0
00:00:03,976 --> 00:00:09,143
Αφιερωμένο: Στην Μίνα (που μας ξέχασε)
και στις υπέροχες μεταφράσεις της.
1000
00:00:10,263 --> 00:00:18,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
3000
00:00:19,263 --> 00:00:24,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org
2001
00:01:12,080 --> 00:01:15,340
Αγάπη
2002
00:01:15,340 --> 00:01:17,250
Αγάπη - Tιμή
2003
00:01:17,250 --> 00:01:19,180
Αγάπη - Τιμή - Πίστη
2004
00:01:19,180 --> 00:01:28,010
Αγάπη - Τιμή -
Πίστη - Οικογένεια
2
00:01:54,691 --> 00:01:55,958
Αλέξις;
3
00:01:57,660 --> 00:01:59,729
Καλά είσαι;
4
00:01:59,762 --> 00:02:02,965
Τα παιδιά καλά είναι;
5
00:02:02,999 --> 00:02:05,367
Ναι.
6
00:02:05,400 --> 00:02:08,470
Μια χαρά.
7
00:02:08,503 --> 00:02:09,739
Μια χαρά.
8
00:02:16,979 --> 00:02:19,582
Έμοιαζε τόσο αληθινό...
9
00:02:19,615 --> 00:02:23,318
Έφυγαν.
10
00:02:23,351 --> 00:02:30,258
Τ' άκουγα να φωνάζουν από μακρυά,
κι έβλεπα τα ίχνη τους στην άμμο.
12
00:02:30,292 --> 00:02:31,728
Τ' ακολούθησα.
13
00:02:31,761 --> 00:02:32,995
Αλλά δεν μπορούσα να μπω στο νερό.
14
00:02:33,029 --> 00:02:34,997
Ήταν σαν γυαλί.
15
00:02:35,031 --> 00:02:38,901
Προσπάθησα να το σπάσω,
αλλά ήταν σαν ένα ενυδρείο.
17
00:02:38,935 --> 00:02:42,537
Μπορούσα να δω τα παιδιά,
και να με δουν κι αυτά, αλλά...
18
00:02:42,571 --> 00:02:44,339
Όνειρο ήταν.
19
00:02:44,372 --> 00:02:45,842
Δεν είναι αληθινό.
20
00:02:45,875 --> 00:02:49,277
Όχι, Ντέιβιντ.
21
00:02:49,311 --> 00:02:51,813
Ήταν τόσο αληθινό.
22
00:02:54,784 --> 00:02:56,418
Πρέπει να καθαρίσω την κουζίνα.
23
00:02:56,451 --> 00:02:58,320
Τι; Τώρα;
24
00:02:58,353 --> 00:02:59,655
Ναι.
25
00:02:59,689 --> 00:03:01,824
Θα έρθει η Φάβι.
Θα μου την πει.
26
00:03:01,858 --> 00:03:04,493
Γάμησε την Φάβι.
27
00:03:04,526 --> 00:03:07,395
- Μην βρίζεις την αδερφή μου.
- Συγγνώμη.
28
00:03:07,429 --> 00:03:11,333
Μπαμπά, κουνιέται το δόντι μου!
Είναι έτοιμο να βγει;
29
00:03:11,366 --> 00:03:12,802
Έλα εδώ να το δω.
30
00:03:12,835 --> 00:03:14,670
- Για να δω.
- Θα μου το βγάλεις.
31
00:03:14,704 --> 00:03:17,673
Όχι, δεν θα το κάνω.
Θέλω μόνο να το δω.
32
00:03:17,707 --> 00:03:18,975
Άνοιξε το στόμα σου.
33
00:03:19,008 --> 00:03:20,475
Κάνε "Ααα."
34
00:03:20,509 --> 00:03:23,045
Άνοιξε το.
35
00:03:23,079 --> 00:03:24,747
Αυτό είναι;
37
00:03:27,083 --> 00:03:29,417
Είναι χαλαρό.
38
00:03:29,451 --> 00:03:31,520
Σε πονάει;
39
00:03:31,553 --> 00:03:32,889
Εντάξει αγάπη μου.
40
00:03:32,922 --> 00:03:34,056
Μπαμπά!
41
00:03:34,090 --> 00:03:35,758
Αν το καταπιείς,
42
00:03:35,792 --> 00:03:37,960
δεν θα πάρεις λεφτά
από την νεράιδα των δοντιών.
43
00:03:37,994 --> 00:03:39,427
Μπορώ να έχω 10 $;
44
00:03:39,461 --> 00:03:40,997
Τι; Για το δόντι;
45
00:03:41,030 --> 00:03:44,634
Κύριε, σ' ευχαριστούμε
για την γενναιοδωρία και τις ευλογίες σου.
46
00:03:44,667 --> 00:03:47,569
Γεννηθήτω το θέλημα σου.
47
00:03:47,603 --> 00:03:51,040
Στείλε τους αγγέλους σου να προστατέψουν
την γυναίκα μου και τα παιδιά μου,
49
00:03:51,073 --> 00:03:54,543
την μητέρα της Τζανέτ, και τις αδερφές της,
Φαβιόλα και Τζάσμιν.
50
00:03:54,577 --> 00:03:59,682
Εσύ που κυβερνάς όλο τον κόσμο, Αμήν.
51
00:03:59,715 --> 00:04:01,416
- Αμήν.
- Αμήν.
52
00:04:01,449 --> 00:04:04,419
Ωραία, έφτασε η στιγμή...
Ας μάθουμε τα νέα.
53
00:04:04,452 --> 00:04:07,123
Έτσι, με πήγε σε αυτό το όμορφο
εστιατόριο με τις τέλειες μπριζόλες.
54
00:04:07,156 --> 00:04:08,591
Στο Tinder τον γνώρισες;
55
00:04:08,624 --> 00:04:10,559
Τόσο πολύ σου άρεσε;
56
00:04:10,593 --> 00:04:14,764
Γράφτηκα στο Tinder, Ντέιβιντ,
γιατί δεν είναι όλοι τυχεροί με τον γάμο.
58
00:04:16,065 --> 00:04:17,633
Δεν το πιστεύω ότι είσαι στο Tinder.
59
00:04:17,667 --> 00:04:19,869
- Αλέξις.
- Ντέιβιντ, κόφτο.
60
00:04:21,871 --> 00:04:26,075
Τι γίνεται αδερφούλα μου;
61
00:04:26,108 --> 00:04:27,844
Όλο αυτό το φαγητό
είναι για το πάρτι της Τζάσμιν;
62
00:04:29,946 --> 00:04:32,514
Τι; Πεινάω,
και μυρίζει ωραία.
63
00:04:32,547 --> 00:04:34,851
Κόρη μου, είσαι πανέμορφη.
64
00:04:34,884 --> 00:04:36,118
Μπορώ να κάνω το μακιγιάζ της;
65
00:04:36,152 --> 00:04:38,855
- Όχι.
- Θα το κάνει άλλος.
66
00:04:38,888 --> 00:04:40,122
Θέλεις να μας βοηθήσεις;
67
00:04:40,156 --> 00:04:41,556
Πρέπει να κόψουμε το χοιρινό.
68
00:04:41,591 --> 00:04:43,391
Μαμά, τσούζουν τα μάτια μου.
69
00:04:43,425 --> 00:04:44,694
Μωρό μου, διόρθωσε τον συναγερμό.
70
00:04:44,727 --> 00:04:45,995
Να τον διορθώσω;
Την δουλειά του κάνει.
71
00:04:46,028 --> 00:04:47,529
Έχει πολύ καπνό εδώ μέσα.
Ανοίξτε ένα παράθυρο.
72
00:04:47,562 --> 00:04:50,532
- Μαμά.
- Βγάλε την μπαταρία.
73
00:04:50,565 --> 00:04:54,469
Ας αφήσουμε το τσίλι
για ένα δευτερόλεπτο.
74
00:04:56,205 --> 00:04:57,773
- Πρέπει να φύγω, εντάξει;
- Πέτα και τον Ντίλαν, μέχρι το γήπεδο.
75
00:04:57,807 --> 00:04:59,075
Δεν μπορώ. Άργησα.
76
00:04:59,108 --> 00:05:01,077
Άκου, θα τον πάω εγώ.
Θα πάω τον Ντίλαν εγώ, εντάξει;
77
00:05:01,110 --> 00:05:04,046
- Έτσι κι αλλιώς θα πάω στο μαγαζί.
- Ευχαριστώ, Φάβι.
79
00:05:04,080 --> 00:05:05,214
Πρέπει να πάρουμε και το φόρεμα σου.
80
00:05:05,248 --> 00:05:07,482
Πότε θα πάρεις το φόρεμα;
Τι χρώμα είναι;
81
00:05:07,515 --> 00:05:08,784
Φάβι, θα πληρώσω εγώ το φόρεμα.
82
00:05:08,818 --> 00:05:10,418
Όχι, σοβαρά.
83
00:05:10,452 --> 00:05:11,821
Τελείωσε.
Θα πληρώσω εγώ το φόρεμα.
84
00:05:11,854 --> 00:05:14,123
Τζάσμιν, μπορείς
να κόψεις τις ντομάτες, σε παρακαλώ;
85
00:05:14,156 --> 00:05:15,992
- Να προσέχεις τον αδερφό σου, εντάξει;
- Εντάξει.
86
00:05:16,025 --> 00:05:17,559
- Γεια σου, μπαμπά.
- Σας αγαπώ.
87
00:06:15,151 --> 00:06:17,887
Τι στο διάολο
κάνεις εδώ, φίλε;
88
00:06:17,920 --> 00:06:19,188
Το μέρος είναι δικό μου.
89
00:06:19,221 --> 00:06:21,757
Έπρεπε να ανοίξεις πριν από μία ώρα.
90
00:06:21,791 --> 00:06:24,492
Έτσι κι έτσι δεν πατάει κανείς.
91
00:06:24,526 --> 00:06:27,697
Και μην ξανά κάνεις πάρτι
εδώ με τα φιλαράκια σου από το γκέτο, εντάξει;
93
00:06:27,730 --> 00:06:29,031
Δεν έκανα πάρτι εδώ.
Απλά καθόμασταν.
94
00:06:29,065 --> 00:06:30,766
Φύγε από εδώ.
96
00:06:33,135 --> 00:06:35,805
Ο τύπος που σε γούσταρε,
μου είπε πως θα σου τηλεφωνήσει.
97
00:06:35,838 --> 00:06:37,740
Λούπι, εδώ δουλεύουμε.
98
00:06:37,773 --> 00:06:39,574
Την έχεις ξανά ακούσει αυτή την λέξη;
99
00:06:39,608 --> 00:06:43,579
Τι, πάλι μάλωσες με την Αλέξις;
Και θα ξεσπάσεις πάνω μου;
101
00:06:43,612 --> 00:06:45,681
Γαμώτο.
102
00:06:48,250 --> 00:06:49,551
Είσαι σοβαρή;
103
00:06:49,585 --> 00:06:51,687
Το χρειάζομαι, ρε μπρο.
104
00:06:56,826 --> 00:06:58,027
Τι έγινε Λουπ;
Κάνε μου μια αγκαλιά.
105
00:06:58,060 --> 00:07:00,162
Άη πηδήξου.
Δεν σε αγκαλιάζω.
106
00:07:00,196 --> 00:07:03,032
- Σκατά.
- Η Λουπ, μας γράφει κανονικά.
107
00:07:03,065 --> 00:07:06,168
- Απόλυσε τον, ρε φίλε.
- Καλά;
108
00:07:06,202 --> 00:07:10,139
Γιατί δεν έχει λεφτά
η ταμειακή, Λούπι;
109
00:07:10,172 --> 00:07:11,774
Πήρα δυο εικοσάρικα, εντάξει;
110
00:07:11,807 --> 00:07:13,009
Θα στα δώσω όταν πληρωθώ.
111
00:07:13,042 --> 00:07:15,578
Μάλλον χρειαζόμαστε καινούργιο προσωπικό.
112
00:07:15,611 --> 00:07:18,214
Είμαι ο μικρή ξαδέλφη σου, εντάξει,
δεν μπορείς να με απολύσεις.
113
00:07:25,855 --> 00:07:29,892
Είσαι ο Βίκτορ;
Από τους Μπιγκ Λόμας;
114
00:07:29,925 --> 00:07:31,627
Είμαι ο Βίκτορ.
115
00:07:31,660 --> 00:07:33,095
Τι έπαθε τ' αφεντικό σου;
116
00:07:33,129 --> 00:07:34,930
- Ο... πως τον λένε;
- Πριέτο.
117
00:07:38,868 --> 00:07:40,603
Τον σκότωσαν οι μπάτσοι χθες το βράδυ.
118
00:07:40,636 --> 00:07:42,872
Λυπάμαι πολύ.
119
00:07:45,274 --> 00:07:47,810
Είμαι ο Ντέιβιντ.
120
00:07:47,843 --> 00:07:50,079
Αυτός είναι ο Κρίπερ.
121
00:07:50,112 --> 00:07:52,581
Μ' έχεις ακουστά;
122
00:07:55,251 --> 00:07:58,821
Τι άκουσες για μένα, Βίκτορ;
123
00:07:58,854 --> 00:08:00,723
Άκουσα ότι είσαι ο διάβολος.
124
00:08:00,756 --> 00:08:03,726
Θα μπορούσα να είμαι.
125
00:08:03,759 --> 00:08:06,695
Γιατί δεν έρχεσαι εδώ
να με κοιτάξεις στα μάτια, Βίκτορ;
126
00:08:31,987 --> 00:08:33,255
Συγγνώμη.
127
00:08:33,289 --> 00:08:35,357
Γιατί;
Δεν έγινε τίποτα.
128
00:08:35,391 --> 00:08:36,859
Δεν ξέρω, εγώ...
129
00:08:36,892 --> 00:08:38,761
Τι εσύ;
130
00:08:38,794 --> 00:08:40,830
Όλα καλά, ηρέμησε.
131
00:08:43,232 --> 00:08:45,267
Έφερες αυτό που σου ζητήσαμε;
132
00:08:45,301 --> 00:08:46,802
Ναι;
133
00:08:46,836 --> 00:08:48,304
Φέρτο.
134
00:08:56,745 --> 00:08:57,880
Πόσα είναι;
135
00:08:57,913 --> 00:08:59,648
63 και κάτι.
136
00:08:59,682 --> 00:09:01,851
Και ξέρουν από πού είναι;
137
00:09:01,884 --> 00:09:03,953
Ξέρουν.
138
00:09:03,986 --> 00:09:08,090
Πόσα άτομα έχετε;
139
00:09:08,124 --> 00:09:11,060
Περίπου 50 αλάνια.
140
00:09:11,093 --> 00:09:12,795
Και τώρα είσαι το αφεντικό τους;
141
00:09:12,828 --> 00:09:14,797
Μάλιστα, κύριε.
142
00:09:14,830 --> 00:09:16,198
Εγώ παίρνω τις αποφάσεις.
143
00:09:24,306 --> 00:09:27,009
Μην ξανά έρθεις εδώ.
144
00:09:27,042 --> 00:09:29,677
Θα σε βρίσκω εγώ.
145
00:09:37,386 --> 00:09:41,824
Κάθε συμμορία στο Λος Άντζελες
πρέπει να πληρώνει τους φόρους της.
146
00:09:41,857 --> 00:09:46,061
Παίρνουμε 30%
από όσα βγάζετε.
147
00:09:46,095 --> 00:09:47,796
Που είναι τα λεφτά;
148
00:09:50,900 --> 00:09:53,202
40, κύριε.
149
00:09:53,235 --> 00:09:54,970
Πάρτα έξω.
150
00:10:18,861 --> 00:10:25,301
Μην προσπαθήσεις να ξεγελάσεις
τους ανθρώπους μου και να κρύψεις λεφτά.
152
00:10:25,334 --> 00:10:27,736
Δεν μπορείς.
153
00:10:27,770 --> 00:10:30,105
Είναι τρελοί.
154
00:10:48,457 --> 00:10:51,961
Τίποτα δεν συμβαίνει στους δρόμους
χωρίς να το γνωρίζουν.
156
00:10:51,994 --> 00:10:54,029
Παρακολουθούν τα πάντα.
157
00:10:56,332 --> 00:10:58,334
Όλα τα ναρκωτικά που πουλάτε,
158
00:10:58,367 --> 00:11:00,302
όλες τις πουτάνες σας,
159
00:11:00,336 --> 00:11:04,773
τα ενοίκια που παίρνετε
από τους Κολομβιανούς.
160
00:11:04,807 --> 00:11:06,875
Κάθε κίνηση.
161
00:11:06,909 --> 00:11:10,179
Κάθε δολάριο.
162
00:11:10,212 --> 00:11:12,781
Και το παραμικρό σεντ.
163
00:11:12,815 --> 00:11:19,855
Τ' αγόρια μου τα βλέπουν όλα.
164
00:11:19,888 --> 00:11:25,027
Και ο Μάγος, είναι ο βασιλιάς τους.
165
00:11:25,060 --> 00:11:28,998
Μην τον προκαλέσεις.
166
00:11:29,031 --> 00:11:34,236
Έχω δει βλάκες να τους πετάει
μέσα σε οξύ και να καίγονται ζωντανοί.
168
00:11:38,440 --> 00:11:43,512
Είδα μάγκες να κλαίνε σαν μωρά με τα
πόδια και τα χέρια κομμένα από αλυσοπρίονο.
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,551
Εάν δεν βγάζεις αρκετά,
171
00:11:49,586 --> 00:11:51,920
λήστεψε μια τράπεζα,
172
00:11:51,954 --> 00:11:54,189
κλέψε από την μάνα σου,
173
00:11:54,223 --> 00:11:56,859
πούλα την αδερφή σου.
174
00:11:56,892 --> 00:11:58,827
Δεν υπάρχουν δικαιολογίες.
175
00:12:20,282 --> 00:12:22,251
Λυπάμαι για το παπούτσι σου.
176
00:12:22,284 --> 00:12:28,857
Όταν είσαι μαζί μας,
κανείς, μα κανείς...
178
00:12:28,891 --> 00:12:31,326
δεν θα σ' ακουμπήσει.
179
00:12:33,162 --> 00:12:34,863
Κράτα χαμηλό προφίλ.
180
00:12:51,980 --> 00:12:54,483
Πόσες φορές τα έχεις πει αυτά;
181
00:12:54,516 --> 00:12:56,485
Πάρα πολλές.
182
00:12:56,518 --> 00:13:01,457
Όταν πεθαίνει κάποιος βλάκας,
τα λέω στον επόμενο.
184
00:13:01,490 --> 00:13:03,292
Έχεις φάει;
Άνοιξε το κουτί.
185
00:13:03,325 --> 00:13:08,530
Έχω κάσιους, κοτόπουλο, τυρί,
μπρόκολο και σκουμπρί... τα πάντα.
187
00:13:08,564 --> 00:13:11,433
Τι μαλακίες είναι αυτές;
Δεν τρώω τέτοια.
188
00:13:11,467 --> 00:13:14,069
Προσέχω την διατροφή μου.
Έχασα ήδη 5 κιλά.
190
00:13:14,103 --> 00:13:15,371
Γιατί δεν τρως ένα μπουρίτος;
191
00:13:15,404 --> 00:13:16,905
Γιατί προσέχω την φόρμα μου.
192
00:13:16,939 --> 00:13:18,273
- Δεν τα ξέρεις αυτά.
- Για πες.
193
00:13:18,307 --> 00:13:22,645
Το ανθρώπινο σώμα είναι σαν ένα αυτοκίνητο.
Είναι επιστήμη.
195
00:13:22,679 --> 00:13:24,413
Το αυτοκίνητο χρειάζεται καύσιμα.
196
00:13:24,446 --> 00:13:27,216
Δείξε μου την σκύλα
που σου τα έμαθε αυτά.
197
00:13:29,719 --> 00:13:31,487
Την γνώρισα στο μπαρ "Διαμάντι".
198
00:13:31,520 --> 00:13:32,689
Η Λούσι.
199
00:13:32,722 --> 00:13:34,657
Έχει μια δίδυμη αδελφή.
200
00:13:34,691 --> 00:13:36,425
Η Χίλντα από το Ελ Μόντε.
201
00:13:36,458 --> 00:13:39,662
Συνέχισε. Η Βερόνικα.
202
00:13:39,696 --> 00:13:43,165
- Γιατί είναι ντυμένη σαν σεκιουριτάς;
- Επειδή είναι σεκιουριτάς, ρε τρελέ.
204
00:13:43,198 --> 00:13:44,500
Με τεράστια βυζιά.
205
00:13:44,533 --> 00:13:46,168
Δες πως τσιτώθηκε το γιλέκο της.
206
00:13:46,201 --> 00:13:47,369
Καταλαβαίνεις τι λέω;
207
00:13:47,403 --> 00:13:48,671
Εδώ είναι με ένα καρότο στον κώλο της.
208
00:13:48,705 --> 00:13:50,939
Σταμάτα ρε.
209
00:13:50,973 --> 00:13:52,307
- Δες ρε τρελέ.
- Σε πιστεύω.
210
00:13:52,341 --> 00:13:54,543
- Σκατά.
- Χρειάζεσαι τον Χριστό.
211
00:13:54,577 --> 00:13:57,378
Μπα, περισσότερα καρότα χρειάζομαι.
212
00:14:06,221 --> 00:14:08,157
- Θεία!
- Καλημέρα.
213
00:14:13,295 --> 00:14:15,431
Γεια σου, θείε.
214
00:14:15,464 --> 00:14:17,199
Τι κάνεις, ξαδέλφη;
215
00:14:17,232 --> 00:14:19,234
- Καλά, εσύ;
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
216
00:14:19,268 --> 00:14:21,003
- Ήμουν στο Ροζαρίτο.
- Αλήθεια;
217
00:14:21,036 --> 00:14:23,005
Ναι, μας έλειψες.
218
00:14:23,038 --> 00:14:27,409
Ξέρεις το αφεντικό των Μπιγκ Λόμας,
που μου ήρθε σήμερα το πρωί;
220
00:14:27,443 --> 00:14:29,612
Τον Βίκτορ.
Ο τύπος ήταν πολύ νευρικός.
221
00:14:29,646 --> 00:14:32,214
Μαρισόλ,
δες τον Βίκτορ από τους Μπιγκ Λόμας.
222
00:14:34,349 --> 00:14:36,018
Είναι εντάξει. Πλήρωσαν.
223
00:14:36,051 --> 00:14:37,219
Ελέγχεται.
224
00:14:37,252 --> 00:14:39,388
Πως να μην είναι νευρικός.
Κοίτα τους άντρες σου.
225
00:14:39,421 --> 00:14:41,390
Είναι σαν τέρατα.
226
00:14:41,423 --> 00:14:44,259
Αυτός ο μικρός συνήθισε να μιλάει
με μικρούς μάγκες,
228
00:14:44,293 --> 00:14:46,128
και ξαφνικά μίλησε με τον μεγάλο.
229
00:14:46,161 --> 00:14:47,329
Απλά προσέχω, θείο.
230
00:14:47,362 --> 00:14:48,530
Αλήθεια;
Εγώ πρέπει να προσέχω.
231
00:14:48,564 --> 00:14:50,065
Εσύ κάνεις απλώς την δουλειά σου.
232
00:14:50,098 --> 00:14:51,601
Έλα τώρα, θείο.
233
00:14:51,634 --> 00:14:53,407
Οι μπάτσοι σκότωσαν το αφεντικό τους.
234
00:14:53,441 --> 00:14:55,000
Μην μιλάς, μας ακούν.
235
00:14:55,042 --> 00:14:56,333
Τι έγινε;
236
00:14:57,458 --> 00:14:58,667
Μην μιλάς.
237
00:15:00,125 --> 00:15:00,833
Δώσε προσοχή.
238
00:15:00,875 --> 00:15:02,792
Οι Μπιγκ Λόμας, θα συνεχίσουν...
239
00:15:02,833 --> 00:15:04,667
... αλλιώς θα μπεις στην μαύρη λίστα.
240
00:15:04,708 --> 00:15:06,917
Μην ξεχνάς,
δουλεύεις για τον Μάγο.
241
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Είναι όλα υπό έλεγχο.
242
00:15:11,167 --> 00:15:12,958
Άκουσα μια φήμη από την φυλακή.
243
00:15:13,667 --> 00:15:16,000
Τι φήμη;
244
00:15:16,042 --> 00:15:17,625
Άλλοι τρεις νεκροί.
245
00:15:17,667 --> 00:15:21,917
Ο Μάγος, χτύπησε το καρτέλ.
246
00:15:21,951 --> 00:15:24,566
Πάρε αυτά για τα γενέθλια της Τζάσμιν.
247
00:15:24,601 --> 00:15:27,369
- Να τους βγάλεις για φαγητό.
- Το φρόντισε η μητέρα της Αλέξις.
248
00:15:27,402 --> 00:15:30,272
- Μαγειρεύει όλη μέρα.
- Τότε για τις μπύρες,
249
00:15:30,305 --> 00:15:31,273
Για τις μπύρες.
250
00:15:31,306 --> 00:15:32,775
Έλα εδώ, αγκάλιασε με.
251
00:15:35,277 --> 00:15:36,746
Σ' αγαπώ.
252
00:15:36,779 --> 00:15:39,716
- Να προσέχεις.
- Σ' αγαπώ, θείο.
253
00:15:42,417 --> 00:15:44,453
- Θα τα πούμε στο πάρτι.
- Θα τα πούμε στο πάρτι.
254
00:15:51,861 --> 00:15:54,530
Εγώ γιατί δεν πήρα
πρόσκληση για το πάρτι;
255
00:15:54,563 --> 00:15:57,767
- Μπορείς να έρθεις.
- Αυτό δεν είναι πρόσκληση.
257
00:15:57,800 --> 00:15:59,836
Αυτό το είπες επειδή σε ρώτησα.
258
00:15:59,869 --> 00:16:02,437
Μια πραγματική πρόσκληση είναι μια ωραία
κάρτα με ζωγραφιές και τέτοια.
259
00:16:02,471 --> 00:16:04,172
Καλά, τότε μην έρχεσαι.
260
00:16:04,206 --> 00:16:06,375
Θέλω να έρθω.
Μου αρέσει η οικογένεια σας.
261
00:16:06,408 --> 00:16:09,177
Ξέρω πως η Αλέξις δεν με συμπαθεί,
αλλά θα στέκομαι στην άκρη.
262
00:16:09,211 --> 00:16:11,848
Αν έχεις πρόβλημα με την Αλέξις,
βγείτε για καφέ να το συζητήσετε.
263
00:16:11,881 --> 00:16:13,448
Έχεις τον αριθμό της.
264
00:16:13,482 --> 00:16:15,417
Για καφέ, σωστά.
Θα της τηλεφωνήσω.
265
00:16:15,450 --> 00:16:16,853
Αλήθεια θέλεις πρόσκληση;
266
00:16:16,886 --> 00:16:18,420
Ναι.
267
00:16:18,453 --> 00:16:20,255
Έχει ένα εικοσάρικο η μία.
268
00:16:20,723 --> 00:16:22,391
Νόμιζα ότι θα ήταν ένα ωραίο αναμνηστικό.
269
00:16:22,424 --> 00:16:23,292
Η Τζάσμιν, είναι όμορφο κορίτσι.
270
00:16:23,325 --> 00:16:26,629
Πως και δεν έκανες παιδιά;
271
00:16:26,663 --> 00:16:29,231
Προφυλακτικά, σπιράλ,
αντισυλληπτικά χάπια,
272
00:16:29,264 --> 00:16:31,433
χάπια το πρωί,
σχέδιο Α, σχέδιο Β, σχέδιο Γ.
273
00:16:31,466 --> 00:16:33,168
- Υπάρχουν πολλές επιλογές.
- Θα πας στην κόλαση, φίλε.
274
00:16:33,201 --> 00:16:36,405
Ναι, αλλά θα έχω ήσυχη τη συνείδηση μου.
Δεν θα διαφωνήσω μαζί σου για τον Χριστό.
276
00:16:39,141 --> 00:16:40,743
Έχεις διαλογιστεί ποτέ;
277
00:16:40,777 --> 00:16:42,612
Όχι.
278
00:16:42,645 --> 00:16:43,880
Όχι;
279
00:16:43,913 --> 00:16:47,617
Όχι δεν κάνω τέτοια.
Είναι σατανικά.
281
00:16:47,650 --> 00:16:50,720
Κάποιοι λένε ότι η γιόγκα
είναι σατανική.
282
00:16:50,753 --> 00:16:54,289
Άλλοι πάλι κάνουν.
283
00:16:54,323 --> 00:16:55,457
Εγώ κάνω.
284
00:16:55,490 --> 00:16:57,326
Τι κάνεις δηλαδή;
285
00:16:57,359 --> 00:17:00,630
Το πρώτο πράγμα που κάνω το πρωί...
Καθαρίζω το μυαλό μου από τον θόρυβο.
287
00:17:00,663 --> 00:17:04,533
Δίνω βάση στην αναπνοή.
288
00:17:04,566 --> 00:17:06,535
Αναλύω τις σκέψεις μου.
289
00:17:06,568 --> 00:17:09,571
Και μετά ξεκινάω τη μέρα μου.
290
00:17:09,606 --> 00:17:13,108
Θα σκοτώσουμε κανέναν σήμερα;
Φοράω τα καλά μου παπούτσια.
292
00:17:19,616 --> 00:17:22,184
Γκούπι.
293
00:17:36,899 --> 00:17:40,502
Καλή δουλειά.
Οι γραμμές είναι καθαρές.
294
00:17:42,237 --> 00:17:45,207
Σε πειράζει να το κάνω εγώ;
Ήταν πάντα το όνειρό μου.
296
00:17:51,748 --> 00:17:53,515
Μόνο μια ερώτηση.
297
00:17:53,548 --> 00:17:55,685
Έχεις αυτό που ψάχνουμε;
298
00:17:55,718 --> 00:17:57,386
Στην τσάντα.
299
00:18:01,791 --> 00:18:04,359
Φαίνεται εντάξει.
300
00:18:04,393 --> 00:18:06,461
Κρίπερ, σταμάτα.
302
00:18:08,598 --> 00:18:10,399
Πώς ήταν η κηδεία;
303
00:18:10,432 --> 00:18:12,602
Ήταν όλοι λυπημένοι.
304
00:18:12,635 --> 00:18:15,638
Οικογένεια, παιδιά, ξέρεις.
305
00:18:15,672 --> 00:18:19,742
Λυπάμαι για τον δικό σου, φίλε.
306
00:18:19,776 --> 00:18:21,778
Σοβαρά.
307
00:18:21,811 --> 00:18:25,581
Ο τύπος είχε οικογένεια,
αλλά ήξερε και τους κανόνες.
308
00:18:25,615 --> 00:18:29,852
Πήρε την απόφαση του.
Κι εμείς την δική μας.
309
00:18:29,886 --> 00:18:33,589
Θα σε βγάλω από τη μαύρη λίστα,
εντάξει;
310
00:18:33,623 --> 00:18:37,259
Μπορείς να βγεις,
να περπατήσεις στους δρόμους,
311
00:18:37,292 --> 00:18:40,797
και να διευθύνεις την επιχείρηση σου
με ασφάλεια.
312
00:18:40,830 --> 00:18:42,531
Ευχαριστώ.
313
00:18:48,004 --> 00:18:51,774
Ο μπάσταρδος αυτοκτόνησε
ενώ είχε τέσσερα παιδιά.
315
00:18:51,808 --> 00:18:54,577
Γιατί να το κάνεις αυτό;
316
00:18:54,610 --> 00:18:57,412
Έχεις τα λεφτά, πληρώνεις.
317
00:18:57,446 --> 00:18:58,981
Είναι απληστία.
Αυτοί οι τύποι είναι εγκληματίες.
318
00:18:59,015 --> 00:19:00,750
Είναι στη φύση τους
να εξαπατούν το σύστημα.
319
00:19:00,783 --> 00:19:03,251
Δεν είναι καινούργιο.
320
00:19:03,285 --> 00:19:04,654
Θα μπορούσε να συμβεί και σε εμάς.
321
00:19:04,687 --> 00:19:07,623
- Όχι.
- Μια λάθος καταμέτρηση,
322
00:19:07,657 --> 00:19:11,526
ή μια λάθος πολιτική τοποθέτηση,
και είμαστε νεκροί.
324
00:19:11,560 --> 00:19:15,297
Έχεις καλές διασυνδέσεις.
Δεν σ' ακουμπάει κανείς.
326
00:19:15,330 --> 00:19:18,333
Ρε φίλε, πως το τρως, βρωμοκοπάει.
327
00:19:18,366 --> 00:19:21,838
- Ψάρι είναι, φυσικά και θα μυρίζει.
- Σαν πτώμα το καλοκαίρι.
329
00:19:21,871 --> 00:19:24,439
Δεν πρόκειται να ζητήσω συγνώμη για αυτό.
Είσαι πολύ ευαίσθητος.
331
00:19:24,473 --> 00:19:25,540
Έχω περισσότερη ενέργεια
με αυτή τη διατροφή.
332
00:19:25,574 --> 00:19:27,342
Είναι πολύ χάλια.
333
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
- Θέλεις το τελευταίο κομμάτι;
- Όχι.
335
00:19:29,579 --> 00:19:31,881
Πέταξε το από το παράθυρο.
336
00:19:31,914 --> 00:19:33,315
Τι έγινε, ρε σκύλε;
337
00:19:33,348 --> 00:19:36,518
Σαν τα χιόνια, όλα καλά;
338
00:19:36,551 --> 00:19:37,820
Θα το κανονίσω εγώ, μορτάκο.
339
00:19:37,854 --> 00:19:41,389
Μην ανησυχείς.
Σε κατάλαβα.
340
00:19:41,423 --> 00:19:42,658
Έχουμε έκτακτο, μάγκα.
341
00:19:52,602 --> 00:19:54,402
Πως πάει;
342
00:19:58,708 --> 00:19:59,809
Ξύπνα.
343
00:20:18,995 --> 00:20:21,631
Την έπεσε στην γυναίκα του φίλου μου.
344
00:20:21,664 --> 00:20:24,399
Ο δικός μου έδωσε ένα μάτσο λεφτά
σε ένα δαχτυλίδι αρραβώνων,
345
00:20:24,432 --> 00:20:26,636
αλλά βρήκε τον αριθμό
αυτουνού του πούστη στο κινητό της,
346
00:20:26,669 --> 00:20:28,370
με βρώμικα μηνύματα.
347
00:20:28,403 --> 00:20:30,372
Έλα τώρα.
348
00:20:30,405 --> 00:20:33,542
Ας μην το τραβήξουμε άλλο.
349
00:20:33,576 --> 00:20:34,610
Τι θέλεις να κάνω;
350
00:20:34,644 --> 00:20:37,880
Σουλούπωσε τον κι άφησε τον.
351
00:20:37,914 --> 00:20:39,882
Μην κάνετε μαλακίες.
352
00:20:39,916 --> 00:20:42,350
Δεν είμαστε στο Βιετνάμ, αδερφέ.
353
00:20:42,384 --> 00:20:44,787
Κάνουμε δουλειές με τους Μπλαντς.
354
00:20:44,821 --> 00:20:50,927
Και πες τον δικό σου να προσέχει
την γυναίκα του μην την πηδήξει κανένας άλλος.
356
00:20:50,960 --> 00:20:53,361
Εντάξει, Ντέιβιντ.
357
00:20:53,395 --> 00:20:54,630
Λάθος μου.
358
00:20:56,632 --> 00:20:59,035
Φέρτον εδώ τον παπάρα.
359
00:20:59,068 --> 00:21:01,536
Ρε Πιτ.
360
00:21:01,570 --> 00:21:03,438
Ρίξτου μερικές ψιλές.
361
00:21:08,978 --> 00:21:10,345
Γαμημένε άντρα.
362
00:21:20,923 --> 00:21:22,592
Έφεραν τον δικό μας.
363
00:21:22,625 --> 00:21:24,794
Τι στο διάολο;
364
00:21:31,033 --> 00:21:33,002
Ήρεμα όλοι.
365
00:21:33,035 --> 00:21:35,705
Περιμένετε ένα λεπτό, ρε μάγκες.
366
00:21:35,738 --> 00:21:37,039
Τι διάολο έγινε, φίλε;
367
00:21:37,073 --> 00:21:38,608
Με όλο το σεβασμό...
368
00:21:38,641 --> 00:21:40,810
Δεν έχει να κάνει ούτε με δουλειές
ούτε με ρατσισμό.
369
00:21:40,843 --> 00:21:43,045
Απλά τσακώθηκαν οι πιτσιρικάδες.
370
00:21:43,079 --> 00:21:45,047
Φρόντισα τους φταίχτες.
371
00:21:45,081 --> 00:21:46,949
Μάζεψα τον δικό σου
πριν γίνει καμιά μαλακία.
372
00:21:50,219 --> 00:21:52,889
Σε σέβομαι, Ντέιβιντ.
373
00:21:52,922 --> 00:21:56,759
Εσύ έχεις τους δικούς
κι εγώ τους δικούς μου.
375
00:21:56,792 --> 00:21:59,595
Θέλω να σταματήσουν αυτές οι μαλακίες.
376
00:21:59,629 --> 00:22:04,000
Θέλω να κάνω τη δουλειά μου ήσυχα
και να επικεντρωθώ στις επιχειρήσεις μου,
377
00:22:04,033 --> 00:22:06,903
κατάλαβες;
378
00:22:06,936 --> 00:22:10,840
Είσαι διαμάντι παιδί.
379
00:22:10,873 --> 00:22:12,909
Ας το ξεχάσουμε.
380
00:22:36,531 --> 00:22:38,500
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό.
381
00:22:38,533 --> 00:22:40,903
Έπρεπε.
382
00:22:40,937 --> 00:22:45,007
Ο Μπον, με ξελάσπωσε πολλές φορές...
383
00:22:45,041 --> 00:22:47,542
60, σωστά;
384
00:22:50,112 --> 00:22:52,848
Ορίστε, είναι όλα εδώ.
385
00:22:52,882 --> 00:22:54,116
Δείξτα μου.
386
00:22:56,886 --> 00:22:58,587
Εντάξει.
387
00:23:02,091 --> 00:23:06,162
Άργησα λιγάκι.
388
00:23:06,195 --> 00:23:08,931
Ήταν κλειστά τα πανεπιστήμια.
389
00:23:08,965 --> 00:23:11,067
Αν θέλεις, έχω μια πληροφορία.
390
00:23:11,100 --> 00:23:12,868
Δύο τύποι από το Σαν Φρανσίσκο.
391
00:23:12,902 --> 00:23:16,605
Πουλάνε πράμα
σε όλη την Σίλικον Βάλεϊ.
393
00:23:16,639 --> 00:23:18,774
Όλοι το γύρισαν στη χημεία και στο LSD.
394
00:23:18,808 --> 00:23:20,977
Έχουνε τρελαθεί.
395
00:23:21,010 --> 00:23:24,046
Για την ώρα χρησιμοποιούν μικροδόσεις.
Παίρνουν λίγο κάθε μέρα.
397
00:23:24,080 --> 00:23:26,816
Υποτίθεται ότι τους κάνει
πιο δημιουργικούς.
398
00:23:26,849 --> 00:23:30,186
Εγώ έπαιρνα χάπια κάθε μέρα
σε υψηλές δόσεις για έναν μήνα.
399
00:23:30,219 --> 00:23:33,055
Με έκαναν να νιώθω σαν βασιλιάς,
400
00:23:33,089 --> 00:23:35,691
και να βλέπω τριγύρω μου εξωγήινους.
401
00:23:35,725 --> 00:23:37,860
- Πω ρε φίλε.
- Με είχε πιάσει τρέλα.
402
00:23:37,893 --> 00:23:41,197
Δεν θέλω να σας διακόψω,
403
00:23:41,230 --> 00:23:43,766
αλλά αν γνωρίζετε κανέναν καλό χάπι,
ενημερώστε με.
404
00:23:43,799 --> 00:23:45,768
Κάτι σαν το Adderall.
405
00:23:45,801 --> 00:23:49,872
Οι φοιτητές το κατεβάζουν σαν ποπ κορν.
Πιστέψτε με.
407
00:23:49,905 --> 00:23:51,140
Θα ρωτήσω.
408
00:23:53,642 --> 00:23:56,846
Οι Μεξικανοί μας ανταγωνίζονται σκληρά.
409
00:23:56,879 --> 00:24:00,182
Δεν πληρώνουν ποσοστά,
οπότε... οι τιμές τους είναι καλύτερες.
411
00:24:00,216 --> 00:24:04,153
Δεν μπορείς να βγάλεις λεφτά επειδή
οι Μεξικανοί έχουν καλύτερες τιμές;
413
00:24:06,188 --> 00:24:07,990
κ ύ ρ ι ο ς ν.
414
00:24:08,024 --> 00:24:10,558
Καταλαβαίνω.
415
00:24:12,695 --> 00:24:15,831
Το κίτρινο είναι ένα από τα
τα αγαπημένα μου χρώματα.
416
00:24:15,865 --> 00:24:18,834
Απομένουν 45 λεπτά.
Που στα κομμάτια είναι ο Ντέιβιντ;
417
00:24:20,336 --> 00:24:21,771
Όλα καλά;
418
00:24:21,804 --> 00:24:23,806
Το φόρεμα δεν ήρθε ακόμη.
419
00:24:23,839 --> 00:24:26,809
Θα μας προλάβουν οι Μεξικάνες.
420
00:24:26,842 --> 00:24:29,345
- Και αύριο είναι κλειστά.
- Θα φέρουν το φόρεμα;
421
00:24:29,378 --> 00:24:31,814
Ναι, θα σου το φέρουμε το φόρεμα,
μωρό μου, μην ανησυχείς.
422
00:24:31,847 --> 00:24:33,315
Γλύκα, χρειάζομαι τη βοήθεια σου.
423
00:24:33,349 --> 00:24:34,750
Εντάξει.
424
00:24:34,784 --> 00:24:36,185
Δεν μπορούμε
να καταστρέψουμε το πάρτι της.
425
00:24:36,218 --> 00:24:38,754
Θα το κανονίσω.
Δώσε μου 15 λεπτά.
426
00:24:38,788 --> 00:24:40,956
Σ' ευχαριστώ, μωρό μου.
427
00:24:40,990 --> 00:24:42,925
Γαμώτο.
428
00:24:50,399 --> 00:24:51,967
- Έλα.
- Εμείς το είδαμε πρώτες.
429
00:24:52,001 --> 00:24:53,669
Είναι το νυφικό μου.
430
00:24:53,702 --> 00:24:55,004
- Αντίο.
- Πάμε.
431
00:24:55,037 --> 00:24:58,641
Περίμενα όλη την εβδομάδα για αυτό.
432
00:24:58,674 --> 00:25:00,342
Αντίο.
433
00:25:00,376 --> 00:25:02,344
- Εντάξει, ας το κάνουμε.
- Πού είναι το φόρεμα;
434
00:25:02,378 --> 00:25:05,014
- Σίγουρα όχι αυτό.
- Ας το δούμε.
435
00:25:08,350 --> 00:25:11,287
Έχεις ένα "κονέ",
στο πάρκο Τσικάνο του Σαν Ντιέγκο,
436
00:25:11,320 --> 00:25:16,625
που σου δίνει 13 κιλά μεθαμφεταμίνη
την βδομάδα από τον Απρίλιο.
437
00:25:16,659 --> 00:25:21,030
Οπότε οφείλεις φόρους για 54 κιλά.
438
00:25:23,732 --> 00:25:25,267
Έχεις 50 χιλιάρικα;
439
00:25:29,205 --> 00:25:32,374
Εντάξει, τελειώσαμε για σήμερα.
440
00:25:32,408 --> 00:25:34,743
Ας πάμε στο αγρόκτημα,
αδερφέ.
441
00:25:40,149 --> 00:25:41,350
Πατερούλη!
442
00:25:41,383 --> 00:25:45,154
Η θεία Φάβι, μας πήγε στο In-N-Out
για μπέργκερ.
443
00:25:45,187 --> 00:25:48,757
- Που είναι η Αλέξις;
- Κοιμάται.
445
00:25:48,791 --> 00:25:52,027
Πως είναι το φόρεμα;
446
00:25:52,061 --> 00:25:54,196
Ευχαριστώ.
447
00:25:54,230 --> 00:25:57,366
Μια χαρά είναι.
448
00:25:57,399 --> 00:25:59,368
Η Τζάσμιν, χάρηκε πολύ.
449
00:26:17,987 --> 00:26:20,689
Μωρό μου;
450
00:26:20,723 --> 00:26:23,292
Τι έπαθες;
451
00:26:23,325 --> 00:26:26,729
Λείπουν 20 χιλιάρικα.
452
00:26:26,762 --> 00:26:28,731
Είσαι σίγουρη;
453
00:26:35,371 --> 00:26:37,139
Σκατά, δεν τα μέτρησα.
454
00:26:37,173 --> 00:26:39,909
Είναι από την συμμορία των Μπιγκ Λόμας.
455
00:26:39,942 --> 00:26:42,111
Τον γαμιόλη.
456
00:26:42,144 --> 00:26:44,113
Είναι ένας καινούργιος
που δεν ήξερε πόσα χρωστάει,
457
00:26:44,146 --> 00:26:47,349
και ξέχασα να τα μετρήσω
γιατί άργησα και είχα πολλές εισπράξεις.
459
00:26:47,383 --> 00:26:48,184
Δεν πειράζει.
460
00:26:48,217 --> 00:26:50,920
Ηρέμησε, μωρό μου.
461
00:26:50,953 --> 00:26:54,323
Κοίτα, έχω κάτι οικονομίες στην άκρη
που τις κρατάω για τέτοιες περιπτώσεις.
463
00:26:54,356 --> 00:26:57,993
Αλλά δεν μπορούμε να καλύπτουμε
συνέχεια τα λάθη των άλλων.
464
00:27:02,031 --> 00:27:03,732
Ο Μάγος είναι;
465
00:27:06,535 --> 00:27:08,337
- Παρακαλώ;
- Άκου καλά.
466
00:27:08,370 --> 00:27:11,907
Οι εισπράξεις πρέπει να γίνουν
σωστά αυτόν τον μήνα.
467
00:27:11,941 --> 00:27:14,109
Έχω να κάνω κάτι μεγάλο.
468
00:27:14,143 --> 00:27:15,778
Δεν θέλω μαλακίες.
469
00:27:15,811 --> 00:27:17,146
Κατάλαβα.
470
00:27:17,179 --> 00:27:19,982
Δώσε μου τον μπούφο.
Ξέρω ότι είναι εκεί.
471
00:27:20,015 --> 00:27:23,452
Ναι, μισό λεπτό.
472
00:27:23,485 --> 00:27:26,155
Θέλει να σου μιλήσει.
473
00:27:37,533 --> 00:27:39,501
Μάλιστα, κύριε.
475
00:27:58,354 --> 00:27:59,855
Γέλασε και το έκλεισε.
476
00:27:59,888 --> 00:28:01,257
Τι σου είπε;
477
00:28:01,290 --> 00:28:07,329
Είπε ότι έχει να κάνει κάτι μεγάλο,
και οι εισπράξεις πρέπει να γίνουν σωστά.
479
00:28:07,363 --> 00:28:08,897
Χωρίς λάθη.
480
00:28:08,931 --> 00:28:10,466
Μας ακούει;
481
00:28:10,499 --> 00:28:12,434
Μας έβαλε μικρόφωνα;
482
00:28:12,468 --> 00:28:14,503
Ηρέμησε, μωρό μου.
483
00:28:14,536 --> 00:28:16,138
Ηρέμησε, εντάξει;
484
00:28:16,171 --> 00:28:17,840
Χαλάρωσε.
485
00:28:17,873 --> 00:28:20,509
Πιες μια μπύρα,
παίξε με τα παιδιά.
486
00:28:20,542 --> 00:28:22,945
Και μετά τα ξανά λέμε, εντάξει;
487
00:28:22,978 --> 00:28:25,848
Θα τελειώσουμε με τα χρήματα,
θα τα πακετάρουμε,
488
00:28:25,881 --> 00:28:28,550
και θα τα πάρεις από το σπίτι,
εντάξει;
489
00:28:28,585 --> 00:28:30,486
Εντάξει.
490
00:28:43,966 --> 00:28:46,035
Εντάξει.
491
00:28:55,878 --> 00:28:58,847
Μου χρωστάς 20 χιλιάδες, φίλε.
492
00:28:58,881 --> 00:29:01,383
Σου έδωσα σαφείς οδηγίες.
493
00:29:01,417 --> 00:29:04,053
Θα σκορπίσω τα μυαλά σου
πάνω στη γυναίκα σου.
494
00:29:04,086 --> 00:29:06,388
Κι αυτό δεν το θέλει κανείς μας.
495
00:29:06,422 --> 00:29:08,324
Ούτε αυτή.
496
00:29:08,357 --> 00:29:10,359
Εγώ το θέλω.
497
00:29:10,392 --> 00:29:12,595
Ο δικός μου το θέλει.
498
00:29:12,629 --> 00:29:14,330
Το θέλω, Βίκτορ.
499
00:29:16,532 --> 00:29:19,401
Γιατί το έκανες αυτό;
500
00:29:21,937 --> 00:29:23,439
- Άνοιξε το στόμα σου.
- Εντάξει!
501
00:29:23,472 --> 00:29:25,274
Παίρνω τη σκύλα σου ως εγγύηση,
502
00:29:25,307 --> 00:29:27,443
και την κρατήσω,
μέχρι να διορθώσεις τα πράγματα.
503
00:29:27,476 --> 00:29:28,344
- Θα το διορθώσω.
- Τι είπες;
504
00:29:28,377 --> 00:29:29,878
- Θα το διορθώσω.
- Δεν σ' άκουσα.
505
00:29:29,912 --> 00:29:31,046
Τι είπες, φίλε;
506
00:29:31,080 --> 00:29:32,514
Θα το διορθώσω.
507
00:29:32,548 --> 00:29:35,250
- Τι;
- Θα το διορθώσω.
508
00:29:35,284 --> 00:29:37,019
Στο ψυγείο έχει έτοιμο φαγητό.
509
00:29:37,052 --> 00:29:39,589
Τι φαγητό;
Είμαι σε ειδική διατροφή.
510
00:29:44,426 --> 00:29:46,995
Τα λεφτά είναι στο ψυγείο.
511
00:29:47,029 --> 00:29:48,530
Έκρυψες τα λεφτά, Βίκτορ.
512
00:29:48,564 --> 00:29:50,999
- Συγγνώμη.
- Γιατί;
513
00:29:51,033 --> 00:29:55,237
Γιατί το έκανες αυτό, Βίκτορ;
514
00:29:55,270 --> 00:29:59,041
Η κόρη μου έχει λευχαιμία
και δεν έχουμε ασφάλεια.
516
00:29:59,074 --> 00:30:04,546
Βίκτωρ, νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, αδερφέ;
Γαμημένε, πάμε πάλι.
518
00:30:04,581 --> 00:30:06,248
Γιατί έκρυψες τα λεφτά, Βίκτορ;
519
00:30:06,281 --> 00:30:08,984
Η κόρη μου έχει λευχαιμία, ρε φίλε.
Συγγνώμη.
520
00:30:09,017 --> 00:30:11,954
Απόδειξε το.
521
00:30:11,987 --> 00:30:14,256
Το πρωί,
από το νοσοκομείο παίδων.
522
00:30:14,289 --> 00:30:15,991
Λέει ψέματα, Ντέιβιντ.
523
00:30:18,427 --> 00:30:20,062
Πως την λένε;
524
00:30:20,095 --> 00:30:21,263
Ιζαμπέλα.
525
00:30:21,296 --> 00:30:22,965
- Πόσο χρονών είναι;
- Πέντε.
526
00:30:22,998 --> 00:30:24,466
- Πού γεννήθηκε;
- Στο Μοντεμπέλο.
527
00:30:26,468 --> 00:30:29,471
Τι να κάνω;
Ντέιβιντ, τι κάνω;
528
00:30:29,505 --> 00:30:32,040
Περίμενε.
529
00:30:32,074 --> 00:30:34,476
Γαμώτο.
530
00:30:34,510 --> 00:30:35,944
Όχι, Ντέιβιντ.
531
00:30:45,755 --> 00:30:47,356
Πάμε να φύγουμε, Κρίπερ.
532
00:31:15,350 --> 00:31:17,352
Θα έχεις πρόβλημα.
533
00:31:17,386 --> 00:31:18,621
Μην κάνεις εξαιρέσεις.
534
00:31:18,655 --> 00:31:20,289
Μαζεύεις φόρους
από 43 διαφορετικές συμμορίες.
535
00:31:20,322 --> 00:31:23,593
Μιλάμε για χιλιάδες βίαιους τύπους
από τον υπόκοσμο του Λος Άντζελες,
537
00:31:23,626 --> 00:31:25,427
κι εσύ παριστάνεις τον παπά.
538
00:31:25,461 --> 00:31:29,097
Βούλωσε το, Κρίπερ.
539
00:31:29,131 --> 00:31:33,001
- Η Αλέξις θα σε κράξει.
- Ναι, το έκανε ήδη, αδερφέ.
541
00:31:33,035 --> 00:31:36,438
Το έκανε ήδη, εντάξει;
Δεν χρειάζεται να μου το θυμίζεις.
543
00:31:40,108 --> 00:31:42,044
Τι σκατά;
544
00:31:42,077 --> 00:31:43,412
Τι έγινε;
545
00:31:43,445 --> 00:31:45,682
Πρέπει να δούμε τον Βένομ,
στο Χίλσάιντ.
546
00:31:45,715 --> 00:31:47,483
200 χιλιάρικα.
547
00:31:47,516 --> 00:31:49,184
Στο Χίλσάιντ Τρέισι, 200 χιλιάρικα;
548
00:31:49,218 --> 00:31:51,588
Ναι.
549
00:31:51,621 --> 00:31:54,556
Δούλεψαν πολύ σκληρά εκεί.
551
00:31:54,591 --> 00:31:56,091
Ας πάρουμε τα λεφτά τους.
552
00:31:56,124 --> 00:31:58,993
Τις έχω πηδήξει όλες
στην γειτονιά τους.
553
00:32:23,720 --> 00:32:27,456
- Είσαι ο Ντέιβιντ;
- Ναι.
555
00:32:27,489 --> 00:32:28,658
Εντάξει.
556
00:32:48,678 --> 00:32:50,178
Κάθισε.
557
00:32:50,212 --> 00:32:52,582
Πιες μια μπύρα.
558
00:32:52,615 --> 00:32:54,717
Ξέρεις ότι δεν ήρθα εδώ
για δημόσιες σχέσεις.
559
00:32:56,653 --> 00:32:59,187
Να 'ναι καλά ο θείος σου.
560
00:32:59,221 --> 00:33:01,423
Αυτός κι ο χοντρό Σπάνκι.
561
00:33:01,456 --> 00:33:05,294
Εγώ μαζεύω τις εισπράξεις
από όλες τις συμμορίες της περιοχής.
563
00:33:05,327 --> 00:33:08,497
Εσύ βρίσκεσαι εδώ
εξαιτίας του πατέρα σου.
564
00:33:08,530 --> 00:33:10,700
Εγώ έφτασα μόνος μου στην κορυφή.
565
00:33:10,733 --> 00:33:13,502
Ήρθα να πάρω τις εισπράξεις.
566
00:33:13,535 --> 00:33:16,639
Γι' αυτό, βάλε τα λεφτά στο τραπέζι,
567
00:33:16,673 --> 00:33:20,577
βούλωσε το στόμα σου,
και κάνε ότι σου λέω.
568
00:33:20,610 --> 00:33:22,745
Έχω τα λεφτά.
Δεν είναι εκεί το πρόβλημα.
569
00:33:22,779 --> 00:33:27,717
Βάλε τα λεφτά στο τραπέζι αμέσως,
αλλιώς θα είναι το τελευταίο σου δείπνο.
571
00:33:27,750 --> 00:33:29,451
Αμέσως.
572
00:33:39,194 --> 00:33:40,697
Δεν είναι δικά σας.
573
00:33:49,906 --> 00:33:51,373
Ποιος είσαι πάλι εσύ;
574
00:33:51,406 --> 00:33:54,176
Είμαι το μέλλον
και είσαι το παρελθόν.
575
00:33:54,209 --> 00:33:57,780
Ο Βένομ, τώρα δουλεύει για μένα.
576
00:33:57,814 --> 00:34:01,450
Κι αυτά είναι τα λεφτά μου.
577
00:34:03,485 --> 00:34:05,287
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
578
00:34:05,583 --> 00:34:08,292
Είμαι ο Κονέχο,
και μην ξεχάσεις ποτέ αυτό το όνομα.
579
00:34:08,333 --> 00:34:11,833
Κι όταν το λες,
θα το κάνεις με σεβασμό.
580
00:34:12,792 --> 00:34:16,875
Ξέρω ποιος είσαι.
Ξέρω με ποιον είσαι.
581
00:34:20,268 --> 00:34:21,904
Εντάξει, Κονέχο.
582
00:34:31,667 --> 00:34:34,667
Μερικές φορές οι άνθρωποι μπερδεύονται.
583
00:34:34,708 --> 00:34:37,542
Αυτοί δεν ξέρουν ποιος είναι ποιος.
584
00:34:39,333 --> 00:34:41,875
Πίστεψε με. Αυτό που κάνεις...
585
00:34:42,500 --> 00:34:45,375
... είναι λάθος.
586
00:34:45,458 --> 00:34:47,458
Δεν ξέρω από πού ήρθες...
587
00:34:47,500 --> 00:34:49,417
... ή το ποιος σε στέλνει.
588
00:34:49,500 --> 00:34:51,917
Αλλά, σαφώς, είσαι κάποιος.
589
00:34:53,000 --> 00:34:56,250
Τα βάζεις με κάτι μεγάλο.
590
00:34:56,333 --> 00:34:59,542
Μεγαλύτερο από εμένα...
... μεγαλύτερο από εσένα.
592
00:34:59,625 --> 00:35:03,167
Κάτι πολύ έξυπνο...
... και πολύ τρομακτικό.
594
00:35:03,250 --> 00:35:06,250
Είσαι απλά ένας άνθρωπος.
595
00:35:06,333 --> 00:35:09,375
Αναπνέεις...
... κι αιμορραγείς.
597
00:35:09,833 --> 00:35:12,667
Έτσι είναι και οι άνθρωποι που αγαπάς.
598
00:35:14,125 --> 00:35:16,667
Κοίτα, μίλα στον θείο σου.
599
00:35:16,708 --> 00:35:19,250
Πες του πως ο Κονέχο,
επέστρεψε από το Χαλίσκο.
600
00:35:19,333 --> 00:35:21,833
Ξέρει ποιος είμαι.
601
00:35:21,998 --> 00:35:23,766
Και δεν είναι λάθος.
602
00:35:23,800 --> 00:35:27,235
Είναι ένας μεγάλος σεισμός,
που θα κλονίσει τα πάντα.
604
00:35:27,292 --> 00:35:29,000
Γύρνα στο μεγάλο σου σπίτι.
605
00:35:29,083 --> 00:35:32,667
Και απόλαυσε την όμορφη γυναίκα σου
και τα δύο σας παιδιά.
606
00:35:34,000 --> 00:35:36,292
Εγώ έτσι θα έκανα.
607
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Με όλο το σεβασμό...
608
00:35:38,833 --> 00:35:41,917
... κάνεις μεγάλο λάθος.
609
00:35:55,430 --> 00:35:57,466
Πάμε, Κρίπερ.
610
00:36:02,542 --> 00:36:04,035
Ο θάνατος μαζί σας.
611
00:36:08,443 --> 00:36:11,047
Έχω δυο 38άρια σε κάθε αστράγαλο,
ένα 38άρι δεξιά μου, κι ένα 25άρι αριστερά,
612
00:36:11,080 --> 00:36:12,782
ένα αυτόματο στο σακάκι μου,
κι ένα Γκλοκ στην ζώνη μου, γαμώτο.
613
00:36:12,815 --> 00:36:15,317
Μην ανησυχείς, αδερφέ.
614
00:36:15,350 --> 00:36:17,587
Είναι πολλά τα λεφτά.
615
00:36:17,620 --> 00:36:19,789
Ξέρεις ότι ο θείος μου
σκότωσε τον γέρο του Βένομ.
616
00:36:20,455 --> 00:36:24,761
Και σίγουρα θέλει να σε σκοτώσει.
Μια σου λέξη, και θα του έβαζα περούκα.
618
00:36:24,794 --> 00:36:27,697
- Δεν θέλω τέτοια, Κρίπερ.
- Θα το έκανα.
619
00:36:30,700 --> 00:36:32,001
Ποιος είναι;
620
00:36:32,034 --> 00:36:33,636
Ποιος είναι ο Κονέχο;
621
00:36:33,669 --> 00:36:35,938
Όταν έπαιρνε τα λεφτά του Μάγου,
ήταν γεμάτος αυτοπεποίθηση.
622
00:36:35,972 --> 00:36:38,573
Έμπλεξε άσχημα.
623
00:36:38,608 --> 00:36:39,842
Ξέρω ποιος είναι.
624
00:36:39,876 --> 00:36:43,378
Ένας δολοφόνος των Δυτικών προαστίων.
Θυμάσαι τότε με τις απαγωγές;
626
00:36:43,411 --> 00:36:47,349
Κάποτε τεμάχισε κι έκαψε κάποιον,
και μετά το έστειλε σε βίντεο στην μάνα του.
628
00:36:47,382 --> 00:36:49,886
Αληταράς τρομοκράτης.
629
00:36:49,919 --> 00:36:51,888
Αλλά ο μάγος τον απομάκρυνε.
630
00:36:51,921 --> 00:36:53,488
Έτσι πήγε στο Μεξικό.
631
00:36:53,522 --> 00:36:55,958
Είχε να εμφανιστεί 10 χρόνια.
632
00:36:55,992 --> 00:36:58,661
Τον παλιόπουστα;
633
00:36:58,694 --> 00:37:01,530
Θα τον ξεσκίσω.
Άσε με να το κάνω.
634
00:37:01,563 --> 00:37:04,332
Πρέπει να το θέσω σε ψηφοφορία.
Χρειάζομαι 24 ώρες.
635
00:37:04,366 --> 00:37:07,837
Πρέπει να το κάνουμε σωστά.
636
00:37:07,870 --> 00:37:09,772
Τον φοβάσαι.
637
00:37:09,806 --> 00:37:11,874
Τι είπες;
638
00:37:11,908 --> 00:37:15,477
Αν δεν ήσουν ανεψός μου,
θα σ' έκαιγα ζωντανό.
640
00:37:15,510 --> 00:37:17,013
Κατάλαβες, φιλαράκο;
641
00:37:17,046 --> 00:37:19,381
Δεν φοβάμαι κανέναν γαμιόλη,
εντάξει;
642
00:37:19,414 --> 00:37:23,485
Και δεν θα φύγεις
αν δεν σου πω εγώ.
643
00:37:23,518 --> 00:37:25,087
Κάτσε στον κώλο σου.
644
00:37:32,527 --> 00:37:35,064
Θέλεις να με συγχύσεις;
645
00:37:35,097 --> 00:37:37,633
Είσαι ανεψός μου και σ' αγαπώ,
σκληρέ Ντέιβιντ,
646
00:37:37,667 --> 00:37:40,837
αλλά δεν είσαι τόσο σκληρός,
εντάξει;
647
00:37:40,870 --> 00:37:42,571
Τώρα δίνε του.
648
00:37:58,154 --> 00:38:00,690
Μαρισόλ, δώσε μου ένα πιάτο.
649
00:38:24,080 --> 00:38:26,514
Αλέξις.
650
00:38:26,548 --> 00:38:27,850
Αλέξις.
651
00:38:35,591 --> 00:38:39,929
Τι πρόσεξες πάνω μου
όταν συναντηθήκαμε πρώτη φορά;
652
00:38:39,962 --> 00:38:41,631
Στο είπα χιλιάδες φορές.
653
00:38:41,664 --> 00:38:46,802
Όχι. Αυτή την ιστορία σου αρέσει
να την λες ξανά και ξανά.
655
00:38:46,836 --> 00:38:49,071
Και οι άνθρωποι θέλουν να την ακούσουν.
656
00:38:49,105 --> 00:38:53,576
Εκεί υπάρχει η αλήθεια.
Κι αυτό είναι που θέλω, την αλήθεια.
657
00:38:57,113 --> 00:39:02,118
Εντάξει.
Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε;
658
00:39:02,151 --> 00:39:04,620
Στο The King Taco,
στο Νότιο κέντρο.
659
00:39:04,654 --> 00:39:07,790
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
660
00:39:07,823 --> 00:39:11,193
Είχες μια συμμορία με τα ξαδέρφια σου
και κάνατε μαλακίες.
662
00:39:11,227 --> 00:39:15,231
Ναι. Ήμασταν παιδιά.
663
00:39:15,264 --> 00:39:17,667
Δεν ήταν η πρώτη φορά
που σε είδα.
664
00:39:17,700 --> 00:39:19,802
Τι εννοείς;
665
00:39:19,835 --> 00:39:24,607
Μερικές εβδομάδες πριν συναντηθούμε,
ο μπαμπάς μου μέθυσε άσχημα.
667
00:39:24,640 --> 00:39:28,510
Άκουσα θόρυβο
βγήκα από το δωμάτιό μου,
668
00:39:28,543 --> 00:39:31,847
και είδα τον πατέρα
να χτυπάει τη μητέρα μου με μια καρέκλα.
669
00:39:33,042 --> 00:39:41,375
"Πουτάνα, να πάτε στον διάολο
εσύ και τα παιδιά σου."
670
00:39:45,761 --> 00:39:48,698
Χτυπούσε την μάνα μου
μέχρι που έσπασε η καρέκλα.
671
00:39:48,731 --> 00:39:53,903
Η μητέρα μου αιμορραγούσε κι έκλαιγε...
με κοίταξε...
672
00:39:53,936 --> 00:39:58,240
κι ενώ περπατούσε προς εμένα,
σκέφτηκα, "είμαι νεκρή."
673
00:40:00,977 --> 00:40:04,512
Πέρασε από δίπλα μου
και δεν είπε τίποτα.
674
00:40:04,546 --> 00:40:09,251
Πήγε στο δωμάτιο της,
και κοιμόταν δυο μέρες.
675
00:40:12,588 --> 00:40:14,056
Και τότε άκουσα για σένα,
676
00:40:14,090 --> 00:40:17,059
ότι ήσουν ένας σκληρός γκάνγκστερ
που σκότωνε ανθρώπους.
677
00:40:17,093 --> 00:40:18,728
Κι έτσι,
678
00:40:18,761 --> 00:40:20,830
σαν μια Αμερικανομεξικάνα πριγκίπισσα,
679
00:40:20,863 --> 00:40:25,668
σ' έψαχνα φορώντας την κουκούλα μου
για να δω που βρίσκεσαι.
680
00:40:25,701 --> 00:40:29,038
Ήθελα να σε κάνω να μ' ερωτευτείς,
681
00:40:29,071 --> 00:40:32,140
για να σε βάλω
να σκοτώσεις τον πατέρα μου.
682
00:40:34,343 --> 00:40:37,913
Το μισό σχέδιο έπιασε.
683
00:40:37,947 --> 00:40:40,016
Δόξα τω θεώ.
684
00:40:40,049 --> 00:40:41,717
Σταμάτησε να πίνει.
685
00:40:49,358 --> 00:40:52,194
Ντέιβιντ, τι συμβαίνει;
686
00:40:52,228 --> 00:40:54,864
Οι άνθρωποι θέλουν πάντα
κάτι από μένα.
687
00:40:57,833 --> 00:41:00,136
Εσύ δεν ήθελες τίποτα.
688
00:41:04,240 --> 00:41:07,843
Αυτό σκέφτηκα.
689
00:41:10,913 --> 00:41:12,581
Σ' αγαπώ.
690
00:41:52,354 --> 00:41:53,956
Ωραία.
Κράτα τον κάτω.
691
00:41:53,989 --> 00:41:55,925
Γύρισε τον.
Γύρισε τον προς τα μένα.
692
00:41:55,958 --> 00:41:58,727
Έτσι πρέπει.
693
00:41:58,761 --> 00:42:00,062
Άρπαξε τον.
694
00:42:00,096 --> 00:42:02,698
Καλά Χριστούγεννα.
695
00:42:02,731 --> 00:42:05,668
Τέλεια.
696
00:42:05,701 --> 00:42:07,269
- Εντάξει.
- Μπράβο.
697
00:42:07,303 --> 00:42:09,004
Πάμε.
Επίθεση, επίθεση, επίθεση.
698
00:42:09,038 --> 00:42:11,874
Πίεσε τον με το πηγούνι σου.
699
00:42:11,907 --> 00:42:13,742
Πίεσε τον στα πλευρά.
700
00:42:13,776 --> 00:42:15,978
Ήρεμα, με τεχνική.
701
00:42:16,011 --> 00:42:17,746
Με την ησυχία σου.
Μην το βιάζεις.
702
00:42:17,780 --> 00:42:20,282
Έλα, Ντέιβιντ.
Θέλω χέρια.
703
00:42:20,316 --> 00:42:24,653
Ωραία, αυτό είναι.
Ωραία.
704
00:42:24,687 --> 00:42:27,890
Σηκώνεσαι και μυρίζεις τριαντάφυλλα,
όχι το δικό σου αίμα.
705
00:42:27,923 --> 00:42:30,259
- Κατάλαβες;
- Ναι.
706
00:42:37,333 --> 00:42:39,101
Θα μας δώσεις κανένα ποτό;
707
00:42:39,135 --> 00:42:40,136
Ευχαριστώ. Εκείνο εκεί.
708
00:42:40,169 --> 00:42:41,303
Αυτό.
709
00:42:41,337 --> 00:42:42,304
Ευχαριστώ.
710
00:42:52,214 --> 00:42:54,717
- Κύριοι, πώς είστε;
- Γεια σου θείο.
711
00:42:54,750 --> 00:42:57,253
Τζάσμιν, να τα εκατοστήσεις.
712
00:43:07,897 --> 00:43:09,431
Γλύκα.
713
00:43:11,467 --> 00:43:13,769
Ντέιβιντ, σε πάρτι βρισκόμαστε.
714
00:43:13,802 --> 00:43:15,871
Πάρε ένα σφηνάκι.
715
00:43:15,905 --> 00:43:18,040
Έλα, φυλούσες τα παιδιά
όλη τη νύχτα.
716
00:43:18,073 --> 00:43:19,808
Έλα, Ντέιβιντ.
717
00:43:19,842 --> 00:43:21,744
- Γάμησε τον.
- Καλά, τέλος πάντων.
718
00:43:25,347 --> 00:43:28,717
Τι συμβαίνει, Τζόνι Κας;
719
00:43:28,751 --> 00:43:32,121
Τι; Μας το παίζεις άνετος
για να εντυπωσιάσεις την μικρά;
721
00:43:32,154 --> 00:43:35,824
Έλα να πιεις ένα σφηνάκι μαζί μας.
Έλα, έχουμε τεκίλα.
723
00:43:35,858 --> 00:43:37,459
Κοίτα μην μου τον μεθύσεις.
724
00:43:37,493 --> 00:43:40,429
Μόνο για ένα σφηνάκι.
725
00:43:40,462 --> 00:43:44,500
Κρίπερ, σ' έχω δει μεθυσμένο.
Κλαις σαν χαζοπουτάνα.
727
00:43:44,533 --> 00:43:48,370
Σου φέρθηκα σαν κύριος.
Πόσα χατίρια σου έχω κάνει;
729
00:43:48,404 --> 00:43:50,506
- Πόσα; Πολλά, πολλά.
- Ναι, ένα σωρό.
730
00:43:50,539 --> 00:43:52,041
Περίμενε να τα μετρήσω.
731
00:43:52,074 --> 00:43:55,211
Τι λες για τη φάση που μου κόλλησες
τρία διαφορετικά αφροδίσια;
733
00:43:55,244 --> 00:43:56,478
Κόψε τα χαζά.
734
00:43:56,512 --> 00:43:58,781
Την πήδηξες χωρίς προφυλακτικό;
735
00:43:58,814 --> 00:44:01,951
- Είσαι πολύ βλάκας.
- Πλάκα κάνει η τρελή...
736
00:44:01,984 --> 00:44:04,119
Έχω ένα σωρό προφυλακτικά.
θα τα χρειαστείς.
737
00:44:04,153 --> 00:44:07,256
Θα σου πω όταν βγεις στο πάρκινγκ
και δεις το αμάξι σου να καίγεται.
739
00:44:07,289 --> 00:44:08,958
Θα ξέρω γιατί καίγεται το αμάξι μου.
740
00:44:08,991 --> 00:44:11,894
Κρίπερ, σήμερα ήρθα με ταξί.
741
00:44:15,998 --> 00:44:17,967
Βγάλε να το πιούμε.
742
00:44:18,000 --> 00:44:22,871
Μην καπνίζετε χόρτο
μπροστά στην Αλέξις.
744
00:44:22,905 --> 00:44:25,407
- Όχι είπα.
- Έλα ρε φίλος.
745
00:44:25,441 --> 00:44:27,109
Κάποτε σου άρεσε.
746
00:44:30,580 --> 00:44:32,314
Ξέρω τι έγινε.
747
00:44:35,184 --> 00:44:37,119
Μίλησες στον πατέρα σου;
748
00:44:37,152 --> 00:44:38,220
Όχι.
749
00:44:38,254 --> 00:44:40,956
Όχι; Από πότε λες όχι;
750
00:44:40,990 --> 00:44:43,559
Είπα όχι, εντάξει;
751
00:44:43,593 --> 00:44:44,994
Δεν θέλει να μου μιλήσει.
752
00:44:45,027 --> 00:44:48,297
Πιστεύεις ότι νοιάζεται
γι' αυτά που έχω να του πω;
753
00:44:48,330 --> 00:44:52,334
Είσαι κι εσύ μπαμπάς
και τον καταλαβαίνεις.
754
00:44:55,605 --> 00:44:58,173
KyriosN.
755
00:44:58,207 --> 00:44:59,942
Συγγνώμη.
756
00:45:21,263 --> 00:45:23,132
Έλα να χορέψουμε.
757
00:46:26,663 --> 00:46:30,265
Ντέιβιντ, θα φροντίσω
για το θέμα που συζητήσαμε, εντάξει;
759
00:46:30,299 --> 00:46:35,270
Όλα καλά. Ο Κονέχο, θα το μετανιώσει
που δεν έμεινε στο Μεξικό να πουλάει Τάκος.
761
00:46:40,943 --> 00:46:43,278
Ο Κονέχο, την γάμησε.
762
00:46:52,689 --> 00:46:56,492
Θέλω κι εγώ αυτό που έχεις με την Αλέξις.
763
00:46:56,525 --> 00:47:00,195
Έχεις τη γυναίκα σου,
έχεις τα παιδιά σου, έχεις το κάστρο σου.
765
00:47:00,229 --> 00:47:01,930
Βγαίνεις εκεί έξω,
επιστρέφεις εδώ,
766
00:47:01,964 --> 00:47:04,433
και είσαι ασφαλής
πίσω από αυτούς τους τοίχους.
767
00:47:04,466 --> 00:47:07,302
Εγώ ζω όλο στην τσίτα.
768
00:47:07,336 --> 00:47:10,072
Προσέχω συνέχεια
μην φάω καμιά σφαίρα.
769
00:47:12,642 --> 00:47:14,510
Αγαπώ την οικογένεια μου.
770
00:47:14,543 --> 00:47:16,211
Αγαπώ τον Θεό.
771
00:47:16,245 --> 00:47:18,280
Γάμησε μας.
772
00:47:18,313 --> 00:47:23,419
Ο Θεός με οδηγεί
για να βγω από το σκοτάδι στο φως.
774
00:47:23,452 --> 00:47:25,154
Έχω δύο κόσμους.
775
00:47:25,187 --> 00:47:27,556
Μπορείς να το κάνεις κι εσύ.
776
00:47:27,590 --> 00:47:31,360
- Πιστεύεις πως ο Θεός θ' ασχοληθεί μαζί μου;
- Θα το κάνει.
778
00:47:31,393 --> 00:47:33,228
Ο Θεός δεν υπάρχει.
779
00:47:33,262 --> 00:47:35,665
Είμαι προϊόν
της εξέλιξης, Ντέιβιντ.
780
00:47:35,698 --> 00:47:38,434
Πρέπει να τρομοκρατώ τον κόσμο.
Αυτός είναι ο ρόλος μου.
782
00:47:38,467 --> 00:47:41,336
- Γι' αυτό γεννήθηκα.
- Μην το λες αυτό.
784
00:47:41,370 --> 00:47:43,405
Είδα πολλούς να πεθαίνουν.
785
00:47:43,439 --> 00:47:47,342
Πολλούς. Και όταν σβήσει το φως,
το μόνο που μένει είναι ένας σωρός κρέατος.
787
00:47:47,376 --> 00:47:49,411
Έτσι είναι.
788
00:47:49,445 --> 00:47:52,649
Όταν πεθάνω, τελείωσε.
Είναι το τέλος του βιβλίου.
789
00:47:52,682 --> 00:47:54,450
Είδα πολλούς γαμιόληδες να εκλιπαρούν,
790
00:47:54,483 --> 00:47:57,654
να κατουράνε και να χέζουνε πάνω τους
για ακόμη ένα γαμημένο δευτερόλεπτο ζωής,
791
00:47:57,687 --> 00:48:02,157
γιατί όταν είμαι εκεί για να τους σκοτώσω,
είμαι ο Θεός τους.
793
00:48:05,527 --> 00:48:08,397
Όταν είμαι εκεί, είμαι ο Θεός.
794
00:48:08,430 --> 00:48:10,132
Ωραίο σπίτι.
795
00:48:10,165 --> 00:48:12,167
Τι στο διάολο κάνει αυτή εδώ;
796
00:48:12,201 --> 00:48:16,205
Τι σκατά κάνεις εδώ;
797
00:48:16,238 --> 00:48:21,276
Δεν θα ήταν σωστό να πέσουν πυροβολισμοί
και να σκοτωθεί αθώος κοσμάκης.
799
00:48:21,310 --> 00:48:25,080
- Θα σου κόψω τα ποδάρια, ρε βρώμα.
- Γιατί δεν βλέπεις το κινητό σου;
801
00:48:28,585 --> 00:48:32,354
Ο θείος σου ,
θέλει να μιλήσετε με τον Κονέχο.
802
00:48:32,387 --> 00:48:34,657
Λέει ότι πρέπει να το κάνουμε σωστό.
803
00:48:34,691 --> 00:48:36,525
Γαμήσου.
804
00:48:36,558 --> 00:48:39,461
Έρχεσαι στο σπίτι μου,
γιατί πρέπει να σε εμπιστευτώ;
805
00:48:39,495 --> 00:48:43,733
Μωρό μου.
806
00:48:43,766 --> 00:48:46,568
Καλύτερα βιάσου.
808
00:48:53,542 --> 00:48:56,211
Αυτή είναι η γυναικεία σου έκδοση.
809
00:48:56,245 --> 00:49:00,349
Αυτή πρέπει να παντρευτείς
και να κάνετε κακά παιδιά.
810
00:49:00,382 --> 00:49:03,118
Χωρίς μαλακίες,
η γκόμενα μ' εξιτάρει.
811
00:49:39,542 --> 00:49:42,144
Ξέρεις για ποιο θέμα θα μιλήσουμε;
812
00:49:42,178 --> 00:49:44,426
Πού είναι ο θείος μου;
813
00:49:44,500 --> 00:49:48,167
Ο θείος σου ήταν σ' αυτή την δουλειά
πολύ καιρό.
814
00:49:48,208 --> 00:49:50,542
Μιλά πολύ για το παρελθόν...
815
00:49:50,625 --> 00:49:54,458
... και ξεχνάει ότι πρέπει
να πάμε μπροστά.
816
00:49:54,737 --> 00:49:57,339
Οι πραγματικές αποφάσεις
παίρνονται πολύ μακριά από εδώ.
817
00:49:57,458 --> 00:49:58,958
Αναρωτήθηκες ποτέ;
818
00:49:59,000 --> 00:50:01,708
Γιατί να τρέχεις για τον Μάγο;
819
00:50:02,708 --> 00:50:04,792
Είναι ωραίο να έχεις
μια ισχυρή οικογένεια...
820
00:50:04,833 --> 00:50:08,208
... και να τρέχει Βασιλικό
αίμα στις φλέβες σου.
821
00:50:08,292 --> 00:50:09,750
Το αίμα προστατεύει το αίμα.
822
00:50:10,252 --> 00:50:13,188
Δεν ήρθα εδώ
για ν' ακούσω τις φιλοσοφίες σου.
823
00:50:13,221 --> 00:50:15,190
Μου είπαν ότι είναι εδώ ο θείος μου.
824
00:50:15,223 --> 00:50:16,659
Πού είναι λοιπόν;
825
00:50:16,693 --> 00:50:22,531
Βλέπεις τι συμβαίνει όταν σκοτώνεις κάποιον
κι αμελείς να σκοτώσεις τους γιους του;
827
00:50:23,000 --> 00:50:25,540
Η σκανδάλη τραβήχτηκε
πριν από χρόνια.
828
00:50:25,574 --> 00:50:28,805
Μερικές φορές χρειάζεται μόνον ένα λεπτό
για να χτυπήσει η σφαίρα τον στόχο της.
829
00:50:30,250 --> 00:50:32,542
Γκάτα, δείξε τους.
830
00:50:54,396 --> 00:50:55,832
Απλώς εκτελώ παραγγελίες.
831
00:50:55,865 --> 00:50:58,433
Θέλω να καταλάβεις
ότι δεν είμαι απειλή για σένα.
832
00:50:58,467 --> 00:51:00,903
Στην πραγματικότητα,
είμαι η μόνη ελπίδα που έχεις.
833
00:51:00,937 --> 00:51:02,639
Κατάλαβες;
834
00:51:02,672 --> 00:51:05,474
Νόμιζες πως ο θείος σου
θα μπορέσει να σε βοηθήσει.
835
00:51:05,507 --> 00:51:08,945
Όχι φιλαράκο,
αυτό μπορείς να το κάνεις μόνον εσύ.
836
00:51:08,978 --> 00:51:14,878
Σε πόσα χρόνια σου υποσχέθηκαν
ότι θα σε κάνουν επικεφαλή του οργανισμού;
838
00:51:14,912 --> 00:51:19,667
Ο χρόνος του Μάγου τελείωσε,
και ο κόσμος σου πεθαίνει.
839
00:51:19,708 --> 00:51:22,375
Αν θέλεις να έρθεις μαζί μου,
είσαι ευπρόσδεκτος...
840
00:51:22,458 --> 00:51:24,917
... γιατί κάνεις τη δουλειά σου καλά.
841
00:51:25,000 --> 00:51:25,833
Μπορώ να σε φροντίσω...
842
00:51:25,875 --> 00:51:29,781
... και να σε κάνω πιο πλούσιο
από ότι φανταζόσουν.
843
00:51:29,815 --> 00:51:32,835
Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να φιλήσεις
το δαχτυλίδι για να γίνεις μέλος της οικογένειας,
844
00:51:32,869 --> 00:51:37,339
και τότε θα σου δώσω αυτό που σου στέρησαν
τόσα χρόνια ο θείος σου και ο Μάγος.
846
00:51:37,372 --> 00:51:40,208
Αν ήθελε ο Μάγος,
θα μπορούσε να σου δώσει περισσότερη δύναμη
847
00:51:40,242 --> 00:51:42,879
απλά με ένα νεύμα.
848
00:51:44,750 --> 00:51:47,667
Αλλά ο Μάγος δεν μιλάει μαζί σου, έτσι;
849
00:52:13,609 --> 00:52:15,845
Είπες ότι μας προστατεύουν.
850
00:52:15,878 --> 00:52:21,316
Ήξερες ποιος ήμουν
και ποια ήταν η οικογένεια μου.
851
00:52:21,349 --> 00:52:22,852
Πρέπει να φύγουμε;
852
00:52:22,885 --> 00:52:26,321
Όπου και να πάμε θα μας βρουν.
853
00:52:31,359 --> 00:52:34,262
Συγγνώμη, φοβάμαι για τα παιδιά...
854
00:52:34,296 --> 00:52:42,038
Εδώ μιλάμε ότι ο Μάγος κι ο Κονέχο,
σκοτώνονται μεταξύ τους για δις.
856
00:52:42,071 --> 00:52:44,974
Εγώ δεν είμαι τίποτα.
857
00:52:45,007 --> 00:52:46,876
Είναι πολύ ψηλά.
858
00:52:46,909 --> 00:52:48,945
Κι εγώ χαμηλά.
859
00:52:48,978 --> 00:52:50,880
Είμαι ένα τίποτα.
860
00:52:54,951 --> 00:52:59,956
Δεν μπορούμε να τους ενώσουμε,
δεν μπορούμε να φύγουμε, τι απομένει;
861
00:52:59,989 --> 00:53:01,691
Θέλω να τον πολεμήσω.
862
00:53:05,494 --> 00:53:06,896
Εντάξει.
863
00:53:06,929 --> 00:53:08,330
Σε εμπιστεύομαι.
864
00:53:08,363 --> 00:53:10,832
Δεν μπορώ να παραδοθώ στον Κονέχο.
865
00:53:13,401 --> 00:53:17,673
Είναι δαιμονισμένος, το νιώθω.
866
00:53:17,707 --> 00:53:21,343
- Πες μου τι να κάνω.
- Μην αλλάζεις τίποτα.
868
00:53:21,376 --> 00:53:24,847
Ο Κονέχο, σε παρακολουθεί.
869
00:53:24,881 --> 00:53:26,381
Δεν θα συνειδητοποιήσουν τι έρχεται.
870
00:53:30,452 --> 00:53:32,855
Έχει τον υπαρχηγό του στο Χαλίσκο.
871
00:53:32,889 --> 00:53:34,456
Έχει και κάποιον στην Τιχουάνα.
872
00:53:34,489 --> 00:53:36,759
Του φέρνει ό,τι θέλει στο Σαν Ντιέγκο.
873
00:53:36,793 --> 00:53:38,594
Σίγουρα έχει σήραγγα.
874
00:53:38,628 --> 00:53:40,963
Χρησιμοποιεί δολοφόνους
στις αποστολές του.
875
00:53:40,997 --> 00:53:44,100
Δεν ενδιαφέρεται κανείς
για το κεφάλι του θείου του σ' εκείνο το κουτί;
877
00:53:44,133 --> 00:53:47,603
Και που είναι ο Μάγος;
878
00:53:47,637 --> 00:53:49,538
Χρειαζόμαστε την δύναμη του.
879
00:53:49,571 --> 00:53:52,407
Θέλω να μου βρεις αυτόν τον γαμιόλη
για να τον κάνω κομμάτια.
880
00:53:52,440 --> 00:53:55,377
- Ψάχνω να τον βρω.
- Ψάξε παντού.
882
00:53:55,410 --> 00:53:57,546
Αλλάζει συνεχώς μέρος.
883
00:53:57,580 --> 00:53:59,582
Κοιμάται σε ξενοδοχεία,
σε διαφορετικά διαμερίσματα.
884
00:53:59,615 --> 00:54:01,050
Δεν εμπιστεύεται κανέναν,
κινείται πάντα,
885
00:54:01,083 --> 00:54:03,619
κανείς δεν ξέρει πού θα είναι
από την μία ώρα στην άλλη.
886
00:54:03,653 --> 00:54:05,955
Έχει πάντα μαζί του
δυο δολοφόνους.
887
00:54:05,988 --> 00:54:07,657
Ο ένας υπηρετούσε
στις Ειδικές Δυνάμεις του Ναυτικού.
888
00:54:07,690 --> 00:54:10,358
Και ο άλλος ένας πρώην υπολοχαγός
της ομάδας SWAT του Μεξικού.
891
00:54:11,894 --> 00:54:14,396
Έχουν μαζί τους βαρύ οπλισμό.
892
00:54:14,429 --> 00:54:17,566
Τι έχεις να πεις για όλα αυτά,
Ντέιβιντ;
893
00:54:19,769 --> 00:54:21,637
Είναι ο επόμενος Μάγος;
894
00:54:21,671 --> 00:54:23,005
Βούλωσε το.
895
00:54:27,910 --> 00:54:33,983
Πάρε την οικογένεια σου και φύγε
από το Λος Άντζελες μέχρι να λυθεί το θέμα.
897
00:54:34,016 --> 00:54:35,918
Όχι.
898
00:54:35,952 --> 00:54:40,022
Κανείς δεν είναι άτρωτος.
899
00:54:40,056 --> 00:54:41,958
Όσον αφορά τα χρήματα,
έχουμε χρήματα.
900
00:54:41,991 --> 00:54:44,894
- Ναι, φυσικά, θα βοηθήσουν.
- Εντάξει.
901
00:54:44,927 --> 00:54:48,164
Μπορούμε να το κάνουμε.
Απλά χρειαζόμαστε χρόνο.
902
00:54:48,197 --> 00:54:50,732
Ίσως μερικές εβδομάδες.
904
00:54:52,869 --> 00:54:57,572
Έχεις κάποιους
από τους καλύτερους στρατιώτες εδώ.
906
00:54:57,607 --> 00:54:59,842
Κοίτα γύρω σου, αγόρι μου.
907
00:54:59,876 --> 00:55:03,646
Θα είμαστε όλοι δίπλα σου
μέχρι το τέλος.
909
00:55:03,679 --> 00:55:07,482
Θα κυνηγήσω τον Κονέχο,
μέχρι να πεθάνει κάποιος από τους δυο μας,
911
00:55:07,515 --> 00:55:12,989
και όλοι αυτοί εδώ μέσα,
θέλουν να τον δουν να πεθαίνει, Ντέιβιντ.
913
00:55:13,022 --> 00:55:15,591
Είμαστε όλοι μαζί σου, Ντέιβιντ.
914
00:55:15,625 --> 00:55:18,160
Θα τα καταφέρουμε.
915
00:55:33,109 --> 00:55:36,779
Εντάξει.
916
00:55:36,812 --> 00:55:38,546
Πάμε.
918
00:55:48,490 --> 00:55:50,593
Ο Κονέχο,
συνδέεται σίγουρα με το καρτέλ.
919
00:55:50,626 --> 00:55:52,228
Του έχουν εμπιστοσύνη.
920
00:55:52,261 --> 00:55:56,032
Τον έχουν εξουσιοδοτήσει
να κάνει τα πάντα εδώ.
922
00:55:56,065 --> 00:55:59,835
Από σένα το μόνο που θέλω,
είναι να μου τον βρεις.
924
00:55:59,869 --> 00:56:01,503
Χρειάζομαι λίγο χρόνο.
925
00:56:17,987 --> 00:56:21,624
Είναι εκατομμυριούχος
και δυνατός.
926
00:56:36,238 --> 00:56:37,940
- Γαμώτο!
- Γαμώτο!
927
00:56:45,281 --> 00:56:46,949
Τρέξτε!
928
00:57:11,167 --> 00:57:13,625
Ετοιμάζομαι για τον πόλεμο.
929
00:57:13,667 --> 00:57:16,500
Προστάτεψε με από τις σφαίρες
των εχθρών μου.
930
00:57:27,089 --> 00:57:29,708
Κάνε με αόρατο από το νόμο.
931
00:57:29,792 --> 00:57:31,500
Κάντε την καρδιά μου δυνατή...
932
00:57:31,542 --> 00:57:33,667
... γιατί ήρθα εδώ
για να πάρω τα πάντα.
934
00:57:56,250 --> 00:57:58,625
Ελάτε, ας πάρουμε αυτό που θέλουμε.
935
00:58:00,583 --> 00:58:03,458
Γκάτα, φέρτην εδώ.
936
00:58:13,667 --> 00:58:18,667
Ας τελειώνουμε.
Στείλτε αυτά τα καθάρματα στην κόλαση.
938
00:59:02,917 --> 00:59:05,355
Θα ικετεύεις
για μια σφαίρα στο κεφάλι.
939
00:59:05,389 --> 00:59:07,089
Αλλά δεν θα σου δώσω τίποτα,
παρά μονάχα πόνο.
940
00:59:07,250 --> 00:59:09,083
Πάρτε τον.
941
00:59:12,128 --> 00:59:13,729
Έλα πουτάνα.
942
00:59:17,167 --> 00:59:19,750
Θα κάνουμε ένα πάρτι.
945
01:00:06,215 --> 01:00:08,017
Τι συμβαίνει;
Τι έπαθες;
946
01:00:11,987 --> 01:00:13,422
Πες μου τι συμβαίνει.
947
01:00:13,455 --> 01:00:15,157
Οδήγα Αλέξις.
Απλά οδήγα, εντάξει;
948
01:00:15,191 --> 01:00:16,492
Είσαι γεμάτος αίματα.
949
01:00:16,525 --> 01:00:18,260
Σταμάτα.
Πάμε να πάρουμε τα παιδιά.
950
01:00:18,294 --> 01:00:19,428
- Εντάξει, Ντέιβιντ.
- Πάμε να πάρουμε τα παιδιά.
951
01:00:19,461 --> 01:00:20,896
Σταμάτα να με αγγίζεις.
952
01:00:20,930 --> 01:00:22,831
Προσπαθώ να ηρεμήσω,
αλλά φοβάμαι.
953
01:00:22,865 --> 01:00:24,066
- Πες μου τι έγινε.
- Εντάξει, ωραία.
954
01:00:24,099 --> 01:00:26,135
Να φοβάσαι.
Να φοβάσαι πολύ.
955
01:00:26,168 --> 01:00:27,736
Πέρνα το φανάρι.
Μην σταματάς.
956
01:00:27,770 --> 01:00:29,271
Τι; Όχι, δεν περνάω με κόκκινο.
957
01:00:29,305 --> 01:00:33,042
Υπάρχει περιπολικό πίσω μας, Ντέιβιντ.
Υπάρχει περιπολικό πίσω μας.
958
01:00:33,075 --> 01:00:35,177
Απλά οδήγα φυσιολογικά,
εντάξει;
959
01:00:37,513 --> 01:00:39,014
Ω, Θεέ μου.
Μου άναψε την σειρήνα, Ντέιβιντ.
960
01:00:39,048 --> 01:00:41,517
- Θέλει να σταματήσουμε.
- Τι; Όχι, δεν είναι για σένα.
962
01:00:41,550 --> 01:00:42,785
- Ηρέμησε.
- Σκατά.
963
01:00:42,818 --> 01:00:44,954
Ηρέμησε.
964
01:00:50,993 --> 01:00:52,394
Τι συμβαίνει;
965
01:00:52,428 --> 01:00:55,965
Ένας πραγματικός άντρας, ξέρει
πότε να γονατίζει μπροστά στον πιο δυνατό.
967
01:00:55,998 --> 01:00:57,499
Άντε και γαμήσου, ρε παλιόπουστα.
968
01:00:57,533 --> 01:00:59,902
Η διαφορά ανάμεσα
στον Βασιλιά και τον υπηρέτη,
969
01:00:59,935 --> 01:01:04,173
είναι ότι ο υπηρέτης δουλεύει
ενώ ο Βασιλιάς σκέφτεται.
970
01:01:04,206 --> 01:01:07,509
Έχω τον δικό σου.
Είναι ζωντανός.
971
01:01:07,543 --> 01:01:10,246
- Ο Κρίπερ είναι;
- Έλα να τον μαζέψεις.
972
01:01:10,279 --> 01:01:12,147
Κλαψουρίζει σαν σκύλος.
973
01:01:12,181 --> 01:01:14,416
Γαμήσου, ρε μουνόπανο.
974
01:01:14,450 --> 01:01:16,085
Γαμήσου.
975
01:01:16,118 --> 01:01:18,387
Κρίπερ, όλα θα πάνε καλά, μπρο.
976
01:01:18,420 --> 01:01:21,090
Ήρθα ως φίλος
και σε άφησα να ζήσεις.
977
01:01:21,123 --> 01:01:23,125
Τώρα έρχομαι ως εχθρός
και θα πεθάνεις.
978
01:01:23,158 --> 01:01:26,061
Άντε γαμήσου, ρε μουνόσκυλο.
979
01:01:26,095 --> 01:01:29,832
Τι κάνεις με αυτό, σκύλα;
980
01:01:29,865 --> 01:01:31,567
Μην τον πειράζεις, κουράδα!
981
01:01:31,601 --> 01:01:33,836
Τι συμβαίνει;
982
01:01:36,939 --> 01:01:38,907
- Άφησε τον ήσυχο!
- Θεέ μου.
983
01:01:38,941 --> 01:01:40,943
Άφησε τον να φύγει, μαλάκα.
984
01:01:45,147 --> 01:01:46,448
Άφησε τον να φύγει, αρχίδι!
985
01:01:46,482 --> 01:01:48,951
Άφησε τον ήσυχο, δειλέ άντρα!
986
01:01:48,984 --> 01:01:51,520
Μην με βρίζεις.
Εσύ τα έκανες έτσι.
987
01:01:51,553 --> 01:01:53,155
Η περηφάνια κοστίζει.
988
01:01:53,188 --> 01:01:57,426
Έστειλα τους μάγκες μου
για να τελειώσουν το παιχνίδι σου.
990
01:01:57,459 --> 01:02:00,429
Εντάξει ρε μουνί,
πες μου τι θέλεις.
992
01:02:00,462 --> 01:02:01,930
Άφησε τον ήσυχο.
993
01:02:01,964 --> 01:02:03,499
Εκλιπαρείς για τον φίλο σου;
994
01:02:03,532 --> 01:02:07,002
Θέλεις έλεος;
Δες τι έλεος δείχνω.
995
01:02:07,036 --> 01:02:09,104
Άντε πηδήξου.
996
01:02:09,138 --> 01:02:10,372
Είσαι ένα τίποτα.
998
01:02:24,887 --> 01:02:27,590
Ότι αγαπάς θα πεθάνει.
999
01:02:42,605 --> 01:02:48,243
Ντίλαν.
1000
01:02:48,277 --> 01:02:50,446
Πρέπει να φύγουμε, εντάξει;
1001
01:02:54,249 --> 01:02:55,451
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
1002
01:02:55,484 --> 01:02:59,388
- Μα είμαι...
- Άφησε το. Έλα.
1003
01:02:59,421 --> 01:03:01,890
Ελάτε.
1004
01:03:11,467 --> 01:03:13,168
Η Φάβι, έφυγε Βόρεια
αλλά γυρίζει.
1005
01:03:13,202 --> 01:03:15,537
Θα πάρει τα παιδιά μαζί της
στο Φρένσο.
1007
01:03:15,571 --> 01:03:16,972
Πήγαινε μαζί τους.
1008
01:03:17,005 --> 01:03:18,540
Όχι.
Όχι, δεν σε αφήνω.
1009
01:03:18,574 --> 01:03:21,343
- Αλέξις, δεν σε ρωτάω.
- Ναι, ούτε εγώ.
1010
01:03:23,580 --> 01:03:25,481
Μείνε εδώ μέχρι να φέρω τα λεφτά.
1011
01:03:28,183 --> 01:03:30,620
Θα μείνω εδώ.
1012
01:03:30,653 --> 01:03:32,921
Άκου με λίγο.
1013
01:03:32,955 --> 01:03:34,691
Είμαστε μόνοι μας.
1014
01:03:34,724 --> 01:03:37,359
Δεν το πιστεύεις αυτό.
1015
01:03:37,393 --> 01:03:39,528
Δεν χρειάζεται καν.
1016
01:03:39,561 --> 01:03:40,896
Το ξέρω.
1017
01:03:48,337 --> 01:03:53,208
Ντέιβιντ, Θέλω να μου υποσχεθείς
ότι θα κάνουμε μια καινούργια αρχή.
1019
01:03:59,749 --> 01:04:03,485
Εντάξει;
1020
01:04:03,519 --> 01:04:05,087
Μια καινούργια αρχή.
1021
01:04:16,999 --> 01:04:20,235
Μπαμπά, γιατί έχεις όπλο;
1022
01:04:54,470 --> 01:05:00,042
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον
δὸς ἡμῖν σήμερον·
1023
01:05:00,075 --> 01:05:02,377
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
1024
01:05:02,411 --> 01:05:05,314
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
1025
01:05:05,347 --> 01:05:07,449
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
1026
01:05:07,483 --> 01:05:09,351
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ Πονηροῦ.
1027
01:05:09,384 --> 01:05:11,320
Αμήν.
1028
01:05:20,195 --> 01:05:21,698
Τι συμβαίνει;
1029
01:05:21,731 --> 01:05:23,332
Τι έγινε;
1030
01:05:23,365 --> 01:05:25,367
Σταμάτα, ηρέμησε λίγο.
1031
01:05:25,400 --> 01:05:28,270
Αν σε ρωτήσει κανείς,
δεν με είδες, εντάξει;
1032
01:05:28,303 --> 01:05:30,205
Ρε φίλε.
1033
01:05:30,840 --> 01:05:33,408
Γαμώτο.
1034
01:06:16,653 --> 01:06:19,689
Γαμώτο.
1035
01:06:19,722 --> 01:06:21,189
Πόσα είναι;
1036
01:06:25,460 --> 01:06:27,929
Πάνω από ενάμισι μύριο.
1037
01:06:30,465 --> 01:06:32,735
Και ήταν εδώ τόσο καιρό;
1038
01:06:32,769 --> 01:06:34,837
Εννιά χρόνια.
1039
01:06:34,871 --> 01:06:37,640
Κάποτε ληστέψαμε με τον Κρίπερ
μια χρηματαποστολή.
1040
01:06:40,375 --> 01:06:42,679
Εντελώς τρελό.
1041
01:06:47,149 --> 01:06:49,484
Έχεις όπλο, αλάνι;
1042
01:06:51,520 --> 01:06:53,288
Όχι.
1043
01:06:53,322 --> 01:06:55,324
Πάρε.
1044
01:06:55,357 --> 01:06:57,459
Ήταν του πατέρα σου.
1045
01:06:57,492 --> 01:07:00,829
Έχει κάνει πολλά εγκλήματα.
1046
01:07:01,931 --> 01:07:03,365
Πάρτο.
1047
01:07:10,472 --> 01:07:13,776
Θέλεις να έρθω μαζί σου;
Ξέρεις ότι είμαι μαζί σου.
1049
01:07:14,744 --> 01:07:16,445
Όχι.
1050
01:07:47,242 --> 01:07:48,645
Φύγε από τη μέση!
1051
01:07:48,678 --> 01:07:52,347
- Ντέιβιντ, σταμάτα. Τι κάνεις ;
- Ξέρω πολύ καλά τι κάνω.
1053
01:07:52,381 --> 01:07:54,449
- Σοβαρά;
- Ναι.
1054
01:07:54,483 --> 01:07:56,786
Την Αλέξις και τα μάτια σου.
1055
01:07:56,819 --> 01:07:58,320
Είναι καθαρή.
1056
01:07:58,353 --> 01:08:00,355
Μην την ανακατεύεις
με τις δουλειές της οικογένειας.
1057
01:08:00,389 --> 01:08:03,325
Αν αγγίξει την καρδιά της,
θα την χάσεις.
1058
01:08:09,231 --> 01:08:10,733
Πρέπει να φύγω.
1060
01:08:36,391 --> 01:08:38,560
Τα πήρα.
1061
01:08:38,594 --> 01:08:39,896
$1.6 εκατομμύριο.
1062
01:08:39,929 --> 01:08:41,597
Παιδιά, κλείστε την τηλεόραση
και βάλτε παπούτσια.
1063
01:08:41,631 --> 01:08:43,565
Εσύ, φόρα το πουλόβερ σου.
Φεύγουμε σε δύο λεπτά.
1064
01:08:43,599 --> 01:08:45,367
- Καλά.
- Θα συναντήσω την Φάβι, στις 10.
1065
01:08:45,400 --> 01:08:49,772
Θα πάρει τα παιδιά,
οπότε όταν γυρίσεις θα είμαι εδώ, καλά;
1067
01:08:49,806 --> 01:08:52,942
Σ' αγαπώ.
1068
01:08:52,975 --> 01:08:55,377
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1069
01:08:55,410 --> 01:08:56,813
Τα λέμε σε λίγο, εντάξει;
1070
01:09:07,023 --> 01:09:09,592
Μωρό μου.
1071
01:09:09,625 --> 01:09:11,661
Μωρό μου.
1072
01:09:11,694 --> 01:09:12,762
Μωρό μου.
1073
01:09:14,731 --> 01:09:16,431
Που είσαι;
1074
01:09:41,858 --> 01:09:43,960
Μωρό μου.
1075
01:09:43,993 --> 01:09:48,731
Μωρό μου.
1076
01:09:48,765 --> 01:09:50,800
Ξύπνα.
1077
01:09:50,833 --> 01:09:52,567
Μωρό μου, σε παρακαλώ μην με αφήνεις.
1078
01:09:52,602 --> 01:09:54,336
Μωρό μου, ξύπνα.
1079
01:09:54,369 --> 01:09:58,573
Με πλήγωσες. Με πλήγωσες.
1080
01:10:42,585 --> 01:10:46,889
Θα σε πλύνω, εντάξει;
1081
01:10:46,923 --> 01:10:49,792
Θα σε πλύνω, εντάξει μωρό μου;
1082
01:11:02,672 --> 01:11:09,111
Ουράνιε Θεέ, εισάκουσε με.
1083
01:11:09,145 --> 01:11:10,947
Είμαι αμαρτωλός.
1084
01:11:10,980 --> 01:11:13,850
Πάντα το ήξερα.
1085
01:11:13,883 --> 01:11:16,853
Αλλά η Αλέξις, είναι καλός άνθρωπος.
1086
01:11:16,886 --> 01:11:20,488
Είναι καλή.
1087
01:11:20,522 --> 01:11:25,560
Σε παρακαλώ πάρτην από το χέρι,
και κράτησε την κοντά σου.
1088
01:11:25,595 --> 01:11:27,763
Χρειάζεται πολλή αγάπη.
1089
01:12:01,964 --> 01:12:04,432
Γεια σου, Ντέιβιντ.
1090
01:12:04,466 --> 01:12:07,069
Πως είναι τα παιδιά;
1091
01:12:07,103 --> 01:12:09,939
Δεν έχω εγώ τα παιδιά.
1092
01:12:09,972 --> 01:12:11,807
Πού είναι;
1093
01:12:11,841 --> 01:12:15,010
Η Αλέξις μου έστειλε μήνυμα
που έγραφε ότι θα τα κρατήσει αυτή.
1094
01:12:18,147 --> 01:12:20,983
Ντέιβιντ, συμβαίνει τίποτα;
1095
01:12:21,017 --> 01:12:22,051
Ντέιβιντ;
1096
01:12:31,093 --> 01:12:34,562
Έχω τα παιδιά σου,
θέλεις να τα πάρεις πίσω;
1098
01:12:34,597 --> 01:12:36,165
Σου στέλνω τη διεύθυνση.
1099
01:12:36,198 --> 01:12:41,704
Έχεις δύο ώρες,
μετά θα τα ρίξω να λιώσουν σε οξύ.
1101
01:13:06,629 --> 01:13:08,698
Γαμώτο.
1102
01:13:08,731 --> 01:13:10,565
Γαμώτο!
1103
01:13:10,599 --> 01:13:12,668
Γαμώτο!
1104
01:13:33,956 --> 01:13:39,527
Θα κυνηγήσω τον Κονέχο,
μέχρι να πεθάνει κάποιος από τους δυο μας.
1106
01:13:45,701 --> 01:13:47,903
Θα πεθάνω για σένα, αγόρι μου.
1107
01:13:47,937 --> 01:13:49,638
Πάμε.
1108
01:14:27,243 --> 01:14:29,178
Αδερφέ, δεν μπορείς να μπεις.
1109
01:14:29,211 --> 01:14:32,181
Πες στου Μπον,
πως ήρθε ο Καπόνε από τις εισπράξεις.
1110
01:14:43,826 --> 01:14:45,227
Μπον.
1111
01:14:45,261 --> 01:14:47,296
Είναι εδώ ένας τύπος
που λέει πως τον γνωρίζεις.
1112
01:14:50,232 --> 01:14:55,971
Αφήστε μας λίγο. Αυτή η κουβέντα
δεν είναι για τ' αυτιά σας.
1114
01:14:56,005 --> 01:14:57,740
Αδειάστε μου την γωνιά.
1115
01:15:00,142 --> 01:15:01,744
Πού είναι οι δικοί σου;
Γιατί είσαι μόνος σου;
1116
01:15:01,777 --> 01:15:05,047
- Έφυγαν όλοι, φίλε.
- Τι εννοείς;
1117
01:15:05,081 --> 01:15:08,017
- Γιατί είσαι εδώ, αδερφέ;
- Σκότωσαν τη γυναίκα μου.
1119
01:15:08,050 --> 01:15:10,019
Και σκότωσαν και τον Κρίπερ, φίλε.
1120
01:15:10,052 --> 01:15:12,154
Το Μεξικό προσπαθεί
ν' αλλάξει την πιάτσα.
1121
01:15:12,188 --> 01:15:14,990
Πήραν τα παιδιά μου, φίλε.
Πήραν τα παιδιά μου.
1122
01:15:15,024 --> 01:15:17,660
- Τι ζητάς;
- Παλικάρια με καρδιά.
1123
01:15:17,693 --> 01:15:19,962
Άντρες με όπλα, Μπον.
1124
01:15:19,995 --> 01:15:23,299
Παλεύω μόνος μου Μπον,
δεν έχω κανέναν, ρε φίλε.
1126
01:15:23,332 --> 01:15:24,800
- Κοίτα, εμείς...
- Θέλω να με βοηθήσεις.
1127
01:15:24,834 --> 01:15:27,036
Είμαι μαζί σου, αδερφέ.
Είμαι μαζί σου.
1128
01:15:27,069 --> 01:15:29,238
- Θάμπερ, είμαστε μαζί του.
- Σωστά.
1129
01:15:29,271 --> 01:15:30,973
Το παλικάρι είναι καλό.
1130
01:15:31,006 --> 01:15:33,008
- Σωστά.
- Σου είπα, είναι διαμάντι.
1131
01:15:33,042 --> 01:15:34,877
- Είμαστε μαζί σου.
- Σωστά.
1132
01:15:38,848 --> 01:15:47,156
Είμαστε μια συμμορία μαύρων απατεώνων
με κακό παρελθόν,
1134
01:15:47,189 --> 01:15:51,827
αλλά έχουμε την ευκαιρία να ξεπλένουμε
όλες οι αμαρτίες μας μ' αυτό.
1135
01:15:51,861 --> 01:15:54,663
Το παλικάρι είναι δικό μας.
1136
01:15:54,697 --> 01:15:57,066
Πιστεύει σε αυτό που πιστεύουμε.
1137
01:15:57,099 --> 01:16:00,903
Κάποιος πήρε τα παιδιά του.
1138
01:16:00,936 --> 01:16:03,772
Δεν μιλάω σαν πολιτικός,
δεν σας καλώ πουθενά,
1139
01:16:03,806 --> 01:16:06,208
ούτε σας διατάζω
και τέτοιες μαλακίες,
1140
01:16:06,242 --> 01:16:10,079
αλλά αυτή τη φορά
θα πάρουμε έναν μακρύ δρόμο,
1141
01:16:10,112 --> 01:16:12,314
έναν δρόμο χωρίς γυρισμό.
1142
01:16:12,348 --> 01:16:16,719
Θα είναι μια εθελοντική αποστολή.
1143
01:16:16,752 --> 01:16:20,256
Το πράγμα είναι εξαιρετικά σοβαρό.
1144
01:16:20,289 --> 01:16:23,993
Και δεν σας ζήτησα ποτέ
να κάνετε κάτι που δεν θα έκανα εγώ.
1145
01:16:24,026 --> 01:16:25,995
Εγώ είμαι μέσα.
1146
01:16:26,028 --> 01:16:27,229
Κι εγώ μέσα είμαι.
1147
01:16:27,263 --> 01:16:29,198
- Πάμε.
- Φιλ;
1148
01:16:29,231 --> 01:16:30,799
Εννοείται.
1149
01:16:30,833 --> 01:16:33,102
Εντάξει, πέντε.
Τι κάνουμε τώρα;
1150
01:16:33,135 --> 01:16:35,371
Θα σώσουμε τα παιδιά του, αδερφέ.
1151
01:16:35,404 --> 01:16:38,807
Είμαστε όλοι μαζί σου!
1152
01:16:38,841 --> 01:16:40,409
Ας το κάνουμε.
1153
01:16:40,442 --> 01:16:43,112
Εντάξει.
1154
01:17:30,159 --> 01:17:33,128
Κορόιδα,
έπρεπε να μείνετε στο Μεξικό.
1156
01:17:37,833 --> 01:17:40,469
Πού είναι τα παιδιά μου;
1157
01:17:40,502 --> 01:17:43,372
- Κοίτα να θυμηθείς.
- Ακούμπα τον στην άσφαλτο.
1158
01:17:50,913 --> 01:17:52,414
Πού είναι τα παιδιά μου;
1159
01:17:52,448 --> 01:17:53,841
Πραγματικά δεν ξέρω.
1160
01:17:53,875 --> 01:17:55,784
Τα μηνύματα στο τηλέφωνό.
1161
01:17:55,818 --> 01:17:57,186
Ξεκλείδωσε το γαμημένο το τηλέφωνο.
1162
01:17:57,219 --> 01:18:01,090
- Ξεκλείδωσε το.
- Ξεκλείδωσε αυτή την μαλακία.
1163
01:18:01,123 --> 01:18:03,158
Γαμιόλη.
1164
01:18:03,192 --> 01:18:05,894
Έχει την διεύθυνση.
1165
01:18:05,928 --> 01:18:08,097
Πάμε να πάρουμε τα παιδιά σου.
1166
01:18:08,130 --> 01:18:10,832
Θα τα πάρουμε τα παιδιά σου, φίλε.
1167
01:18:33,088 --> 01:18:34,857
Πάμε!
1168
01:18:34,890 --> 01:18:37,226
- Μωρό μου!
- Κοιτάξτε πίσω.
1169
01:18:45,134 --> 01:18:47,169
Μόνο η γιαγιά του Κονέχο, είναι εδώ.
1170
01:18:47,202 --> 01:18:49,505
- Κανείς.
- Το μέρος είναι καθαρό, Ντέιβ.
1171
01:18:49,538 --> 01:18:51,006
Δεν είναι κανείς εδώ.
1172
01:18:53,542 --> 01:18:56,011
Πού είναι η μαμά;
1173
01:18:56,045 --> 01:18:58,480
Δεν είναι εδώ τώρα.
1174
01:18:58,514 --> 01:19:00,449
Είμαι εγώ.
1175
01:19:00,482 --> 01:19:03,152
Ντέιβ, τι θα κάνουμε μ' αυτή;
1176
01:19:06,889 --> 01:19:08,824
Δεν κατεβαίνω στο επίπεδό του.
1177
01:19:11,427 --> 01:19:13,462
- Εντάξει.
- Η οικογένεια είναι ιερή.
1178
01:19:18,833 --> 01:19:20,500
Ο Κονέχο...
1179
01:19:20,583 --> 01:19:22,750
Ξέρω που είναι.
1180
01:19:26,676 --> 01:19:28,277
Πηγαίνετε μαζί τους, εντάξει;
1181
01:19:28,310 --> 01:19:31,113
Φροντίστε τα παιδιά του.
1182
01:19:31,146 --> 01:19:34,049
Σου ορκίζομαι στην ζωή μου,
θα είναι ασφαλείς.
1183
01:19:36,452 --> 01:19:38,588
- Θα έρθω μαζί σου.
- Όχι.
1184
01:19:38,621 --> 01:19:40,255
Θα το κάνω μόνος μου.
1185
01:19:40,289 --> 01:19:42,324
Όχι, απόψε δεν είσαι μόνος.
1186
01:19:42,358 --> 01:19:47,930
Θα είμαι εγώ και εσύ μέχρι το τέλος.
1187
01:19:47,963 --> 01:19:49,465
Έτσι θα γίνει.
1188
01:20:02,111 --> 01:20:04,079
Εδώ είναι το σπίτι, δεξιά.
1189
01:20:04,113 --> 01:20:06,115
Έχει ανθρώπους έξω.
1190
01:20:06,148 --> 01:20:09,619
Κρατάει πάντα ένα αυτόματο.
1191
01:21:08,510 --> 01:21:10,345
Έλα, έλα.
1192
01:21:10,379 --> 01:21:12,314
Είσαι δικός μου.
1193
01:21:15,417 --> 01:21:17,119
Πέτα το όπλο.
1194
01:21:19,555 --> 01:21:21,591
Έλα.
1195
01:21:30,065 --> 01:21:31,701
Προχώρα.
1196
01:24:03,620 --> 01:24:04,887
Γαμημένε.
1197
01:24:04,921 --> 01:24:07,624
Έλα εδώ, ρε μουνί.
1198
01:24:12,708 --> 01:24:15,307
Θα πεθάνεις.
1199
01:24:15,341 --> 01:24:18,200
Το μόνο που έπρεπε να κάνεις
ήταν να πεις ναι, ηλίθιε.
1200
01:24:18,233 --> 01:24:20,569
Εσύ το προκάλεσες αυτό.
1201
01:24:20,603 --> 01:24:24,406
Τρία, δύο, ένα, είσαι νεκρός.
1202
01:24:27,476 --> 01:24:30,278
Μην περιμένεις να συμβεί... τώρα.
1203
01:24:33,042 --> 01:24:36,833
Δεν ήξερες ότι με προστατεύει
ο διάβολος;
1204
01:24:36,867 --> 01:24:38,487
Κι ο δικός σου σκατά ήταν.
1205
01:24:38,520 --> 01:24:40,355
Απλά μια σκύλα.
1206
01:24:56,606 --> 01:24:58,808
Σκέψου.
1207
01:25:30,583 --> 01:25:33,708
Για την οικογένεια μου, ζω.
1208
01:25:36,083 --> 01:25:39,667
Για την οικογένεια μου, πεθαίνω.
1209
01:25:41,542 --> 01:25:43,250
Για την οικογένεια μου...
1210
01:25:43,333 --> 01:25:46,083
... σκοτώνω.
1211
01:26:14,984 --> 01:26:17,620
Εγώ είμαι.
1212
01:26:17,653 --> 01:26:20,488
Έλα,
πρέπει να φύγουμε από εδώ.
1213
01:26:19,521 --> 01:26:21,389
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
1214
01:26:35,972 --> 01:26:38,074
Θα σε πάω σε μια φίλη μου νοσοκόμα.
1215
01:26:38,107 --> 01:26:41,343
Δουλεύει στο Κεντρικό Νοσοκομείο,
θα σε ράψει.
1216
01:26:41,376 --> 01:26:43,912
Δεν κάνει ερωτήσεις.
1217
01:26:51,020 --> 01:26:53,823
Σταμάτα.
Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον.
1218
01:27:29,058 --> 01:27:31,426
Μίλησε μου.
1219
01:27:31,459 --> 01:27:33,696
Μίλησε μου.
1220
01:27:33,729 --> 01:27:38,366
Συγχαρητήρια.
Τα κατάφερες.
1221
01:27:38,400 --> 01:27:41,804
Υπήρχαν δύο,
και τώρα υπάρχει μόνο ένας.
1222
01:27:41,838 --> 01:27:43,606
Πως το ξέρεις;
1223
01:27:43,639 --> 01:27:46,441
Έχω τον διάβολο στον ώμο μου
και μου τα ψιθυρίζει στο αυτί.
1224
01:27:48,510 --> 01:27:51,647
Ήρθε για σένα και τον νίκησες.
1225
01:27:51,681 --> 01:27:53,515
Όπως είχα κάνει κι εγώ.
1226
01:27:55,818 --> 01:28:00,089
Με έσωσες, γιε μου.
Με έσωσες.
1227
01:28:05,761 --> 01:28:08,130
Τώρα μπορείς να σταθείς
κάτω από τον δικό σου ουρανό.
1228
01:28:11,033 --> 01:28:13,501
Ο πόνος που αισθάνεσαι θα εξαφανιστεί.
1229
01:28:15,805 --> 01:28:18,540
Αλλά η δύναμη σου...
1230
01:28:18,573 --> 01:28:20,610
θα κρατήσει για πάντα.
1231
01:28:20,643 --> 01:28:24,013
Δεν θέλω δύναμη.
Θέλω εκείνη.
1232
01:28:31,687 --> 01:28:36,692
Γιε μου, σε αγαπώ.
1233
01:28:36,726 --> 01:28:38,127
Γιατί το λες αυτό;
1234
01:28:40,196 --> 01:28:42,765
Γιατί τώρα;
1235
01:28:42,798 --> 01:28:45,768
Ποτέ δεν είπες ότι με αγαπάς.
1236
01:28:45,801 --> 01:28:48,671
Επειδή δεν ήξερα ποιος ήσουν.
1237
01:28:48,704 --> 01:28:50,740
Τώρα ξέρω.
1238
01:28:54,542 --> 01:28:58,748
Εσύ και εγώ είμαστε το ίδιο.
1239
01:29:01,117 --> 01:29:04,954
Είσαι βασιλιάς.
1240
01:29:04,987 --> 01:29:06,889
Δεν το θέλω.
1241
01:29:09,158 --> 01:29:12,966
Δεν το θέλω, μπαμπά.
1242
01:29:13,000 --> 01:29:15,000
Αλλά σε θέλει η δύναμη, γιε μου.
1243
01:29:17,099 --> 01:29:18,834
Σε θέλει.
1244
01:29:22,805 --> 01:29:25,641
Όχι.
1245
01:29:25,675 --> 01:29:28,543
Όχι, δεν την θέλω.
1246
01:30:04,313 --> 01:30:07,514
Συγχώρεσε με.
1247
01:30:28,862 --> 01:30:33,862
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org