55,324 Πάρε. 1044 01:06:55,357 --> 01:06:57,459 Ήταν του πατέρα σου. 1045 01:06:57,492 --> 01:07:00,829 Έχει κάνει πολλά εγκλήματα. 1046 01:07:01,931 --> 01:07:03,365 Πάρτο. 1047 01:07:10,472 --> 01:07:13,776 Θέλεις να έρθω μαζί σου; Ξέρεις ότι είμαι μαζί σου. 1049 01:07:14,744 --> 01:07:16,445 Όχι. 1050 01:07:47,242 --> 01:07:48,645 Φύγε από τη μέση! 1051 01:07:48,678 --> 01:07:52,347 - Ντέιβιντ, σταμάτα. Τι κάνεις ; - Ξέρω πολύ καλά τι κάνω. 1053 01:07:52,381 --> 01:07:54,449 - Σοβαρά; - Ναι. 1054 01:07:54,483 --> 01:07:56,786 Την Αλέξις και τα μάτια σου. 1055 01:07:56,819 --> 01:07:58,320 Είναι καθαρή. 1056 01:07:58,353 --> 01:08:00,355 Μην την ανακατεύεις με τις δουλειές της οικογένειας. 1057 01:08:00,389 --> 01:08:03,325 Αν αγγίξει την καρδιά της, θα την χάσεις. 1058 01:08:09,231 --> 01:08:10,733 Πρέπει να φύγω. 1060 01:08:36,391 --> 01:08:38,560 Τα πήρα. 1061 01:08:38,594 --> 01:08:39,896 $1.6 εκατομμύριο. 1062 01:08:39,929 --> 01:08:41,597 Παιδιά, κλείστε την τηλεόραση και βάλτε παπούτσια. 1063 01:08:41,631 --> 01:08:43,565 Εσύ, φόρα το πουλόβερ σου. Φεύγουμε σε δύο λεπτά. 1064 01:08:43,599 --> 01:08:45,367 - Καλά. - Θα συναντήσω την Φάβι, στις 10. 1065 01:08:45,400 --> 01:08:49,772 Θα πάρει τα παιδιά, οπότε όταν γυρίσεις θα είμαι εδώ, καλά; 1067 01:08:49,806 --> 01:08:52,942 Σ' αγαπώ. 1068 01:08:52,975 --> 01:08:55,377 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1069 01:08:55,410 --> 01:08:56,813 Τα λέμε σε λίγο, εντάξει; 1070 01:09:07,023 --> 01:09:09,592 Μωρό μου. 1071 01:09:09,625 --> 01:09:11,661 Μωρό μου. 1072 01:09:11,694 --> 01:09:12,762 Μωρό μου. 1073 01:09:14,731 --> 01:09:16,431 Που είσαι; 1074 01:09:41,858 --> 01:09:43,960 Μωρό μου. 1075 01:09:43,993 --> 01:09:48,731 Μωρό μου. 1076 01:09:48,765 --> 01:09:50,800 Ξύπνα. 1077 01:09:50,833 --> 01:09:52,567 Μωρό μου, σε παρακαλώ μην με αφήνεις. 1078 01:09:52,602 --> 01:09:54,336 Μωρό μου, ξύπνα. 1079 01:09:54,369 --> 01:09:58,573 Με πλήγωσες. Με πλήγωσες. 1080 01:10:42,585 --> 01:10:46,889 Θα σε πλύνω, εντάξει; 1081 01:10:46,923 --> 01:10:49,792 Θα σε πλύνω, εντάξει μωρό μου; 1082 01:11:02,672 --> 01:11:09,111 Ουράνιε Θεέ, εισάκουσε με. 1083 01:11:09,145 --> 01:11:10,947 Είμαι αμαρτωλός. 1084 01:11:10,980 --> 01:11:13,850 Πάντα το ήξερα. 1085 01:11:13,883 --> 01:11:16,853 Αλλά η Αλέξις, είναι καλός άνθρωπος. 1086 01:11:16,886 --> 01:11:20,488 Είναι καλή. 1087 01:11:20,522 --> 01:11:25,560 Σε παρακαλώ πάρτην από το χέρι, και κράτησε την κοντά σου. 1088 01:11:25,595 --> 01:11:27,763 Χρειάζεται πολλή αγάπη. 1089 01:12:01,964 --> 01:12:04,432 Γεια σου, Ντέιβιντ. 1090 01:12:04,466 --> 01:12:07,069 Πως είναι τα παιδιά; 1091 01:12:07,103 --> 01:12:09,939 Δεν έχω εγώ τα παιδιά. 1092 01:12:09,972 --> 01:12:11,807 Πού είναι; 1093 01:12:11,841 --> 01:12:15,010 Η Αλέξις μου έστειλε μήνυμα που έγραφε ότι θα τα κρατήσει αυτή. 1094 01:12:18,147 --> 01:12:20,983 Ντέιβιντ, συμβαίνει τίποτα; 1095 01:12:21,017 --> 01:12:22,051 Ντέιβιντ; 1096 01:12:31,093 --> 01:12:34,562 Έχω τα παιδιά σου, θέλεις να τα πάρεις πίσω; 1098 01:12:34,597 --> 01:12:36,165 Σου στέλνω τη διεύθυνση. 1099 01:12:36,198 --> 01:12:41,704 Έχεις δύο ώρες, μετά θα τα ρίξω να λιώσουν σε οξύ. 1101 01:13:06,629 --> 01:13:08,698 Γαμώτο. 1102 01:13:08,731 --> 01:13:10,565 Γαμώτο! 1103 01:13:10,599 --> 01:13:12,668 Γαμώτο! 1104 01:13:33,956 --> 01:13:39,527 Θα κυνηγήσω τον Κονέχο, μέχρι να πεθάνει κάποιος από τους δυο μας. 1106 01:13:45,701 --> 01:13:47,903 Θα πεθάνω για σένα, αγόρι μου. 1107 01:13:47,937 --> 01:13:49,638 Πάμε. 1108 01:14:27,243 --> 01:14:29,178 Αδερφέ, δεν μπορείς να μπεις. 1109 01:14:29,211 --> 01:14:32,181 Πες στου Μπον, πως ήρθε ο Καπόνε από τις εισπράξεις. 1110 01:14:43,826 --> 01:14:45,227 Μπον. 1111 01:14:45,261 --> 01:14:47,296 Είναι εδώ ένας τύπος που λέει πως τον γνωρίζεις. 1112 01:14:50,232 --> 01:14:55,971 Αφήστε μας λίγο. Αυτή η κουβέντα δεν είναι για τ' αυτιά σας. 1114 01:14:56,005 --> 01:14:57,740 Αδειάστε μου την γωνιά. 1115 01:15:00,142 --> 01:15:01,744 Πού είναι οι δικοί σου; Γιατί είσαι μόνος σου; 1116 01:15:01,777 --> 01:15:05,047 - Έφυγαν όλοι, φίλε. - Τι εννοείς; 1117 01:15:05,081 --> 01:15:08,017 - Γιατί είσαι εδώ, αδερφέ; - Σκότωσαν τη γυναίκα μου. 1119 01:15:08,050 --> 01:15:10,019 Και σκότωσαν και τον Κρίπερ, φίλε. 1120 01:15:10,052 --> 01:15:12,154 Το Μεξικό προσπαθεί ν' αλλάξει την πιάτσα. 1121 01:15:12,188 --> 01:15:14,990 Πήραν τα παιδιά μου, φίλε. Πήραν τα παιδιά μου. 1122 01:15:15,024 --> 01:15:17,660 - Τι ζητάς; - Παλικάρια με καρδιά. 1123 01:15:17,693 --> 01:15:19,962 Άντρες με όπλα, Μπον. 1124 01:15:19,995 --> 01:15:23,299 Παλεύω μόνος μου Μπον, δεν έχω κανέναν, ρε φίλε. 1126 01:15:23,332 --> 01:15:24,800 - Κοίτα, εμείς... - Θέλω να με βοηθήσεις. 1127 01:15:24,834 --> 01:15:27,036 Είμαι μαζί σου, αδερφέ. Είμαι μαζί σου. 1128 01:15:27,069 --> 01:15:29,238 - Θάμπερ, είμαστε μαζί του. - Σωστά. 1129 01:15:29,271 --> 01:15:30,973 Το παλικάρι είναι καλό. 1130 01:15:31,006 --> 01:15:33,008 - Σωστά. - Σου είπα, είναι διαμάντι. 1131 01:15:33,042 --> 01:15:34,877 - Είμαστε μαζί σου. - Σωστά. 1132 01:15:38,848 --> 01:15:47,156 Είμαστε μια συμμορία μαύρων απατεώνων με κακό παρελθόν, 1134 01:15:47,189 --> 01:15:51,827 αλλά έχουμε την ευκαιρία να ξεπλένουμε όλες οι αμαρτίες μας μ' αυτό. 1135 01:15:51,861 --> 01:15:54,663 Το παλικάρι είναι δικό μας. 1136 01:15:54,697 --> 01:15:57,066 Πιστεύει σε αυτό που πιστεύουμε. 1137 01:15:57,099 --> 01:16:00,903 Κάποιος πήρε τα παιδιά του. 1138 01:16:00,936 --> 01:16:03,772 Δεν μιλάω σαν πολιτικός, δεν σας καλώ πουθενά, 1139 01:16:03,806 --> 01:16:06,208 ούτε σας διατάζω και τέτοιες μαλακίες, 1140 01:16:06,242 --> 01:16:10,079 αλλά αυτή τη φορά θα πάρουμε έναν μακρύ δρόμο, 1141 01:16:10,112 --> 01:16:12,314 έναν δρόμο χωρίς γυρισμό. 1142 01:16:12,348 --> 01:16:16,719 Θα είναι μια εθελοντική αποστολή. 1143 01:16:16,752 --> 01:16:20,256 Το πράγμα είναι εξαιρετικά σοβαρό. 1144 01:16:20,289 --> 01:16:23,993 Και δεν σας ζήτησα ποτέ να κάνετε κάτι που δεν θα έκανα εγώ. 1145 01:16:24,026 --> 01:16:25,995 Εγώ είμαι μέσα. 1146 01:16:26,028 --> 01:16:27,229 Κι εγώ μέσα είμαι. 1147 01:16:27,263 --> 01:16:29,198 - Πάμε. - Φιλ; 1148 01:16:29,231 --> 01:16:30,799 Εννοείται. 1149 01:16:30,833 --> 01:16:33,102 Εντάξει, πέντε. Τι κάνουμε τώρα; 1150 01:16:33,135 --> 01:16:35,371 Θα σώσουμε τα παιδιά του, αδερφέ. 1151 01:16:35,404 --> 01:16:38,807 Είμαστε όλοι μαζί σου! 1152 01:16:38,841 --> 01:16:40,409 Ας το κάνουμε. 1153 01:16:40,442 --> 01:16:43,112 Εντάξει. 1154 01:17:30,159 --> 01:17:33,128 Κορόιδα, έπρεπε να μείνετε στο Μεξικό. 1156 01:17:37,833 --> 01:17:40,469 Πού είναι τα παιδιά μου; 1157 01:17:40,502 --> 01:17:43,372 - Κοίτα να θυμηθείς. - Ακούμπα τον στην άσφαλτο. 1158 01:17:50,913 --> 01:17:52,414 Πού είναι τα παιδιά μου; 1159 01:17:52,448 --> 01:17:53,841 Πραγματικά δεν ξέρω. 1160 01:17:53,875 --> 01:17:55,784 Τα μηνύματα στο τηλέφωνό. 1161 01:17:55,818 --> 01:17:57,186 Ξεκλείδωσε το γαμημένο το τηλέφωνο. 1162 01:17:57,219 --> 01:18:01,090 - Ξεκλείδωσε το. - Ξεκλείδωσε αυτή την μαλακία. 1163 01:18:01,123 --> 01:18:03,158 Γαμιόλη. 1164 01:18:03,192 --> 01:18:05,894 Έχει την διεύθυνση. 1165 01:18:05,928 --> 01:18:08,097 Πάμε να πάρουμε τα παιδιά σου. 1166 01:18:08,130 --> 01:18:10,832 Θα τα πάρουμε τα παιδιά σου, φίλε. 1167 01:18:33,088 --> 01:18:34,857 Πάμε! 1168 01:18:34,890 --> 01:18:37,226 - Μωρό μου! - Κοιτάξτε πίσω. 1169 01:18:45,134 --> 01:18:47,169 Μόνο η γιαγιά του Κονέχο, είναι εδώ. 1170 01:18:47,202 --> 01:18:49,505 - Κανείς. - Το μέρος είναι καθαρό, Ντέιβ. 1171 01:18:49,538 --> 01:18:51,006 Δεν είναι κανείς εδώ. 1172 01:18:53,542 --> 01:18:56,011 Πού είναι η μαμά; 1173 01:18:56,045 --> 01:18:58,480 Δεν είναι εδώ τώρα. 1174 01:18:58,514 --> 01:19:00,449 Είμαι εγώ. 1175 01:19:00,482 --> 01:19:03,152 Ντέιβ, τι θα κάνουμε μ' αυτή; 1176 01:19:06,889 --> 01:19:08,824 Δεν κατεβαίνω στο επίπεδό του. 1177 01:19:11,427 --> 01:19:13,462 - Εντάξει. - Η οικογένεια είναι ιερή. 1178 01:19:18,833 --> 01:19:20,500 Ο Κονέχο... 1179 01:19:20,583 --> 01:19:22,750 Ξέρω που είναι. 1180 01:19:26,676 --> 01:19:28,277 Πηγαίνετε μαζί τους, εντάξει; 1181 01:19:28,310 --> 01:19:31,113 Φροντίστε τα παιδιά του. 1182 01:19:31,146 --> 01:19:34,049 Σου ορκίζομαι στην ζωή μου, θα είναι ασφαλείς. 1183 01:19:36,452 --> 01:19:38,588 - Θα έρθω μαζί σου. - Όχι. 1184 01:19:38,621 --> 01:19:40,255 Θα το κάνω μόνος μου. 1185 01:19:40,289 --> 01:19:42,324 Όχι, απόψε δεν είσαι μόνος. 1186 01:19:42,358 --> 01:19:47,930 Θα είμαι εγώ και εσύ μέχρι το τέλος. 1187 01:19:47,963 --> 01:19:49,465 Έτσι θα γίνει. 1188 01:20:02,111 --> 01:20:04,079 Εδώ είναι το σπίτι, δεξιά. 1189 01:20:04,113 --> 01:20:06,115 Έχει ανθρώπους έξω. 1190 01:20:06,148 --> 01:20:09,619 Κρατάει πάντα ένα αυτόματο. 1191 01:21:08,510 --> 01:21:10,345 Έλα, έλα. 1192 01:21:10,379 --> 01:21:12,314 Είσαι δικός μου. 1193 01:21:15,417 --> 01:21:17,119 Πέτα το όπλο. 1194 01:21:19,555 --> 01:21:21,591 Έλα. 1195 01:21:30,065 --> 01:21:31,701 Προχώρα. 1196 01:24:03,620 --> 01:24:04,887 Γαμημένε. 1197 01:24:04,921 --> 01:24:07,624 Έλα εδώ, ρε μουνί. 1198 01:24:12,708 --> 01:24:15,307 Θα πεθάνεις. 1199 01:24:15,341 --> 01:24:18,200 Το μόνο που έπρεπε να κάνεις ήταν να πεις ναι, ηλίθιε. 1200 01:24:18,233 --> 01:24:20,569 Εσύ το προκάλεσες αυτό. 1201 01:24:20,603 --> 01:24:24,406 Τρία, δύο, ένα, είσαι νεκρός. 1202 01:24:27,476 --> 01:24:30,278 Μην περιμένεις να συμβεί... τώρα. 1203 01:24:33,042 --> 01:24:36,833 Δεν ήξερες ότι με προστατεύει ο διάβολος; 1204 01:24:36,867 --> 01:24:38,487 Κι ο δικός σου σκατά ήταν. 1205 01:24:38,520 --> 01:24:40,355 Απλά μια σκύλα. 1206 01:24:56,606 --> 01:24:58,808 Σκέψου. 1207 01:25:30,583 --> 01:25:33,708 Για την οικογένεια μου, ζω. 1208 01:25:36,083 --> 01:25:39,667 Για την οικογένεια μου, πεθαίνω. 1209 01:25:41,542 --> 01:25:43,250 Για την οικογένεια μου... 1210 01:25:43,333 --> 01:25:46,083 ... σκοτώνω. 1211 01:26:14,984 --> 01:26:17,620 Εγώ είμαι. 1212 01:26:17,653 --> 01:26:20,488 Έλα, πρέπει να φύγουμε από εδώ. 1213 01:26:19,521 --> 01:26:21,389 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 1214 01:26:35,972 --> 01:26:38,074 Θα σε πάω σε μια φίλη μου νοσοκόμα. 1215 01:26:38,107 --> 01:26:41,343 Δουλεύει στο Κεντρικό Νοσοκομείο, θα σε ράψει. 1216 01:26:41,376 --> 01:26:43,912 Δεν κάνει ερωτήσεις. 1217 01:26:51,020 --> 01:26:53,823 Σταμάτα. Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον. 1218 01:27:29,058 --> 01:27:31,426 Μίλησε μου. 1219 01:27:31,459 --> 01:27:33,696 Μίλησε μου. 1220 01:27:33,729 --> 01:27:38,366 Συγχαρητήρια. Τα κατάφερες. 1221 01:27:38,400 --> 01:27:41,804 Υπήρχαν δύο, και τώρα υπάρχει μόνο ένας. 1222 01:27:41,838 --> 01:27:43,606 Πως το ξέρεις; 1223 01:27:43,639 --> 01:27:46,441 Έχω τον διάβολο στον ώμο μου και μου τα ψιθυρίζει στο αυτί. 1224 01:27:48,510 --> 01:27:51,647 Ήρθε για σένα και τον νίκησες. 1225 01:27:51,681 --> 01:27:53,515 Όπως είχα κάνει κι εγώ. 1226 01:27:55,818 --> 01:28:00,089 Με έσωσες, γιε μου. Με έσωσες. 1227 01:28:05,761 --> 01:28:08,130 Τώρα μπορείς να σταθείς κάτω από τον δικό σου ουρανό. 1228 01:28:11,033 --> 01:28:13,501 Ο πόνος που αισθάνεσαι θα εξαφανιστεί. 1229 01:28:15,805 --> 01:28:18,540 Αλλά η δύναμη σου... 1230 01:28:18,573 --> 01:28:20,610 θα κρατήσει για πάντα. 1231 01:28:20,643 --> 01:28:24,013 Δεν θέλω δύναμη. Θέλω εκείνη. 1232 01:28:31,687 --> 01:28:36,692 Γιε μου, σε αγαπώ. 1233 01:28:36,726 --> 01:28:38,127 Γιατί το λες αυτό; 1234 01:28:40,196 --> 01:28:42,765 Γιατί τώρα; 1235 01:28:42,798 --> 01:28:45,768 Ποτέ δεν είπες ότι με αγαπάς. 1236 01:28:45,801 --> 01:28:48,671 Επειδή δεν ήξερα ποιος ήσουν. 1237 01:28:48,704 --> 01:28:50,740 Τώρα ξέρω. 1238 01:28:54,542 --> 01:28:58,748 Εσύ και εγώ είμαστε το ίδιο. 1239 01:29:01,117 --> 01:29:04,954 Είσαι βασιλιάς. 1240 01:29:04,987 --> 01:29:06,889 Δεν το θέλω. 1241 01:29:09,158 --> 01:29:12,966 Δεν το θέλω, μπαμπά. 1242 01:29:13,000 --> 01:29:15,000 Αλλά σε θέλει η δύναμη, γιε μου. 1243 01:29:17,099 --> 01:29:18,834 Σε θέλει. 1244 01:29:22,805 --> 01:29:25,641 Όχι. 1245 01:29:25,675 --> 01:29:28,543 Όχι, δεν την θέλω. 1246 01:30:04,313 --> 01:30:07,514 Συγχώρεσε με. 1247 01:30:28,862 --> 01:30:33,862 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org