1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,875 --> 00:03:04,083 It's already fall. 4 00:03:08,333 --> 00:03:12,625 I asked you to come, Miki, because I have a request. 5 00:03:14,250 --> 00:03:18,750 You understand the situation our family faces. 6 00:03:22,250 --> 00:03:26,708 If you marry Tatsuya and give birth to a daughter, 7 00:03:28,500 --> 00:03:32,041 if you are unable to give him a son, 8 00:03:35,000 --> 00:03:40,041 will you accept him having a mistress? 9 00:04:04,458 --> 00:04:05,458 Yes. 10 00:04:07,500 --> 00:04:08,833 Thank you. 11 00:04:58,333 --> 00:04:59,666 Good morning. 12 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Morning. 13 00:05:00,958 --> 00:05:01,958 I'm coming. 14 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Morning, Yuko. 15 00:05:04,583 --> 00:05:05,583 Morning. 16 00:05:12,208 --> 00:05:13,708 I'm off. 17 00:05:15,791 --> 00:05:16,791 Thanks. 18 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 Have a good day. 19 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Any problems? 20 00:05:27,625 --> 00:05:28,708 No, it's fine. 21 00:05:28,833 --> 00:05:32,125 OK, I'll tell all the staff. 22 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 Please do. 23 00:05:33,375 --> 00:05:34,708 Thanks for waiting. 24 00:05:45,166 --> 00:05:47,500 – Good morning. – Good morning. 25 00:05:50,833 --> 00:05:55,000 Have a good day. 26 00:06:46,583 --> 00:06:48,333 – Good morning. – Morning. 27 00:06:51,125 --> 00:06:53,125 – Good morning. – Morning. 28 00:07:03,833 --> 00:07:05,125 Please have a look. 29 00:07:05,708 --> 00:07:08,583 This is a new variety for our company, 30 00:07:08,708 --> 00:07:12,583 and it grows much faster than other varieties. 31 00:07:13,291 --> 00:07:15,166 But it's not just the speed. 32 00:07:19,625 --> 00:07:24,166 Of course, quality comes first, and this product matches 33 00:07:24,291 --> 00:07:27,916 the quality of organically grown brands. 34 00:07:28,583 --> 00:07:29,791 Show us the data. 35 00:07:33,583 --> 00:07:35,166 Here they are. 36 00:07:35,291 --> 00:07:39,333 And, as for the flavor, 37 00:07:39,458 --> 00:07:45,750 we've achieved the kind of sweetness that consumers demand these days, 38 00:07:45,875 --> 00:07:49,666 so they make superb ingredients for cakes and desserts. 39 00:07:50,125 --> 00:07:51,958 And the price is relatively... 40 00:08:24,625 --> 00:08:32,333 The moon is veiled The spring night 41 00:08:33,041 --> 00:08:40,791 Cherry blossoms on the shore Dance in the breeze 42 00:08:42,208 --> 00:08:43,416 Finished, Grandma. 43 00:08:49,208 --> 00:08:50,416 Your turn, Dad. 44 00:08:51,125 --> 00:08:52,791 Allow me. 45 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 The mirror... 46 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Lots of gray. Do you want to dye it? 47 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 No, it's OK. 48 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 Are you OK? 49 00:09:26,833 --> 00:09:27,833 Yeah. 50 00:09:42,250 --> 00:09:44,875 The construction will start as planned. 51 00:09:45,666 --> 00:09:47,375 The road is a mistake. 52 00:09:48,125 --> 00:09:52,000 It'll cut the distance, bring more traffic, 53 00:09:52,125 --> 00:09:53,708 and cause lots of problems. 54 00:09:53,833 --> 00:09:57,083 It's too late for that. The council approved it. 55 00:09:57,208 --> 00:09:59,208 You all agreed, right? 56 00:09:59,333 --> 00:10:04,375 But nobody told me the road would run through my paddy. 57 00:10:04,500 --> 00:10:09,208 It's only 20 meters. Besides, you'll be paid. 58 00:10:10,791 --> 00:10:16,833 You pray every day before the debris from the office your father built, 59 00:10:17,000 --> 00:10:19,625 but you can't understand how we feel? 60 00:10:19,958 --> 00:10:24,250 Well, it's the Nikaido family. They're different from us. 61 00:10:24,833 --> 00:10:27,416 We'll have to pay taxes... 62 00:10:29,208 --> 00:10:33,000 We're starting an online shop. We don't need a road. 63 00:10:33,333 --> 00:10:34,916 Will you stop this? 64 00:10:35,291 --> 00:10:37,541 We've been at this 4 years, 65 00:10:37,666 --> 00:10:39,083 with no progress. 66 00:10:39,208 --> 00:10:43,041 I want to pass this land on to my son. 67 00:10:46,500 --> 00:10:49,041 And you think I don't get that, 68 00:10:50,083 --> 00:10:52,083 because I no longer have a son? 69 00:10:58,083 --> 00:11:01,458 I'm sorry, my father didn't mean that. 70 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 Excuse me. 71 00:12:22,416 --> 00:12:23,541 Genjiro... 72 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Yes? 73 00:12:25,625 --> 00:12:26,708 What is this? 74 00:12:27,208 --> 00:12:29,166 Seed samples. 75 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 It took half an hour for this? 76 00:12:32,875 --> 00:12:33,875 Yeah. 77 00:12:34,666 --> 00:12:36,458 I did as you told me. 78 00:12:37,916 --> 00:12:39,625 I asked for Ishida's seeds. 79 00:12:39,750 --> 00:12:43,125 No, you asked for Yoshida's bulk seeds. 80 00:12:43,250 --> 00:12:44,958 I said "Ishida." 81 00:12:45,208 --> 00:12:47,000 No one said "Yoshida." 82 00:12:52,666 --> 00:12:55,875 I'm sorry. I'll go to Ishida right away. 83 00:12:56,416 --> 00:12:57,458 Forget it. 84 00:13:51,125 --> 00:13:52,666 Go ahead, sit down. 85 00:13:55,916 --> 00:13:57,458 I'll do this. 86 00:14:25,791 --> 00:14:28,833 Mr. Nikaido, I'll take over. 87 00:14:29,750 --> 00:14:31,166 Please take a break. 88 00:14:46,750 --> 00:14:51,208 While I was away, he came to rely on Yosuke. 89 00:14:53,333 --> 00:14:57,791 When you were little, you always said 90 00:14:58,250 --> 00:15:02,750 that you and Yosuke would get married someday. 91 00:15:07,000 --> 00:15:09,083 We were just kids. 92 00:15:11,416 --> 00:15:13,291 Now he just annoys me. 93 00:15:14,708 --> 00:15:16,750 Always copying Dad... 94 00:15:26,000 --> 00:15:30,375 Tatsuya will take two sacks of rice to Miki. 95 00:15:31,000 --> 00:15:34,625 Be sure to set them aside. Don't forget. 96 00:16:15,166 --> 00:16:18,208 That would be a big help. 97 00:16:34,125 --> 00:16:35,333 That's right. 98 00:16:35,833 --> 00:16:40,250 I'll ask them to call, don't worry. 99 00:16:41,250 --> 00:16:43,750 It's that time of year. 100 00:17:16,083 --> 00:17:18,958 – Hello. – Yuko! 101 00:17:19,625 --> 00:17:23,375 – Here's rice from our paddy. – You brought it? 102 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 Thank you. 103 00:17:25,041 --> 00:17:27,208 – How's Grandma? – She's fine. 104 00:17:44,500 --> 00:17:45,333 Hello. 105 00:17:45,458 --> 00:17:48,333 Ah, thank you for the rice. 106 00:17:50,208 --> 00:17:52,083 Are you hungry? 107 00:17:52,291 --> 00:17:53,125 No, I'm OK. 108 00:17:53,250 --> 00:17:55,916 I could cook up something quick. 109 00:17:56,041 --> 00:17:59,625 Ah, no, I still have work to do... 110 00:17:59,750 --> 00:18:01,208 Oh, I see. 111 00:18:01,458 --> 00:18:02,958 When are you off next? 112 00:18:04,250 --> 00:18:08,625 When do I have off, Yuko? 113 00:18:08,916 --> 00:18:12,083 – Not sure. – I'm busy on Sunday. 114 00:18:12,208 --> 00:18:15,458 – I see. But let's do something. – Yes, let's. 115 00:18:15,583 --> 00:18:17,083 I'll make a plan. 116 00:18:17,916 --> 00:18:18,916 OK. 117 00:18:20,291 --> 00:18:21,291 See you later. 118 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 See you tomorrow, boss. 119 00:18:33,541 --> 00:18:35,125 Have a good evening. 120 00:18:38,541 --> 00:18:41,041 – Good evening. – Good job today. 121 00:18:52,500 --> 00:18:54,333 I'm heading to Osaka. 122 00:18:54,458 --> 00:18:55,458 Thank you. 123 00:18:56,666 --> 00:18:58,250 I'm off to see a friend. 124 00:18:58,416 --> 00:18:59,416 All right. 125 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 What's wrong? 126 00:19:06,458 --> 00:19:08,000 Oh, hello. 127 00:19:08,666 --> 00:19:10,333 The chain came off. 128 00:19:10,916 --> 00:19:11,916 Shall I? 129 00:19:14,458 --> 00:19:15,666 Thank you. 130 00:19:35,041 --> 00:19:37,208 Right at the next corner. 131 00:20:08,291 --> 00:20:09,916 Thank you. 132 00:20:10,666 --> 00:20:11,958 How'll you get home? 133 00:20:12,250 --> 00:20:13,791 I live close by. 134 00:20:13,958 --> 00:20:15,000 I'll take you. 135 00:20:15,541 --> 00:20:18,625 Thank you, but I'll be fine. 136 00:20:19,541 --> 00:20:20,750 I'll wait here. 137 00:21:16,083 --> 00:21:17,375 How'd you hurt your hand? 138 00:21:21,375 --> 00:21:25,125 I was cooking, and I burned it. 139 00:22:30,541 --> 00:22:32,250 That priest is fake, isn't he? 140 00:22:33,041 --> 00:22:36,250 He teaches English at our university. 141 00:22:37,083 --> 00:22:40,625 You can make good money, pretending to be a priest. 142 00:22:40,750 --> 00:22:42,333 All you need is blue eyes. 143 00:22:42,458 --> 00:22:45,500 I bet he'd want a shrine wedding. 144 00:22:45,791 --> 00:22:51,083 Yosuke is OK with a church or a shrine. It's quality that counts. 145 00:22:52,250 --> 00:22:53,708 Don't forget speed... 146 00:22:56,083 --> 00:22:57,166 Congratulations. 147 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 Thank you. 148 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 Good morning. 149 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 Mr. Tada! Watch out! 150 00:23:22,125 --> 00:23:24,458 Mr. Tada blew it. 151 00:23:49,875 --> 00:23:51,083 Genjiro... 152 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 You're messing up a lot recently. 153 00:23:58,916 --> 00:24:03,583 I think you should move to a different department. 154 00:24:04,250 --> 00:24:07,291 I want you to manage the warehouse. 155 00:24:09,041 --> 00:24:12,208 Of course, your pay will stay the same. 156 00:24:18,416 --> 00:24:19,541 What do you say? 157 00:24:24,250 --> 00:24:25,333 Well... 158 00:24:26,125 --> 00:24:31,250 I've worked here for 30 years, for your father and you... 159 00:24:31,875 --> 00:24:34,916 I know, and I'm grateful. 160 00:24:38,041 --> 00:24:42,500 But, I'm thinking of what's best for you. 161 00:24:44,625 --> 00:24:46,625 Yosuke will take your place. 162 00:24:53,958 --> 00:24:55,375 OK then. 163 00:25:01,541 --> 00:25:05,125 You need to find someone else to drive too. 164 00:25:10,333 --> 00:25:11,333 Leave them. 165 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Excuse me. 166 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Wait. 167 00:25:56,541 --> 00:25:57,625 Let's give them a ride. 168 00:25:58,625 --> 00:26:01,375 Yosuke said he'd go home with his father. 169 00:26:01,791 --> 00:26:03,500 Why did you do that? 170 00:26:03,625 --> 00:26:04,625 I don't get it. 171 00:26:05,375 --> 00:26:08,208 Genjiro's old, he's lost his drive. 172 00:26:08,583 --> 00:26:10,583 What's wrong with you these days? 173 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 Maybe you don't want to marry Miki, 174 00:26:15,166 --> 00:26:18,000 but don't drag us all into your gloom. 175 00:26:29,083 --> 00:26:30,125 Get out. 176 00:26:32,500 --> 00:26:35,208 Think about how you address your father. 177 00:26:38,625 --> 00:26:39,916 All right. 178 00:26:40,916 --> 00:26:42,791 Thank you for the ride. 179 00:27:02,708 --> 00:27:03,833 What's up? 180 00:27:04,708 --> 00:27:06,125 I'm taking the bus too. 181 00:27:09,291 --> 00:27:10,291 You'll get wet. 182 00:27:10,416 --> 00:27:11,625 Thanks. 183 00:28:14,375 --> 00:28:15,500 Coming... 184 00:28:17,750 --> 00:28:19,291 Good morning! 185 00:28:19,458 --> 00:28:20,458 Morning. 186 00:28:20,875 --> 00:28:23,083 You brought it yourself? 187 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 No one was free. 188 00:28:30,875 --> 00:28:33,375 Satomi-chan, good morning. 189 00:28:33,791 --> 00:28:34,958 Morning. 190 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 Well, then... 191 00:28:39,541 --> 00:28:41,791 Thank you for your kindness. 192 00:28:45,541 --> 00:28:46,708 Boss... 193 00:28:47,875 --> 00:28:49,958 would you like a cup of tea? 194 00:28:51,791 --> 00:28:54,291 Thanks, but I should go. 195 00:28:55,250 --> 00:28:57,375 Thanks for your trouble. 196 00:29:02,375 --> 00:29:04,583 Let's make some origami. 197 00:29:13,708 --> 00:29:15,333 – Perfect. – Yup, perfect. 198 00:29:15,458 --> 00:29:17,833 – We made this. – We did. 199 00:29:17,958 --> 00:29:20,000 Fold this here. 200 00:29:22,250 --> 00:29:24,000 There... 201 00:29:24,250 --> 00:29:27,083 Not quite straight. 202 00:29:27,208 --> 00:29:30,708 – It’s not perfect? – Not perfect. 203 00:29:31,666 --> 00:29:33,833 It is magic! Do it again. 204 00:29:33,958 --> 00:29:35,125 What, again? 205 00:29:37,500 --> 00:29:39,333 Where'd it go? 206 00:29:43,250 --> 00:29:44,416 It came off. 207 00:29:44,541 --> 00:29:46,666 Yes, it did. Now, eat. 208 00:29:46,791 --> 00:29:48,666 – Then it came back. – Right. 209 00:29:48,791 --> 00:29:49,916 Really? 210 00:29:50,041 --> 00:29:51,250 Really. 211 00:29:53,750 --> 00:29:55,666 I hope you liked it. 212 00:29:56,916 --> 00:30:00,541 I hear people around here don't use green peas. 213 00:30:01,875 --> 00:30:03,125 It was delicious. 214 00:30:04,250 --> 00:30:06,375 My ex-wife often used them. 215 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 How long have you been alone? 216 00:30:34,125 --> 00:30:35,916 After my son died... 217 00:30:38,291 --> 00:30:41,125 My ex-wife and I lost our reason to stay together. 218 00:30:42,041 --> 00:30:45,875 Two years ago, she took Yuko and went to Tokyo. 219 00:30:47,625 --> 00:30:51,708 Yuko didn't like Tokyo and came back after 6 months. 220 00:30:54,041 --> 00:30:58,708 She's as stubborn as my mother. 221 00:31:12,583 --> 00:31:13,583 Here. 222 00:31:48,333 --> 00:31:52,166 The baby came so suddenly, the midwife... 223 00:31:52,333 --> 00:31:53,583 I'm back. 224 00:31:55,833 --> 00:31:57,000 Hi. 225 00:31:59,083 --> 00:32:00,083 Welcome home. 226 00:32:01,250 --> 00:32:02,291 Oh, you're here. 227 00:32:02,416 --> 00:32:03,416 Hi. 228 00:32:05,250 --> 00:32:06,416 I'll change. 229 00:32:17,708 --> 00:32:21,916 Why don't you take it to Tatsuya's room? 230 00:32:22,833 --> 00:32:23,833 OK. 231 00:32:41,333 --> 00:32:42,708 May I come in? 232 00:32:46,666 --> 00:32:49,375 Ah... please. 233 00:32:56,875 --> 00:32:58,583 Happy birthday. 234 00:33:01,458 --> 00:33:03,000 That's right... 235 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 Thanks. 236 00:33:11,208 --> 00:33:13,666 I forgot to light the candles. 237 00:33:13,958 --> 00:33:15,208 Do you have a lighter? 238 00:33:16,750 --> 00:33:18,250 I quit smoking. 239 00:33:19,541 --> 00:33:21,125 When? 240 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 I liked your look when you smoked. 241 00:33:32,875 --> 00:33:35,000 Like a movie star... 242 00:33:43,125 --> 00:33:44,125 I'll find one. 243 00:34:06,166 --> 00:34:07,250 Here. 244 00:34:19,875 --> 00:34:20,958 Blow them out. 245 00:34:35,750 --> 00:34:36,875 Happy birthday. 246 00:34:37,000 --> 00:34:38,208 Miki... 247 00:34:39,500 --> 00:34:44,458 I know how you feel. But this is all my mother's plan. 248 00:34:52,250 --> 00:34:55,375 How long has it been since we were this close? 249 00:34:59,416 --> 00:35:00,833 We're not kids anymore. 250 00:35:00,958 --> 00:35:03,166 You have no idea how much I cried, 251 00:35:03,708 --> 00:35:06,375 the night you got married. 252 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 Miki... 253 00:35:11,916 --> 00:35:15,166 I can't make you happy. 254 00:35:19,375 --> 00:35:21,458 But I can make you happy. 255 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Enough. 256 00:36:23,291 --> 00:36:27,041 He was pleased. I gave him the present too. 257 00:36:32,875 --> 00:36:34,375 Thank you. 258 00:37:53,750 --> 00:37:56,291 Yuko used to talk in her sleep too. 259 00:37:59,750 --> 00:38:04,791 I guess girls keep chattering even when they sleep. 260 00:38:08,541 --> 00:38:10,875 And boys don't? 261 00:38:15,333 --> 00:38:17,125 Ken didn't. 262 00:38:30,208 --> 00:38:34,083 Our son might talk in his sleep though. 263 00:38:44,916 --> 00:38:47,291 What if it's a girl? 264 00:38:50,916 --> 00:38:52,875 I don't want to think about it. 265 00:39:04,541 --> 00:39:07,833 Are kids your only reason to marry? 266 00:39:31,125 --> 00:39:32,291 What is it? 267 00:39:35,708 --> 00:39:36,958 Nothing. 268 00:40:33,791 --> 00:40:34,791 You're still up? 269 00:40:41,583 --> 00:40:44,541 It's rare for you to stay out drinking. 270 00:40:47,458 --> 00:40:52,625 Nothing good was happening... until now. 271 00:40:56,500 --> 00:41:00,166 Her perfume smells good. 272 00:41:18,708 --> 00:41:19,833 Thank you. 273 00:41:32,291 --> 00:41:34,333 What are you doing, up so late? 274 00:41:36,125 --> 00:41:39,250 I have so many kimonos I wore only a few times. 275 00:41:48,750 --> 00:41:54,208 These you can give to the woman you like the best. 276 00:41:59,125 --> 00:42:04,458 You need to be honest with Miki, about your feelings. 277 00:42:21,458 --> 00:42:22,791 Need something? 278 00:42:23,250 --> 00:42:24,791 Sara is out now. 279 00:42:24,916 --> 00:42:27,250 I need these documents typed up. 280 00:42:34,708 --> 00:42:36,000 Is Yoshida there? 281 00:42:41,666 --> 00:42:42,666 I see. 282 00:42:44,958 --> 00:42:46,875 Tell him to see me when he's back. 283 00:42:48,583 --> 00:42:49,583 Thanks. 284 00:43:31,500 --> 00:43:32,666 Hello? 285 00:43:33,333 --> 00:43:36,750 Hello. I'm sorry to call so early. 286 00:43:36,875 --> 00:43:38,041 What is it? 287 00:43:39,333 --> 00:43:45,041 Could you stop by on your way to the office? 288 00:44:17,750 --> 00:44:19,583 I can't marry you. 289 00:44:25,000 --> 00:44:26,208 Why not? 290 00:44:27,458 --> 00:44:29,500 Did I do something wrong? 291 00:44:40,041 --> 00:44:42,583 After you left the other night... 292 00:44:45,125 --> 00:44:46,666 I couldn't sleep. 293 00:44:48,416 --> 00:44:53,458 I've never loved someone like this before. 294 00:45:03,750 --> 00:45:04,750 But... 295 00:45:12,208 --> 00:45:13,208 But? 296 00:45:32,041 --> 00:45:33,250 I'm sorry. 297 00:45:34,666 --> 00:45:38,083 I shouldn't be anything more than your secretary. 298 00:45:51,333 --> 00:45:54,000 It's time to take Satomi to daycare. 299 00:47:23,291 --> 00:47:25,625 Everyone ready? Let's go. 300 00:47:26,083 --> 00:47:27,833 OK. One, two... 301 00:47:59,458 --> 00:48:00,583 Haru-san! 302 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 I'm here. 303 00:48:07,708 --> 00:48:09,041 Oh, hello. 304 00:48:09,291 --> 00:48:12,833 Mr. Nikaido asked me to take you to the festival. 305 00:48:13,000 --> 00:48:15,166 I'd rather stay home. 306 00:48:15,333 --> 00:48:18,125 Can you reach that? 307 00:48:18,250 --> 00:48:19,458 OK. 308 00:48:22,708 --> 00:48:23,708 Here. 309 00:48:35,041 --> 00:48:36,916 My rackets... 310 00:48:41,125 --> 00:48:45,875 You played badminton with Yuko, a long time ago. 311 00:48:50,291 --> 00:48:51,833 Can I take these? 312 00:48:52,416 --> 00:48:53,416 Sure. 313 00:48:58,541 --> 00:48:59,583 I'll light it. 314 00:49:06,750 --> 00:49:07,958 Tatsuya cares... 315 00:49:08,625 --> 00:49:13,333 as much about you as he does about Yuko. 316 00:49:15,458 --> 00:49:17,458 I am grateful to Mr. Nikaido. 317 00:49:49,291 --> 00:49:51,916 Ken liked to fly kites... 318 00:49:53,750 --> 00:49:55,458 I would have been happy 319 00:49:55,708 --> 00:49:59,833 if you and Yuko inherited the Nikaido family name. 320 00:50:15,458 --> 00:50:17,166 He seems depressed. 321 00:50:17,875 --> 00:50:21,500 He couldn't get any work done yesterday. 322 00:50:35,000 --> 00:50:36,791 I've been thinking a lot. 323 00:50:39,625 --> 00:50:43,041 I'm willing to take your family name, if we marry. 324 00:50:44,666 --> 00:50:46,541 What are you talking about? 325 00:50:49,125 --> 00:50:53,916 Why would you even think about becoming a mukoyoshi? 326 00:50:56,083 --> 00:50:57,875 My father put you up to it. 327 00:50:58,000 --> 00:50:58,875 No, he didn't. 328 00:50:59,000 --> 00:51:01,500 I'm seeing someone, you know that. 329 00:51:02,875 --> 00:51:05,208 I didn't think it was that serious. 330 00:51:07,750 --> 00:51:09,541 I'm serious about him. 331 00:52:51,375 --> 00:52:54,916 I didn't know you smoked. 332 00:52:58,708 --> 00:53:01,958 We haven't been to karaoke since Ken died. 333 00:53:03,958 --> 00:53:05,041 I'm sorry. 334 00:53:06,416 --> 00:53:11,875 I had a fight with my boyfriend, and I didn't want to go home alone. 335 00:53:14,583 --> 00:53:17,000 Introduce that boyfriend to us. 336 00:53:20,375 --> 00:53:22,458 When things settle down, I will. 337 00:53:31,208 --> 00:53:33,125 You look good in that dress. 338 00:53:36,833 --> 00:53:39,000 You never say things like that. 339 00:53:39,666 --> 00:53:43,208 I've never seen you like this before. 340 00:53:45,791 --> 00:53:49,000 You always wanted me to dress like a boy. 341 00:53:49,541 --> 00:53:51,583 People can change. 342 00:53:53,708 --> 00:53:55,791 Some things never change. 343 00:53:56,291 --> 00:53:57,333 Like what? 344 00:53:58,708 --> 00:54:03,291 Your wanting a son. That'll never change. 345 00:54:06,083 --> 00:54:07,250 You... 346 00:54:08,416 --> 00:54:13,291 you think it's easy for me to remarry and produce a son? 347 00:54:14,791 --> 00:54:18,500 Who else is going to preserve the damn family name? 348 00:54:24,875 --> 00:54:25,916 I feel sick. 349 00:55:27,708 --> 00:55:29,166 Did you have breakfast? 350 00:55:58,458 --> 00:56:00,708 What time is the Hirota appointment? 351 00:56:10,125 --> 00:56:12,458 I can't have children anymore. 352 00:56:15,041 --> 00:56:17,958 So I can't give you a son. 353 00:58:27,500 --> 00:58:28,625 Do you smoke, Sara? 354 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 I just started. 355 00:58:34,833 --> 00:58:36,500 Thanks for your card. 356 00:58:44,000 --> 00:58:46,041 My new business card. 357 00:58:49,000 --> 00:58:52,958 "Tada Online Farm Products. Genjiro Tada, President." 358 00:58:53,083 --> 00:58:56,625 Yosuke and I started a website. 359 00:58:57,791 --> 00:58:59,291 Congratulations. 360 00:59:01,125 --> 00:59:06,541 As president of a family company, why allow your son to become a Nikaido? 361 00:59:06,833 --> 00:59:07,833 What!? 362 00:59:13,375 --> 00:59:14,750 They're suited for processing. 363 00:59:15,125 --> 00:59:16,875 Good sugar content... 364 00:59:20,666 --> 00:59:22,083 They're in a meeting. 365 00:59:27,041 --> 00:59:31,041 Have you gone mad? 366 00:59:32,458 --> 00:59:35,125 You'd do anything for an heir? 367 00:59:35,916 --> 00:59:37,208 I'm in a meeting. 368 00:59:37,333 --> 00:59:39,125 Have you no shame? 369 00:59:39,541 --> 00:59:41,375 You take away my work, 370 00:59:41,541 --> 00:59:43,750 now you want to take my son! 371 00:59:46,541 --> 00:59:47,583 What're you saying? 372 00:59:47,708 --> 00:59:48,750 I'm sorry. 373 00:59:49,791 --> 00:59:54,083 I'm ashamed to have a son like you. 374 00:59:54,333 --> 00:59:57,208 You'd sell out for the money? 375 00:59:58,875 --> 01:00:01,333 Or do you hate the Tada name? 376 01:00:01,541 --> 01:00:02,916 Neither. 377 01:00:08,500 --> 01:00:10,791 Get out. We're in a meeting. 378 01:01:03,166 --> 01:01:04,458 I'm sorry. 379 01:01:04,666 --> 01:01:05,708 Let's resume. 380 01:01:07,125 --> 01:01:08,125 Sorry. 381 01:01:10,041 --> 01:01:11,166 Sorry. 382 01:01:18,750 --> 01:01:19,958 What do you think? 383 01:01:35,083 --> 01:01:39,375 You could have found a better way to tell him. 384 01:01:39,500 --> 01:01:40,875 It's insulting. 385 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 Yosuke is fond of you. 386 01:01:42,708 --> 01:01:45,458 – But a mukoyoshi? – My idea? No way! 387 01:01:45,583 --> 01:01:48,250 But it would make you happy. 388 01:01:48,375 --> 01:01:52,000 People should be free to love who they choose. 389 01:01:52,125 --> 01:01:53,916 So introduce your boyfriend. 390 01:01:54,041 --> 01:01:56,708 You won't like him. He's not like Yosuke. 391 01:01:56,833 --> 01:01:58,708 Wait! Where are you going? 392 01:01:59,041 --> 01:02:02,458 Enough! Ken, Yosuke, my boyfriend... 393 01:02:02,583 --> 01:02:04,583 All you want is a son! 394 01:02:04,791 --> 01:02:06,791 Any son will do for you. 395 01:02:52,208 --> 01:02:54,125 Why the peas? 396 01:02:56,208 --> 01:02:58,250 The egg comes first. 397 01:03:00,125 --> 01:03:01,416 The egg. 398 01:03:03,708 --> 01:03:05,000 Why do you... 399 01:03:05,125 --> 01:03:07,291 Sit down, please. 400 01:03:08,041 --> 01:03:09,416 Don't push me. 401 01:03:10,500 --> 01:03:12,416 I'm your mother. 402 01:03:12,958 --> 01:03:14,625 You said you're not hungry. 403 01:03:15,125 --> 01:03:16,208 I did. 404 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 So, don't interfere. 405 01:03:55,041 --> 01:03:56,583 That's half-cooked. 406 01:03:57,000 --> 01:03:59,125 I like it this way. 407 01:04:02,583 --> 01:04:05,833 Do you know what Yuko's boyfriend is like? 408 01:04:06,708 --> 01:04:07,958 I don't know. 409 01:04:10,125 --> 01:04:16,208 We can't pass on the family name, we let down our ancestors... 410 01:04:20,000 --> 01:04:21,500 Ancestors... 411 01:04:23,583 --> 01:04:25,916 I wish I hadn't been born to this family! 412 01:04:46,416 --> 01:04:48,125 Please sign this. 413 01:04:55,083 --> 01:04:57,000 Could you come over here? 414 01:05:07,541 --> 01:05:11,875 I bought that electric bicycle yesterday. 415 01:05:15,875 --> 01:05:16,875 Did you? 416 01:06:26,875 --> 01:06:29,625 I still can't reach Yuko. 417 01:06:31,041 --> 01:06:32,250 I know. 418 01:06:33,333 --> 01:06:36,625 We've got to track down that boyfriend. 419 01:06:39,416 --> 01:06:41,583 He might be a good kid. 420 01:06:44,625 --> 01:06:46,375 Don't mention mukoyoshi. 421 01:06:48,500 --> 01:06:54,958 But isn't that better than marrying someone you don't love? 422 01:06:56,041 --> 01:07:01,750 At least Yuko is in love with him. 423 01:08:12,333 --> 01:08:17,250 Is he that tall? 424 01:08:27,583 --> 01:08:28,666 I'm home. 425 01:08:30,291 --> 01:08:31,291 Hi. 426 01:08:35,875 --> 01:08:37,041 Come in. 427 01:08:54,791 --> 01:08:55,833 It's a nice house. 428 01:09:01,458 --> 01:09:03,208 It has a history. 429 01:09:05,791 --> 01:09:06,916 It is old. 430 01:09:38,833 --> 01:09:40,416 Are you OK, Grandma? 431 01:10:18,291 --> 01:10:22,875 Patrick was the teacher in my college English class. 432 01:10:24,541 --> 01:10:30,208 When I was 4, my family came to Japan for my father's work. 433 01:10:32,083 --> 01:10:37,500 His family went back to the US, but Patrick prefers Japan. 434 01:10:39,666 --> 01:10:43,666 My father wanted me to go into business like him, 435 01:10:44,208 --> 01:10:46,166 but it didn't interest me. 436 01:10:47,000 --> 01:10:49,333 Business is not so simple. 437 01:10:51,625 --> 01:10:53,583 Not everyone can do it. 438 01:11:03,291 --> 01:11:04,750 Want to see the house? 439 01:11:18,708 --> 01:11:21,458 A blue-eyed mukoyoshi... 440 01:11:33,450 --> 01:11:36,790 - Are you OK? - I mean... I'm OK, but... 441 01:11:47,230 --> 01:11:48,400 What is he doing? 442 01:11:48,770 --> 01:11:51,030 It's OK. Don't worry about it. 443 01:11:53,540 --> 01:11:54,300 Who's this? 444 01:11:56,110 --> 01:11:57,940 This is my grandmother's father. 445 01:11:58,270 --> 01:11:59,610 He was killed in the war. 446 01:12:00,440 --> 01:12:02,580 - Are you serious? - Yeah. 447 01:12:02,640 --> 01:12:05,080 If your father found out that my grandfather fought in Okinawa, 448 01:12:05,180 --> 01:12:07,550 - We're done for. - You've never told me that before. 449 01:12:07,850 --> 01:12:08,920 I don't really do that. 450 01:12:10,890 --> 01:12:12,190 They don't need to know. 451 01:12:15,160 --> 01:12:15,830 What's that? 452 01:12:18,660 --> 01:12:21,030 - It's a family tree. - Family tree? 453 01:12:21,630 --> 01:12:22,560 It's very old. 454 01:12:23,870 --> 01:12:26,140 My family has been here since the Edo period. 455 01:12:26,170 --> 01:12:27,000 Really? 456 01:12:29,770 --> 01:12:30,710 OK, hold on. 457 01:12:33,040 --> 01:12:37,650 What's the name of your great great great great great great great great grandfather? 458 01:12:37,910 --> 01:12:38,850 I don't know. 459 01:12:40,420 --> 01:12:41,280 Nikdaidos. 460 01:12:42,250 --> 01:12:44,150 Alright... good job. 461 01:12:46,590 --> 01:12:48,890 This is my father. This is my mother. 462 01:12:49,790 --> 01:12:51,330 And this is their birthdays. 463 01:12:51,490 --> 01:12:53,500 And this means that they got divorced. 464 01:12:54,900 --> 01:12:57,130 This is me. This is my brother Ken. 465 01:12:58,270 --> 01:13:00,440 This means that he passed away. 466 01:13:05,470 --> 01:13:08,180 So after so many generations, your family's history is just gonna end? 467 01:13:08,510 --> 01:13:09,380 Yes. 468 01:13:10,480 --> 01:13:14,680 All these dead people in this book are waiting for my dad to do something. 469 01:13:32,375 --> 01:13:33,666 May I sit? 470 01:13:44,041 --> 01:13:45,208 Shall I hold it? 471 01:14:00,708 --> 01:14:02,625 Yuko looks like you. 472 01:14:04,958 --> 01:14:06,666 She's stubborn. 473 01:14:11,833 --> 01:14:14,250 That's why we fight a lot. 474 01:14:24,916 --> 01:14:28,583 My parents want me to come back to the US. 475 01:14:29,291 --> 01:14:33,958 It's just the two of them, and they're getting older. 476 01:14:39,250 --> 01:14:40,583 But if I went back, 477 01:14:42,083 --> 01:14:44,291 it'd be like moving to a foreign country. 478 01:14:45,458 --> 01:14:47,458 I'd be a foreigner. 479 01:14:51,166 --> 01:14:53,333 Though I'm a foreigner here too. 480 01:15:00,708 --> 01:15:06,416 If I went back, I'd have to change the way I live. 481 01:15:13,666 --> 01:15:19,000 I'd have to live as my parents want, with a big house and a car. 482 01:15:24,750 --> 01:15:27,625 But actually... 483 01:15:28,666 --> 01:15:34,125 I'd rather live with my cat in a small apartment in a small town, 484 01:15:34,958 --> 01:15:39,875 with a woman who's not perfect, but the most determined I've ever known. 485 01:16:00,666 --> 01:16:03,625 You've got it all sorted out. 486 01:16:08,500 --> 01:16:10,041 It wasn't so simple. 487 01:16:45,125 --> 01:16:46,125 Mother. 488 01:16:47,458 --> 01:16:48,458 Are you all right? 489 01:16:51,416 --> 01:16:53,083 I told you to use the painkiller. 490 01:16:54,750 --> 01:16:56,125 You'll be OK. 491 01:17:03,458 --> 01:17:05,458 I'll call an ambulance. 492 01:17:08,291 --> 01:17:09,291 What? 493 01:17:15,250 --> 01:17:16,708 Why're you laughing? 494 01:17:21,541 --> 01:17:22,375 Relax. 495 01:17:22,500 --> 01:17:23,666 Grandma? 496 01:17:24,833 --> 01:17:27,708 Yuko, call an ambulance. 497 01:17:27,833 --> 01:17:28,666 What's wrong? 498 01:17:28,791 --> 01:17:29,833 Just do it. 499 01:18:27,541 --> 01:18:29,458 It's time for the final farewell. 500 01:18:43,125 --> 01:18:44,583 Mother... 501 01:18:45,416 --> 01:18:46,708 Farewell. 502 01:18:48,166 --> 01:18:49,250 Mother... 503 01:18:49,666 --> 01:18:51,375 Grandma... 504 01:18:51,875 --> 01:18:54,708 Grandma, you can rest now. 505 01:18:55,958 --> 01:18:57,541 Thank you, Grandma. 506 01:19:11,708 --> 01:19:13,083 Please stand back. 507 01:19:40,708 --> 01:19:42,833 Please face forward. 508 01:19:53,458 --> 01:19:56,083 I will close the doors now. 509 01:19:59,416 --> 01:20:02,375 – Good bye. – See you later. 510 01:21:10,416 --> 01:21:11,458 Here. 511 01:21:15,958 --> 01:21:17,541 Have some tea, Sara. 512 01:21:18,250 --> 01:21:19,750 Thank you. 513 01:21:33,250 --> 01:21:34,583 Hello. 514 01:21:36,208 --> 01:21:37,250 Morning. 515 01:21:39,375 --> 01:21:41,125 Good morning. 516 01:21:48,916 --> 01:21:51,541 These condolences came to the office. 517 01:21:56,625 --> 01:21:57,958 My calendar... 518 01:21:58,833 --> 01:22:01,583 Yuko! 519 01:22:03,500 --> 01:22:04,875 Shall I get it? 520 01:22:06,083 --> 01:22:07,750 Thanks. 521 01:22:09,416 --> 01:22:13,166 At the end of the veranda, on my desk. 522 01:22:50,625 --> 01:22:53,250 Love you always, Miki. 523 01:23:16,958 --> 01:23:18,125 Shall we address this? 524 01:23:18,583 --> 01:23:19,416 Please do. 525 01:23:19,541 --> 01:23:21,416 OK, I'll prepare the data. 526 01:23:21,541 --> 01:23:22,541 Here you are. 527 01:23:28,500 --> 01:23:30,458 When is the Kimura appointment? 528 01:23:37,958 --> 01:23:40,458 Next Friday, at 5:00. 529 01:23:41,000 --> 01:23:42,458 OK, thanks. 530 01:23:44,000 --> 01:23:46,375 How about the new mustard spinach? 531 01:23:47,250 --> 01:23:50,125 We've scheduled it for next year, 532 01:23:50,833 --> 01:23:54,083 so I'll alert all of the departments... 533 01:23:57,708 --> 01:23:59,208 Hello. Thank you very much. 534 01:24:04,750 --> 01:24:06,500 I haven't slept in 4 days. 535 01:24:23,916 --> 01:24:25,000 How have you been? 536 01:24:28,958 --> 01:24:30,291 Good, thanks. 537 01:24:59,291 --> 01:25:01,750 – Good morning. – Morning. 538 01:25:08,375 --> 01:25:09,208 Yosuke. 539 01:25:09,333 --> 01:25:10,333 Yes. 540 01:25:15,666 --> 01:25:16,833 Excuse me. 541 01:25:19,291 --> 01:25:20,583 Where's Sara? 542 01:25:21,041 --> 01:25:24,333 She talked about quitting a few days ago... 543 01:25:25,041 --> 01:25:28,583 She seemed pretty down. 544 01:25:28,833 --> 01:25:31,625 I asked her to stay, but... 545 01:25:31,916 --> 01:25:33,625 she said she couldn't work here anymore. 546 01:25:33,875 --> 01:25:34,875 I see. 547 01:25:36,041 --> 01:25:38,083 That's all she said. 548 01:25:39,916 --> 01:25:41,583 I understand. Thanks. 549 01:25:42,416 --> 01:25:43,416 Excuse me. 550 01:26:07,375 --> 01:26:09,208 If you're busy, I'll go. 551 01:26:09,666 --> 01:26:11,708 It's OK. I have 10 minutes. 552 01:26:13,600 --> 01:26:17,370 - So... growing progress? - Yeah, it's getting there. 553 01:26:22,400 --> 01:26:24,870 I talked to your father, and give him my condolences. 554 01:26:24,940 --> 01:26:27,210 He said you were the one who didn't want me at the ceremony. 555 01:26:27,980 --> 01:26:31,680 He should explained why. I didn't want to make things worse. 556 01:26:32,450 --> 01:26:34,350 Either way, it just helped me realised that 557 01:26:34,850 --> 01:26:36,750 our relationship isn't serious to you anymore. 558 01:26:37,450 --> 01:26:39,490 It didn't take you much to reach that conclusion. 559 01:26:40,560 --> 01:26:42,930 How can you be independent, when you're stuck between me and your family? 560 01:26:42,960 --> 01:26:44,830 It's nothing to do with independence. 561 01:26:45,890 --> 01:26:49,360 We're not like you. Our family counts on us. 562 01:26:50,500 --> 01:26:53,000 Wow. Did you hear what you just said right now? 563 01:26:53,041 --> 01:26:54,208 That's not what I meant. 564 01:26:54,570 --> 01:26:56,300 Then tell me how you're different from your father. 565 01:26:57,000 --> 01:26:59,250 My father needs me. 566 01:27:00,291 --> 01:27:02,291 - If my father doesn't approve, we can't... - Stop. 567 01:27:04,250 --> 01:27:05,890 One day you say you want to live independently, 568 01:27:05,910 --> 01:27:07,920 the next day you say you want me to talk to your father. 569 01:27:08,320 --> 01:27:11,520 and then you want me to become a mukoyoshi, an adopted son of your father. 570 01:27:11,620 --> 01:27:12,900 Become Patrick Nikaido. 571 01:27:12,920 --> 01:27:14,920 Get rid of my family name so we can get married. 572 01:27:15,490 --> 01:27:18,530 And then you don't even have the courage to invite me to your grandmother's funeral. 573 01:27:18,630 --> 01:27:20,260 Do you know how fucking ridiculous that sounds? 574 01:27:20,583 --> 01:27:22,916 You understand our situation... 575 01:27:23,100 --> 01:27:25,770 Yes, but this is a big problem, and it's not just gonna disappear. 576 01:27:26,370 --> 01:27:27,970 Don't be silly, Patrick. 577 01:27:29,570 --> 01:27:31,340 You know how much I love you. 578 01:27:33,083 --> 01:27:36,291 We can't resolve this here. Let's talk tomorrow. 579 01:29:08,625 --> 01:29:12,500 Your father was really worried about his paddy. 580 01:29:15,166 --> 01:29:17,833 They talked, and he got a good price. 581 01:29:21,541 --> 01:29:27,583 If I'd known that money would sway him, I'd have bought him out 4 years ago. 582 01:29:51,708 --> 01:29:54,916 I don't understand why you both treat us as fools. 583 01:29:54,916 --> 01:29:56,750 We haven't. 584 01:29:57,125 --> 01:29:58,125 No? 585 01:30:00,416 --> 01:30:03,166 You know how hard it was after the fight in the office? 586 01:30:05,791 --> 01:30:07,083 I'm really sorry. 587 01:30:17,083 --> 01:30:18,833 I know about your boyfriend. 588 01:30:23,708 --> 01:30:27,708 I always wondered why you spoke such good English. 589 01:31:01,916 --> 01:31:05,000 Isn't life disappointing? 590 01:31:06,708 --> 01:31:07,708 Yes. 591 01:31:09,166 --> 01:31:10,791 It is. 592 01:33:00,870 --> 01:33:01,800 Hello. 593 01:33:05,125 --> 01:33:06,416 Shima-chan... 594 01:33:07,340 --> 01:33:08,280 Where are you? 595 01:33:13,780 --> 01:33:14,580 There you are. 596 01:33:21,220 --> 01:33:21,890 How are you? 597 01:33:24,290 --> 01:33:25,260 Are you hungry? 598 01:33:26,260 --> 01:33:27,030 Are you hungry? 599 01:35:50,541 --> 01:35:51,541 Look at these. 600 01:35:54,583 --> 01:35:55,666 What's this? 601 01:35:57,333 --> 01:35:58,750 We had these... 602 01:36:17,041 --> 01:36:21,875 The last time we celebrated Girls' Day, Mom was still here. 603 01:36:28,333 --> 01:36:29,916 Your grandmother... 604 01:36:32,166 --> 01:36:34,416 kept these for your daughter. 605 01:36:39,166 --> 01:36:40,958 I don't want a daughter. 606 01:36:42,666 --> 01:36:45,791 Enough, I'm sick of talking about that. 607 01:36:53,166 --> 01:36:56,166 Don't marry someone you don't love. 608 01:36:58,666 --> 01:37:00,375 I'll take care of it. 609 01:37:01,458 --> 01:37:03,375 I'll find someone I love... 610 01:37:04,208 --> 01:37:07,125 who will marry me as a mukoyoshi. 611 01:37:25,083 --> 01:37:27,416 The family name is my problem. 612 01:37:30,583 --> 01:37:32,625 You live the life you want. 613 01:38:08,125 --> 01:38:11,166 Let's celebrate Girls' Day next year. 614 01:40:10,666 --> 01:40:14,166 It's flying so high... 615 01:40:34,250 --> 01:40:35,916 You were talking in your sleep. 616 01:45:11,416 --> 01:45:14,875 English subtitles: John Junkerman