1
00:00:03,484 --> 00:00:08,015
The ABC railway guide was
beside both dead women.
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,957
It is the killer telling
us the rules of the game.
3
00:00:12,173 --> 00:00:13,749
Mr Cust, is there something
you want?
4
00:00:13,773 --> 00:00:15,157
The success of my enterprise.
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,290
Would you mind if I joined you,
Sir Carmichael?
6
00:00:17,314 --> 00:00:19,450
Not at all,
but it is quite wild out there.
7
00:00:19,474 --> 00:00:21,045
Whore!
8
00:00:21,069 --> 00:00:24,069
Have I caused you some offence?
You're not who you say you are.
9
00:00:24,333 --> 00:00:27,333
Who the hell are you?
10
00:00:47,245 --> 00:00:50,245
Mon nom est Hercule Poirot.
11
00:00:53,133 --> 00:00:56,133
Je suis un refugie.
12
00:01:02,925 --> 00:01:05,909
Are you joining family
who are already here,
13
00:01:05,933 --> 00:01:09,720
or are family, wife and children
joining you later?
14
00:01:11,501 --> 00:01:12,460
Non.
15
00:01:14,600 --> 00:01:16,420
Do you need a doctor?
16
00:01:17,963 --> 00:01:19,220
Non.
17
00:01:20,419 --> 00:01:23,419
And what is your profession?
18
00:01:27,894 --> 00:01:29,940
Are you all right, madam?
19
00:01:33,206 --> 00:01:34,462
Gendarme.
20
00:02:30,014 --> 00:02:32,561
- Where's the letter from ABC?
- You have what I have.
21
00:02:32,600 --> 00:02:34,320
The Inspector isn't going
to want all these.
22
00:02:34,320 --> 00:02:36,780
I have no wish for them either.
Take them.
23
00:02:37,712 --> 00:02:39,200
What are you so twitchy for?
24
00:02:39,200 --> 00:02:42,089
You'd better not be doing your
own thing. Crome won't like that.
25
00:02:42,114 --> 00:02:45,720
You have ransacked my home and
removed my personal possessions.
26
00:02:45,741 --> 00:02:48,741
"Twitchy" is the appropriate
response.
27
00:02:50,861 --> 00:02:52,770
All right if I use your
lavvy before I go?
28
00:02:52,794 --> 00:02:54,660
No, it's not all right.
29
00:02:58,000 --> 00:03:00,380
Don't do yourself any favours,
do you?
30
00:04:07,680 --> 00:04:09,020
Sir Carmichael?
31
00:04:12,120 --> 00:04:14,660
How disgraceful of me,
what an appalling show,
32
00:04:15,960 --> 00:04:18,960
- I'm so sorry...
- There's nothing to be sorry for.
33
00:04:21,685 --> 00:04:24,140
You are such a comfort to me, Thora.
34
00:04:39,576 --> 00:04:41,300
What the hell are you doing?!
35
00:04:44,184 --> 00:04:47,184
- I was just trying to be kind.
- I love my wife.
36
00:04:47,448 --> 00:04:49,536
How can you live here all
this time and not know that?
37
00:04:49,560 --> 00:04:51,072
You've misunderstood me, I...
38
00:04:51,096 --> 00:04:57,040
I give you a week to find another
job and somewhere else to live.
39
00:04:58,264 --> 00:05:00,672
Consider this your formal
notice of dismissal.
40
00:05:00,696 --> 00:05:02,280
Sir, I...
41
00:05:02,965 --> 00:05:06,340
- Lady Hermione's asking for you, Sir.
- Thank you, Capstick.
42
00:05:08,056 --> 00:05:11,056
You have plenty of work to be
getting on with, Miss Grey.
43
00:05:16,696 --> 00:05:18,420
"Miss Grey" is it now?
44
00:05:19,680 --> 00:05:21,936
Someone's fallen off her pedestal.
45
00:05:26,488 --> 00:05:28,020
Piss off!
46
00:05:30,008 --> 00:05:32,380
I've got my eye on you, girl.
47
00:06:04,888 --> 00:06:08,280
Come on, just a short stroll.
Stretch the legs.
48
00:06:20,542 --> 00:06:25,200
Come on, Wilbur. You're supposed to
be going for a walk. Go on! Go on!
49
00:06:41,241 --> 00:06:44,560
What's the matter with you?
Silly old thing!
50
00:07:25,528 --> 00:07:28,528
It's Mrs Kirkham
from across the hall.
51
00:07:30,712 --> 00:07:32,928
It's my daily woman's fault.
52
00:07:32,952 --> 00:07:36,455
I honestly don't think she can read.
She just puts everything on
53
00:07:36,480 --> 00:07:39,360
the mantelpiece, whether
it's for me, or for someone else.
54
00:07:39,360 --> 00:07:42,920
She's incorrigibly stupid,
but very good at dusting.
55
00:07:42,920 --> 00:07:48,000
Madame, we are neighbours, yet you
come to my door wearing that?
56
00:07:48,104 --> 00:07:51,640
Oh... Oh, but it's not you
we object to.
57
00:07:51,940 --> 00:07:55,600
It's all the others.
The ones that breed like flies.
58
00:07:56,260 --> 00:07:58,320
How may I assist you?
59
00:07:58,320 --> 00:08:00,629
Well, like I say, my daily's fault.
60
00:08:00,653 --> 00:08:02,600
I only just saw it.
61
00:08:05,040 --> 00:08:07,380
Incredibly rude.
62
00:08:39,423 --> 00:08:42,975
- Operator.
- Churston. Combeside is the house.
63
00:08:43,000 --> 00:08:45,216
The name is Clarke. Hurry!
64
00:08:55,295 --> 00:08:58,813
- Churston 966.
- Is this Combeside? - It is.
65
00:08:59,064 --> 00:09:01,216
Is Sir Carmichael safe?
66
00:09:01,240 --> 00:09:03,160
Who is this?
What are you talking about?
67
00:09:03,160 --> 00:09:06,580
It is Hercule Poirot.
Somebody means him great harm.
68
00:09:07,180 --> 00:09:09,110
Harm? Why?
69
00:09:09,240 --> 00:09:11,451
Because his name is
Carmichael Clarke.
70
00:09:11,475 --> 00:09:13,100
Who is it, Franklin?
71
00:09:13,680 --> 00:09:16,059
Darling, can you ask Car
to come to the telephone?
72
00:09:16,083 --> 00:09:18,580
He took Wilbur for his walk.
73
00:09:19,091 --> 00:09:22,880
- When?
- Oh, I don't know, I was... I was dozing.
74
00:09:22,995 --> 00:09:24,320
What is it?
75
00:09:28,371 --> 00:09:30,020
Car?
76
00:09:31,123 --> 00:09:33,360
Car?
77
00:09:37,011 --> 00:09:38,240
Car?
78
00:09:58,302 --> 00:10:00,680
Yes, there we are...
79
00:10:01,907 --> 00:10:04,907
I was in the bath.
Is there something wrong?
80
00:10:07,731 --> 00:10:09,947
- Sir Carmichael?
- I have to call the police.
81
00:10:09,971 --> 00:10:12,187
I'm sorry,
I have to call them right now.
82
00:10:25,459 --> 00:10:29,040
- Terror grips nation. - Thank you.
- Terror grips nation.
83
00:10:29,299 --> 00:10:31,963
Terror grips nation.
84
00:10:31,987 --> 00:10:34,987
200 extra police constables
will be patrolling the streets.
85
00:10:35,571 --> 00:10:37,659
But our question for the
commissioner of the
86
00:10:37,683 --> 00:10:39,600
Metropolitan police force is
87
00:10:39,923 --> 00:10:44,015
is this substantial enough in
the face of terror that ABC
88
00:10:44,040 --> 00:10:46,320
is wreaking across the country?
89
00:10:46,320 --> 00:10:49,960
Inspector Crome of Scotland Yard
was unable to comment.
90
00:10:50,323 --> 00:10:55,840
The question on everyone's mind
is where will ABC strike next?
91
00:10:56,040 --> 00:10:59,040
Who and where is D?
And we are concerned,
92
00:11:00,243 --> 00:11:03,243
that this government is not...
93
00:11:07,962 --> 00:11:10,962
Is my breakfast not
good enough for you?
94
00:11:26,906 --> 00:11:28,040
I'm sorry?
95
00:11:28,040 --> 00:11:31,920
I said, is my breakfast
not good enough for you?
96
00:11:41,928 --> 00:11:43,860
It looks delicious.
97
00:12:05,680 --> 00:12:07,280
Chin-chin.
98
00:12:32,400 --> 00:12:35,860
You think the killer wanted
to get me? Why?
99
00:12:36,240 --> 00:12:39,740
He is, and pardon me
for being so blunt,
100
00:12:40,528 --> 00:12:45,320
a deranged sexual pervert.
His victims are women.
101
00:12:45,413 --> 00:12:47,280
Ascher. Barnard...
102
00:12:47,280 --> 00:12:49,500
But my surname is Grey.
103
00:12:50,380 --> 00:12:56,320
Perhaps he thought it was Crey
and mistook Sir Carmichael for you.
104
00:12:56,320 --> 00:13:00,985
What about Capstick? Maybe
the killer wanted to get her.
105
00:13:01,200 --> 00:13:04,920
Inspector, how could anyone,
even in the grip of depraved lunacy,
106
00:13:04,920 --> 00:13:07,920
mistake my brother
for Miss Grey or Capstick?
107
00:13:10,190 --> 00:13:15,600
Did any of you see any strangers,
anything or anyone unusual?
108
00:13:17,820 --> 00:13:19,580
Poirot was here.
109
00:13:21,660 --> 00:13:23,100
I saw him.
110
00:13:24,780 --> 00:13:28,280
- Poirot.
- No, Hermione, darling, that was a long time ago.
111
00:13:28,428 --> 00:13:30,480
Was it? Really?
112
00:13:31,220 --> 00:13:33,180
Oh, of course!
113
00:13:33,700 --> 00:13:36,040
Yes! Mes enfants!
114
00:13:36,065 --> 00:13:39,240
That's right.
And what a party it was, eh?
115
00:13:39,240 --> 00:13:42,080
I've been having the most
terrible dreams.
116
00:13:42,080 --> 00:13:44,700
All right. Let's get you back
to bed, angel. Come on.
117
00:13:46,020 --> 00:13:48,460
Is Car coming home soon?
118
00:13:50,020 --> 00:13:51,380
Come on.
119
00:13:53,140 --> 00:13:54,380
Come on.
120
00:14:01,679 --> 00:14:04,679
I'll get an officer
to take your statements.
121
00:14:07,732 --> 00:14:10,420
Isn't it time you packed, Miss Grey?
122
00:14:25,844 --> 00:14:28,844
Corpus Christi.Amen.
123
00:14:30,772 --> 00:14:33,772
Corpus Christi.Amen.
124
00:14:37,620 --> 00:14:40,620
Corpus Christi.Amen.
125
00:14:41,460 --> 00:14:43,868
Corpus Christi.Amen.
126
00:14:43,892 --> 00:14:46,892
Corpus Christi. Corpus Christi.
Amen.
127
00:14:49,601 --> 00:14:52,601
Je vous saue Marie. Pleine de grace.
128
00:14:53,236 --> 00:14:56,236
Ils arrivent!
Le Seigneur est avec vous.
129
00:14:57,204 --> 00:14:59,484
Ils arrivent!
130
00:14:59,508 --> 00:15:02,508
Sainte Marie, mere de Dieu.
131
00:15:16,852 --> 00:15:19,852
Corpus Christi.
132
00:15:22,001 --> 00:15:24,857
Corpus Christi.
133
00:15:24,881 --> 00:15:26,876
How come you never told the police?
134
00:15:26,900 --> 00:15:29,628
How come you let that man
and those women be killed?
135
00:15:29,652 --> 00:15:31,577
I did not let them be killed.
136
00:15:31,601 --> 00:15:34,000
- Well, that's what it says here.
- Where is he going to strike next?
137
00:15:34,000 --> 00:15:35,683
My dad died in Belgium.
138
00:15:35,707 --> 00:15:39,735
Private Eric Beddows of the
King's Infantry, blown to bits
139
00:15:39,760 --> 00:15:42,760
in your shitty country that you
couldn't even stay and fight for!
140
00:15:52,432 --> 00:15:54,860
Your neighbour told me
where you'd be.
141
00:15:58,840 --> 00:15:59,720
Go.
142
00:16:00,880 --> 00:16:03,180
What are you hiding
from the police?!
143
00:16:14,249 --> 00:16:16,080
I'm sad, Lily.
144
00:16:17,556 --> 00:16:19,180
No-one loves me.
145
00:16:19,860 --> 00:16:22,860
You don't love me and I
take care of you, don't I?
146
00:16:28,500 --> 00:16:31,500
Will you sing me a song
because I'm sad?
147
00:17:32,948 --> 00:17:37,175
I wish I had been able to
alert you sooner.
148
00:17:37,200 --> 00:17:38,960
Your brother would be alive.
149
00:17:38,960 --> 00:17:41,688
But I was not enough.
150
00:17:41,712 --> 00:17:43,928
I don't hold you responsible.
Far from it.
151
00:17:43,952 --> 00:17:45,976
How is Lady Hermione?
152
00:17:46,000 --> 00:17:47,040
She's very frail.
153
00:17:47,040 --> 00:17:49,420
I wouldn't have left her if this
wasn't so important.
154
00:17:50,176 --> 00:17:52,880
What is your opinion of
Inspector Crome?
155
00:17:53,376 --> 00:17:57,073
I am not familiar with his
methodology.
156
00:17:57,098 --> 00:17:59,500
Ah, well,
I'm not convinced he's got one.
157
00:18:00,220 --> 00:18:03,220
But you do, though.
So what do YOU think?
158
00:18:05,276 --> 00:18:08,276
There is a connection between
Bexhill and Churston,
159
00:18:08,301 --> 00:18:13,360
because I've visited both places,
but I've never been to Andover, so
160
00:18:13,385 --> 00:18:16,620
perhaps the connection
is mere coincidence.
161
00:18:17,340 --> 00:18:19,180
Crome doesn't ask questions.
162
00:18:19,609 --> 00:18:21,920
I need you to ask the questions.
163
00:18:21,920 --> 00:18:25,335
I don't think the Inspector
would appreciate that.
164
00:18:25,360 --> 00:18:27,940
Car's head was nearly taken
right off his neck.
165
00:18:28,740 --> 00:18:34,120
My brother, who never thought or did
a petty, cruel thing in his life.
166
00:18:34,820 --> 00:18:37,000
So I don't care what the
Inspector appreciates,
167
00:18:37,000 --> 00:18:38,896
I want this bloody man stopped.
168
00:18:38,920 --> 00:18:41,920
What makes you think it's a man?
169
00:18:45,145 --> 00:18:46,900
Excusez-moi.
170
00:19:11,423 --> 00:19:15,980
"Mon cher Hercule, are you having
fun yet? What's next..."
171
00:19:22,140 --> 00:19:23,740
You ask the questions...
172
00:19:24,900 --> 00:19:27,020
..and I will pay for your time.
173
00:19:51,940 --> 00:19:53,220
Come in.
174
00:19:54,564 --> 00:19:58,120
- You've met Miss Megan Barnard, I believe.
- Mademoiselle.
175
00:19:58,625 --> 00:20:02,415
- And Donald Fraser. - Monsieur.
- And Mrs Barnard isn't coping
176
00:20:02,440 --> 00:20:04,800
particularly well,
so best left in peace.
177
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
And of course, poor Mrs Ascher's
husband is in prison.
178
00:20:08,448 --> 00:20:10,300
Thora is just getting dressed.
179
00:20:11,776 --> 00:20:12,940
Ah.
180
00:20:15,360 --> 00:20:18,895
We've had something of
a fracas at Combeside.
181
00:20:18,920 --> 00:20:20,483
Some of the maids have it
in for Thora.
182
00:20:20,507 --> 00:20:23,840
It's just jealousy, I expect,
but I've taken this room for her.
183
00:20:25,307 --> 00:20:27,740
It's been a horrible shock
for the poor girl.
184
00:20:33,311 --> 00:20:34,380
Thora?
185
00:20:41,051 --> 00:20:42,140
Ah.
186
00:20:46,619 --> 00:20:49,900
- You remember Miss Grey.
- Mademoiselle Grey.
187
00:21:03,200 --> 00:21:08,000
Franklin says you don't think
the killer is a man. Why not?
188
00:21:08,187 --> 00:21:11,960
There is a layer of artifice
in the letters,
189
00:21:12,091 --> 00:21:16,495
as if a woman were writing to give
the impression of being a man,
190
00:21:16,520 --> 00:21:19,800
- or vice versa. - Betty would never
have gone off with another man.
191
00:21:19,825 --> 00:21:20,560
Never.
192
00:21:21,280 --> 00:21:24,695
So Miss Barnard went to a beach hut
and took her stockings off
193
00:21:24,720 --> 00:21:25,880
for another girl?
194
00:21:25,880 --> 00:21:28,855
I never thought Bexhill
quite so... racy.
195
00:21:28,880 --> 00:21:31,880
Christ! Betty wouldn't have gone off
with anyone! She loved me!
196
00:21:32,059 --> 00:21:34,467
- We were in love!
- Mes enfants,
197
00:21:34,491 --> 00:21:39,375
if we are to discover the killer,
we must be honest about the nature
198
00:21:39,400 --> 00:21:41,760
and proclivities of the victims.
199
00:21:41,760 --> 00:21:43,840
Who the hell are you
calling a child? I'm not a child!
200
00:21:43,840 --> 00:21:46,215
- I'm not some boy to be patronised!
- Please, Mr. Fraser...
201
00:21:46,240 --> 00:21:48,160
it's just something
that Mr Poirot says.
202
00:21:48,160 --> 00:21:50,888
"Mes enfants," he's known for it.
He means nothing insulting by it.
203
00:21:50,912 --> 00:21:52,300
Well, I am insulted!
204
00:21:56,672 --> 00:21:59,272
We were told you were going to ask
us questions,
205
00:21:59,296 --> 00:22:00,740
so get on and ask them.
206
00:22:02,420 --> 00:22:07,535
Searching your memories, did any of
you notice anything peculiar
207
00:22:07,560 --> 00:22:10,000
in the lead-up to the murders?
208
00:22:10,000 --> 00:22:16,220
No strangers? Nothing different in
the behaviour of the victims?
209
00:22:20,624 --> 00:22:23,360
No, nothing strange.
Nothing different.
210
00:22:24,272 --> 00:22:27,975
- Mr Fraser?
- Er, no. Nothing different. Nothing unusual.
211
00:22:28,000 --> 00:22:31,400
Is that it? Because the police asked
exactly the same question, so we've
212
00:22:31,400 --> 00:22:33,880
come all this way for nothing.
I feel sorry for you, Mr Clarke.
213
00:22:33,880 --> 00:22:36,880
You've wasted your money,
I've wasted my time!
214
00:22:39,768 --> 00:22:41,460
He... He's upset.
215
00:22:48,088 --> 00:22:49,580
That went well.
216
00:22:55,000 --> 00:22:55,920
Donald, wait.
217
00:22:55,920 --> 00:22:59,535
Mademoiselle, can you tell me what
sort of person your sister
218
00:22:59,560 --> 00:23:03,200
might have met at the beach hut
in the middle of the night?
219
00:23:03,400 --> 00:23:05,488
Wasn't the kind of thing
we discussed.
220
00:23:05,512 --> 00:23:08,512
Could you tell me what stockings
your sister wore?
221
00:23:08,840 --> 00:23:10,180
No.
222
00:27:05,179 --> 00:27:09,381
So, despite what I said, despite me
telling you point-blank to
223
00:27:09,406 --> 00:27:12,406
stay out of this,
Clarke's got you on the payroll.
224
00:27:13,336 --> 00:27:17,135
I did not withhold
information from you.
225
00:27:17,160 --> 00:27:21,200
Do not tell lies about me to make
yourself more popular.
226
00:27:21,200 --> 00:27:23,240
I didn't say a bloody thing!
They make up what they want,
227
00:27:23,240 --> 00:27:27,600
- they always do. - Because of this,
I have been spat at in the street!
228
00:27:27,600 --> 00:27:30,077
Well, I've been spat at, too!
Happens to coppers.
229
00:27:30,101 --> 00:27:34,255
Oh. So now I am a policeman?
A "copper", even. How gratifying.
230
00:27:34,280 --> 00:27:36,068
Don't twist my words!
And never mind what it
231
00:27:36,080 --> 00:27:37,600
says about you, look
what they say about me!
232
00:27:37,600 --> 00:27:40,400
- I can't find my arse with both hands!
- That is not what it says.
233
00:27:40,400 --> 00:27:43,400
Well, it might as well do.
234
00:27:45,120 --> 00:27:49,240
- What the hell?! - Madame Ascher
was wearing new stockings.
235
00:27:49,265 --> 00:27:53,360
Betty Barnard was strangled with
the same make of stockings.
236
00:27:53,360 --> 00:27:56,360
And Carmichael Clarke was a secret
stocking-wearer, was he?
237
00:27:56,752 --> 00:27:59,352
Had ladies scanties on under
his tweed suit?
238
00:27:59,376 --> 00:28:01,540
Keep that one out of the papers.
239
00:28:02,340 --> 00:28:07,295
I think this is what is left of
the packet the stockings came in.
240
00:28:07,320 --> 00:28:09,520
We need to identify it.
241
00:28:09,520 --> 00:28:12,720
"We", and you "think"?
It's a scrap of paper.
242
00:28:13,552 --> 00:28:17,120
You have people,
you must put them on it immediately.
243
00:28:17,287 --> 00:28:20,775
First off, you don't give me
orders. And second, yeah,
244
00:28:20,800 --> 00:28:23,880
I do have people, top people,
but they're a bit busy working on
245
00:28:23,880 --> 00:28:25,904
the letters to chase after
a scrap of paper -
246
00:28:25,928 --> 00:28:28,464
they're trying to break the code,
because there must be a code.
247
00:28:28,488 --> 00:28:30,000
There is a code.
248
00:28:30,600 --> 00:28:33,840
- The code is me.
- What?!
249
00:28:34,696 --> 00:28:37,696
I'm having a brandy,
do you want one?
250
00:28:39,320 --> 00:28:40,896
You're offering me a drink?
251
00:28:40,920 --> 00:28:42,752
Despite what I may think,
252
00:28:42,776 --> 00:28:47,015
Japp said you were a good man,
so I am offering you a brandy.
253
00:28:47,040 --> 00:28:49,100
Do you want one? Yes or no?
254
00:28:50,780 --> 00:28:52,620
Japp said that?
255
00:28:57,380 --> 00:28:59,220
The code is you?
256
00:29:01,604 --> 00:29:03,140
Chin-chin.
257
00:29:04,292 --> 00:29:07,089
In 1921,
258
00:29:07,113 --> 00:29:09,680
I had a cream tea
259
00:29:09,993 --> 00:29:11,680
at The Ginger Cat
260
00:29:11,680 --> 00:29:14,655
in Bexhill where, years later,
Betty Barnard
261
00:29:14,680 --> 00:29:16,768
was to become a waitress.
262
00:29:16,792 --> 00:29:21,095
In 1928, I attended Lady Hermione's
263
00:29:21,120 --> 00:29:23,080
birthday party in Combeside.
264
00:29:23,080 --> 00:29:27,680
I know. She kept talking about you,
said you'd been there.
265
00:29:28,100 --> 00:29:30,400
Poor lady couldn't even remember
her husband had died.
266
00:29:30,640 --> 00:29:33,640
But Andover doesn't fit the pattern.
267
00:29:33,904 --> 00:29:37,840
I found this in
Madame Ascher's shop.
268
00:29:38,576 --> 00:29:40,216
It was framed.
269
00:29:40,240 --> 00:29:43,460
She'd kept it since 1914.
270
00:29:43,824 --> 00:29:45,940
It was precious to her.
271
00:29:46,832 --> 00:29:50,682
You took evidence from a crime
scene? What is wrong with you?
272
00:29:50,720 --> 00:29:51,920
Read it.
273
00:29:54,432 --> 00:29:57,735
"A train carrying refugees from
Belgium was held at a siding,
274
00:29:57,760 --> 00:30:01,068
"waiting for a driver. One of
the passengers got tired of the
275
00:30:01,093 --> 00:30:03,240
"long delay and his mother
went into labour.
276
00:30:03,265 --> 00:30:06,057
"Luckily for mother and baby,
Mrs Alice Ascher, who owns a nearby
277
00:30:06,082 --> 00:30:08,682
"tobacconists, was able to
offer the newborn boy a full"
278
00:30:08,707 --> 00:30:10,360
"wardrobe of bootees and shawls."
279
00:30:10,360 --> 00:30:12,560
It's very sweet, but what's it
got to do with you?
280
00:30:15,859 --> 00:30:18,859
"The baby was delivered by another
passenger on the train,
281
00:30:19,480 --> 00:30:22,480
"one M. Hercule Poirot..."
282
00:30:23,320 --> 00:30:24,880
"before continuing on his journey."
283
00:30:24,905 --> 00:30:27,520
But I didn't know it was Andover.
284
00:30:27,520 --> 00:30:31,420
The night was dark, and no-one
thought to mention where we were.
285
00:30:32,043 --> 00:30:33,940
This baby will be 19 by now.
286
00:30:34,340 --> 00:30:36,800
- What was the mother's name?
- Marie.
287
00:30:36,825 --> 00:30:40,330
- Her surname.
- I didn't even ask.
288
00:30:40,400 --> 00:30:42,380
It wasn't important at the time.
289
00:30:43,260 --> 00:30:44,880
This baby could be our man.
290
00:30:45,116 --> 00:30:47,669
What if it isn't a man
writing the letters?
291
00:30:47,694 --> 00:30:49,590
Of course it's a bloody man!
292
00:30:49,614 --> 00:30:51,560
How do you know how to
deliver a baby?
293
00:30:51,560 --> 00:30:53,620
I've lived a long life.
294
00:30:55,272 --> 00:30:57,680
But you were right, Crome.
The killer knows me,
295
00:30:57,704 --> 00:30:59,408
knows all about me.
296
00:30:59,432 --> 00:31:03,975
From the moment I arrived in this
country, my entire life here...
297
00:31:04,000 --> 00:31:07,840
they know everything.
And the next locale,
298
00:31:08,140 --> 00:31:13,033
the letter D, will also be
a place I have visited.
299
00:31:13,240 --> 00:31:17,280
We know that the next target's
name will begin with D,
300
00:31:17,320 --> 00:31:21,695
so to find them, let's make a list
of all the places beginning
301
00:31:21,720 --> 00:31:24,360
with D that I have been to.
302
00:31:35,028 --> 00:31:40,200
Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill,
Doncaster, Dorking, Dundee,
303
00:31:40,200 --> 00:31:44,335
Dinas, Dover, Dove Holes, Downham
Market, Duke Street, Dunrobin Castle
304
00:31:44,360 --> 00:31:47,960
and Dyce. One of these stations, one
of these cities, towns and villages,
305
00:31:47,985 --> 00:31:50,240
is where ABC will be next.
306
00:31:51,060 --> 00:31:54,600
Go through the telephone directory,
go through the census,
307
00:31:54,687 --> 00:31:56,960
find every person with a surname
beginning with D.
308
00:31:56,960 --> 00:31:59,269
"Person"? I thought you said
the killer was after women.
309
00:31:59,293 --> 00:32:02,293
Well, maybe I changed my bloody
mind! Get on with it!
310
00:32:10,093 --> 00:32:13,093
- How long is she gone for?
- Couple of hours.
311
00:32:15,264 --> 00:32:17,400
What's this?
312
00:32:18,613 --> 00:32:19,860
Backgammon.
313
00:32:20,900 --> 00:32:24,364
I used to play a lot.
I used to be good.
314
00:32:24,600 --> 00:32:27,880
- What happened?
- I stopped being good.
315
00:32:36,248 --> 00:32:37,800
Oh, Mr Cust!
316
00:32:38,220 --> 00:32:41,580
You're the killer! It's you!
317
00:32:41,833 --> 00:32:43,840
I'm a travelling salesman.
I sell stockings.
318
00:32:43,840 --> 00:32:47,320
I'm only joking.
319
00:32:47,680 --> 00:32:52,357
The ABC is to do with the railway guide.
I read that in the paper.
320
00:32:52,640 --> 00:32:55,256
And you'd have to be thick to leave
that sort of clue if it was
321
00:32:55,280 --> 00:32:56,580
actually your name.
322
00:32:58,131 --> 00:33:01,580
Still, if it was you,
I'd get you to bump Mum off.
323
00:33:02,540 --> 00:33:05,760
- Heave her down a flight of stairs.
- Lily, murder is a crime.
324
00:33:05,996 --> 00:33:09,240
- It's a sin against God.
- I'm joking, again.
325
00:33:10,028 --> 00:33:11,920
Though sometimes
I've got to be honest
326
00:33:11,920 --> 00:33:15,260
it seems like a really good idea.
Make life easier.
327
00:33:37,580 --> 00:33:39,668
Waste of a good stocking,
if you ask me.
328
00:33:39,692 --> 00:33:41,580
Nothing else ties as tight.
329
00:33:52,620 --> 00:33:53,980
Tighter.
330
00:33:57,873 --> 00:34:00,873
So what does the A and B
stand for, then, Mr Cust?
331
00:34:02,732 --> 00:34:04,628
Alexander Bonaparte.
332
00:34:04,980 --> 00:34:06,360
Don't tell Mum that...
333
00:34:06,540 --> 00:34:09,540
she'll start ranting and raving
about the foreigns.
334
00:34:10,122 --> 00:34:12,636
If she asks, just tell her you're
called Alexander...
335
00:34:13,120 --> 00:34:14,620
it's a good English name.
336
00:34:29,400 --> 00:34:30,940
Please, Lily.
337
00:34:31,660 --> 00:34:35,500
It lets it out, the darkness.
338
00:34:36,588 --> 00:34:38,340
Make it stop.
339
00:34:59,692 --> 00:35:02,040
It needs to hurt.
340
00:35:14,796 --> 00:35:16,460
Harder.
341
00:36:03,756 --> 00:36:05,340
Mademoiselle.
342
00:36:06,700 --> 00:36:09,135
Do you recognise this?
343
00:36:09,160 --> 00:36:13,640
The colour, perhaps...
does it correspond to anything you
344
00:36:13,665 --> 00:36:17,020
might have seen on your sister's
dressing table?
345
00:36:17,620 --> 00:36:20,220
The colour of a packet of stockings?
346
00:36:20,244 --> 00:36:21,740
I'm sorry.
347
00:36:23,188 --> 00:36:26,188
Maybe your mother would know.
Is she here?
348
00:36:26,452 --> 00:36:29,660
Donald took her to
Herstmonceux Castle for the day.
349
00:36:30,676 --> 00:36:33,676
- There's a tea room. They do cakes.
- Mmm.
350
00:36:38,164 --> 00:36:41,880
I haven't been completely honest
about that night.
351
00:36:42,860 --> 00:36:45,060
I suppose I'm ashamed about it.
352
00:36:46,300 --> 00:36:51,520
We didn't agree to not say anything,
Donald and me, we just...
353
00:36:52,828 --> 00:36:55,748
You see, he, Donald and me...
354
00:36:55,772 --> 00:36:58,260
Had a prior understanding.
355
00:36:59,292 --> 00:37:00,340
Hmm?
356
00:37:02,220 --> 00:37:04,780
I observed a tension.
357
00:37:05,612 --> 00:37:09,460
He will not look at you,
yet you run after him.
358
00:37:11,884 --> 00:37:14,375
After he, erm...
359
00:37:14,400 --> 00:37:19,575
..took up with Betty,
he kept coming round for his supper,
360
00:37:19,600 --> 00:37:21,240
like he always had done,
361
00:37:21,520 --> 00:37:23,540
whether Betty was in or not.
362
00:37:24,160 --> 00:37:27,380
Mum loves him, you see.
She's always wanted a son.
363
00:37:29,451 --> 00:37:31,420
Betty would never have married him.
364
00:37:33,460 --> 00:37:36,780
It was too much for me,
so I used to sit in the kitchen.
365
00:37:41,540 --> 00:37:43,660
Mum's gone to the pictures.
366
00:37:43,951 --> 00:37:46,160
She still put you a plate up,
though.
367
00:37:46,447 --> 00:37:48,780
Feel free to eat it
in the other room.
368
00:37:50,927 --> 00:37:55,220
Oh, Megan, you are embarrassing
yourself, huh?
369
00:37:56,060 --> 00:37:58,489
Making out like this is everyone's
fault.
370
00:37:58,513 --> 00:38:01,534
But if you'd made more effort
with your hair,
371
00:38:01,559 --> 00:38:04,720
your clothes, been more...
go-getting, maybe I wouldn't have
372
00:38:04,720 --> 00:38:08,455
looked elsewhere. A man wants to
feel good with a girl on his arm,
373
00:38:08,480 --> 00:38:11,980
not dragged down.
You need an interest, a hobby.
374
00:38:12,380 --> 00:38:14,640
You should do a course or something.
Look at Betty.
375
00:38:14,640 --> 00:38:16,880
She's learning silver service,
not because she wants to be a
376
00:38:16,880 --> 00:38:20,694
waitress, so she can see how real
people behave for when we're
377
00:38:20,719 --> 00:38:23,447
both getting on in life.
She's thinking ahead.
378
00:38:23,471 --> 00:38:25,120
Betty's at the Palais.
379
00:38:25,500 --> 00:38:28,740
She's serving something all right,
but I doubt it's silver.
380
00:38:57,720 --> 00:39:01,120
- Donald?! - You're coming home with me.
- Let go, you dozy bastard!
381
00:39:01,206 --> 00:39:03,920
You stay here, I won't marry you!
382
00:39:03,920 --> 00:39:06,160
Oh, my broken heart!
383
00:39:08,507 --> 00:39:11,820
I wanted him to see I would have
been a good wife.
384
00:39:12,680 --> 00:39:14,780
I would have been faithful.
385
00:39:15,739 --> 00:39:17,635
I wanted to rub his nose in it.
386
00:39:18,001 --> 00:39:19,240
Hmm.
387
00:39:19,240 --> 00:39:24,560
In the circumstances,
that is entirely forgivable.
388
00:39:25,780 --> 00:39:27,640
- Really?
- Yes.
389
00:39:32,095 --> 00:39:35,095
I thank you for your help.
390
00:39:36,617 --> 00:39:39,617
You mustn't think badly of Donald.
391
00:39:40,697 --> 00:39:46,215
He is eating cake with your mother
while you, mademoiselle, grieving
392
00:39:46,240 --> 00:39:48,520
and alone, are peeling potatoes,
393
00:39:48,520 --> 00:39:51,520
so I will think what I please.
394
00:40:09,915 --> 00:40:13,160
There was a man at the Palais with
the same clothes as you!
395
00:40:13,480 --> 00:40:16,020
He walked right past me!
396
00:40:25,320 --> 00:40:28,320
I'm told Lady Hermione believed
she saw me at Combeside,
397
00:40:28,392 --> 00:40:30,800
the day Sir Carmichael was murdered.
398
00:40:30,824 --> 00:40:32,640
She gets very confused.
399
00:40:33,000 --> 00:40:34,640
I'll let you speak alone.
400
00:40:34,664 --> 00:40:38,320
She's, erm... She's looking forward
to seeing you, but you must expect
401
00:40:38,320 --> 00:40:41,640
her to be most uncomplimentary
about Thora, I'm afraid.
402
00:40:41,835 --> 00:40:44,835
The animosity seems to be the only
thing keeping her going.
403
00:40:58,134 --> 00:41:00,655
♪ Happy Birthday to you ♪
404
00:41:00,680 --> 00:41:03,240
♪ Happy Birthday to you ♪
405
00:41:03,264 --> 00:41:06,400
♪ Happy Birthday dear Hermione ♪
406
00:41:06,424 --> 00:41:09,180
♪ Happy Birthday to you ♪
407
00:41:10,933 --> 00:41:12,320
Bravo.
408
00:41:18,402 --> 00:41:21,258
Bon anniversaire, Lady Hermione.
409
00:41:21,282 --> 00:41:25,060
Oh, I am such an admirer!
410
00:41:25,442 --> 00:41:27,340
Such an admirer.
411
00:41:27,682 --> 00:41:29,680
Are we going to have a murder?
412
00:41:31,202 --> 00:41:35,220
Please say it's going to be
spectacularly grisly!
413
00:41:35,938 --> 00:41:43,655
Mes enfants, ce sois - tonight -
we have prepared a murder of
414
00:41:43,680 --> 00:41:47,300
unparalleled and macabre savagery,
415
00:41:47,325 --> 00:41:52,120
- of reckoning and revelation!
- Birthday murder!
416
00:41:52,192 --> 00:41:55,176
Birthday murder! Birthday
murder! Birthday murder!
417
00:41:55,200 --> 00:42:02,040
- Birthday murder! - For you, this is a
game, but for me, it is my calling.
418
00:42:02,480 --> 00:42:04,500
I catch killers.
419
00:42:05,075 --> 00:42:06,580
Actual killers.
420
00:42:06,931 --> 00:42:11,895
Tomorrow I will hunt them again.
I will follow their trails of
421
00:42:11,920 --> 00:42:15,240
blood, but, mes enfants, tonight
422
00:42:15,620 --> 00:42:19,680
- blood will be our entertainment.
- Oh!
423
00:42:22,852 --> 00:42:24,800
Birthday murder.
424
00:42:24,800 --> 00:42:30,600
Birthday murder! Birthday murder!
Birthday murder! Birthday murder!
425
00:42:30,600 --> 00:42:32,752
Birthday murder! Birthday murder!
426
00:42:32,776 --> 00:42:35,776
Birthday murder! Birthday murder!
Birthday murder!
427
00:42:37,720 --> 00:42:42,540
Don't come too close. I... I...
I smell.
428
00:42:44,056 --> 00:42:47,780
It's in my throat, you see.
Sometimes I can taste it.
429
00:42:48,280 --> 00:42:51,800
Je suis desole,
for all your sorrows.
430
00:42:51,825 --> 00:42:56,520
Oh, I've been told Miss Grey
is in a hotel.
431
00:42:56,792 --> 00:42:58,688
Franklin is like my darling Car...
432
00:42:58,712 --> 00:43:01,880
he won't hear a word against
that bloody girl.
433
00:43:02,616 --> 00:43:06,457
A pretty face and a sob story about
being an orphan and they are
434
00:43:06,482 --> 00:43:09,482
both putty in her hands.
435
00:43:14,580 --> 00:43:19,800
Lady Hermione, I'm told you believed
I came to the house...
436
00:43:19,800 --> 00:43:23,020
not years ago, but recently.
437
00:43:24,156 --> 00:43:27,340
Oh, the morphine plays tricks on me.
438
00:43:27,660 --> 00:43:31,880
Sometimes I forget that Car is dead.
439
00:43:32,332 --> 00:43:35,160
Such cruel tricks.
440
00:43:40,972 --> 00:43:44,340
It was, er... just a person.
441
00:43:45,772 --> 00:43:50,335
I was by the window against the sun,
442
00:43:50,360 --> 00:43:52,820
which is supposed to be good for me.
443
00:43:53,811 --> 00:43:57,020
The same hat, the coat.
444
00:43:59,315 --> 00:44:02,040
No, thank you,
we don't buy anything at the door.
445
00:44:02,282 --> 00:44:04,300
But it was just a salesman.
446
00:44:08,851 --> 00:44:11,851
Of course, I knew it wasn't you.
447
00:44:12,243 --> 00:44:15,980
But just for a moment,
I was so happy.
448
00:44:16,851 --> 00:44:19,851
"Poirot is here," I thought.
449
00:44:20,051 --> 00:44:25,240
"Now we shall have fun, like we
did when we were beautiful."
450
00:44:39,507 --> 00:44:42,180
Did you ask Miss Grey about it?
451
00:44:44,691 --> 00:44:46,640
I had another attack.
452
00:44:56,600 --> 00:45:03,340
And then Car was killed,
and I was so confused.
453
00:45:05,811 --> 00:45:10,580
What did this visitor look like,
the one you thought was me?
454
00:45:11,540 --> 00:45:14,540
- Young? Old?
- I'm not sure.
455
00:45:18,560 --> 00:45:22,540
Thora was always waiting
for me to die.
456
00:45:24,060 --> 00:45:26,220
Even when I was still alive.
457
00:45:28,778 --> 00:45:31,778
Don't let her get her claws
into Franklin.
458
00:45:33,626 --> 00:45:38,020
Promise me she won't get her
claws into him.
459
00:46:00,180 --> 00:46:02,785
Er, I... I don't know
what he looked like!
460
00:46:02,809 --> 00:46:04,956
You don't look travelling
salesmen in the face,
461
00:46:04,980 --> 00:46:06,440
it only encourages them!
462
00:46:06,440 --> 00:46:10,295
- I... I bought a pair of stockings from him to
make him go away. - Was he dressed like me?
463
00:46:10,320 --> 00:46:11,520
I don't know!
464
00:46:11,520 --> 00:46:14,815
What type of stockings?
Do you remember the name?
465
00:46:14,840 --> 00:46:17,312
- I don't know.
- What colour was the packet?
466
00:46:17,336 --> 00:46:20,000
I threw the packet away and I only
wore the stockings for a few
467
00:46:20,024 --> 00:46:22,375
- hours and then I threw them away, too.
- Why?
468
00:46:22,400 --> 00:46:24,455
Because I have long legs
and they were too short for me!
469
00:46:24,480 --> 00:46:25,720
Thora, why didn't
you say any of this?
470
00:46:25,720 --> 00:46:28,495
- Because I forgot.
- You forgot? How could you forget?
471
00:46:28,520 --> 00:46:31,200
Because I did! There were police
everywhere, and Sir Carmichael was
472
00:46:31,200 --> 00:46:32,920
like a father to me, and
now everyone's shouting
473
00:46:32,920 --> 00:46:34,720
me, and I've done
nothing wrong except...
474
00:46:34,720 --> 00:46:36,400
- No-one's shouting.
- Yes, you are!
475
00:46:37,400 --> 00:46:38,495
Why are you even here?
476
00:46:38,520 --> 00:46:39,896
You said you'd be at Combeside.
None of this is
477
00:46:39,896 --> 00:46:41,560
fair... I had to come down
when I found this out!
478
00:46:41,560 --> 00:46:43,880
..none of this at all. No-one
understands or cares about how
479
00:46:43,880 --> 00:46:46,880
bloody awful it is to be me!
480
00:46:59,567 --> 00:47:01,500
Excuse me for a moment.
481
00:47:05,130 --> 00:47:06,380
Thora...
482
00:47:08,648 --> 00:47:13,120
Come on, now. I'm sorry.
Don't cry, I know, I'm sorry.
483
00:47:14,807 --> 00:47:16,440
I... I... I shouldn't
have shouted at you.
484
00:47:16,440 --> 00:47:17,940
I'm sorry.
485
00:47:18,076 --> 00:47:20,620
Come here. I'm sorry.
486
00:47:48,956 --> 00:47:51,080
There is a man there, sleeping.
487
00:47:52,604 --> 00:47:54,436
Yes, he comes in most nights.
488
00:47:54,460 --> 00:47:56,000
This is for him.
489
00:47:56,000 --> 00:47:59,595
Then he should have it before it
gets cold, Father.
490
00:47:59,720 --> 00:48:00,980
Yes.
491
00:48:01,355 --> 00:48:03,315
Peter. Peter.
492
00:48:06,027 --> 00:48:08,220
Thank you.
493
00:48:10,540 --> 00:48:12,628
I wish you would take communion.
494
00:48:12,652 --> 00:48:15,572
It grieves me to see you leave mass
without the Eucharist.
495
00:48:15,596 --> 00:48:18,980
I cannot take communion
without confession.
496
00:48:19,948 --> 00:48:21,716
I do not confess.
497
00:48:21,740 --> 00:48:24,084
I believe it would bring you
some peace.
498
00:48:24,108 --> 00:48:29,335
Why should we have peace? Why should
anyone, here, now, have peace?
499
00:48:29,360 --> 00:48:32,800
- We should be raging.
- Is that what you are? Raging?
500
00:48:32,825 --> 00:48:36,200
- And doubtful, and terrified.
- Of what?
501
00:48:36,541 --> 00:48:37,860
Failure.
502
00:48:38,832 --> 00:48:40,300
Of not being enough.
503
00:48:40,795 --> 00:48:44,240
- You can't possibly know that you would fail.
- Oh, I do.
504
00:48:44,560 --> 00:48:48,455
I have failed,
failed terribly, catastrophically.
505
00:48:48,480 --> 00:48:51,480
I was not enough. Nor was he.
506
00:48:52,133 --> 00:48:53,180
I doubt him.
507
00:48:53,660 --> 00:48:55,556
I doubt all of it.
508
00:48:55,580 --> 00:48:57,440
So, Father Anselm,
509
00:48:57,820 --> 00:48:59,524
what do you say to that?
510
00:48:59,548 --> 00:49:03,127
I say that the confessional is just
a few short steps over there.
511
00:49:03,200 --> 00:49:04,340
Come with me.
512
00:49:04,820 --> 00:49:09,015
You've already spoken it out loud...
say it in there so that I can
513
00:49:09,040 --> 00:49:11,580
absolve you and you can
receive the sacrament.
514
00:49:14,340 --> 00:49:17,880
- God forgives all.
- But I do not.
515
00:50:04,043 --> 00:50:05,880
There, now.
516
00:50:06,116 --> 00:50:10,175
Well, here we go again, Horrocks.
517
00:50:10,200 --> 00:50:11,460
Hey?
518
00:50:49,539 --> 00:50:51,000
Mind your back, ladies.
519
00:50:51,000 --> 00:50:52,420
Do beg your pardon.
520
00:50:57,813 --> 00:50:59,744
Sharing with you again?
521
00:50:59,768 --> 00:51:01,536
Beggars can't be choosers, love.
522
00:51:01,560 --> 00:51:03,456
I'd earn more bloody money begging.
523
00:51:03,480 --> 00:51:06,080
And I'd keep better company!
524
00:51:08,408 --> 00:51:13,546
I know it was you in Macclesfield,
that sewed Horrocks' hand inside
525
00:51:13,571 --> 00:51:16,400
his trousers,
like he was being dirty.
526
00:51:16,680 --> 00:51:21,615
Well, I'm telling you now, you lay
one finger on my dummy, and I will
527
00:51:21,640 --> 00:51:25,100
geld you with a rusty spoon,
and I'm going to laugh!
528
00:51:25,340 --> 00:51:29,380
That's all you'll hear, you
bloody bastard... my laughter!
529
00:52:03,740 --> 00:52:07,480
Doncaster!
This is Doncaster Station.
530
00:52:09,052 --> 00:52:12,052
Who sells stockings at a racecourse?
531
00:52:12,316 --> 00:52:15,316
Forget the stockings! "Giddy up"
is what you say to horses.
532
00:52:15,516 --> 00:52:17,200
You've been to Doncaster
races before.
533
00:52:17,200 --> 00:52:19,160
Where we're going is horses.
534
00:52:19,184 --> 00:52:23,160
But why would ABC give such
a blatant clue?
535
00:52:23,820 --> 00:52:25,785
Because he's a cocky shit.
536
00:52:25,809 --> 00:52:28,809
They all get cocky,
that's what brings them down.
537
00:52:29,500 --> 00:52:31,660
Did he say anything else to you?
538
00:52:32,620 --> 00:52:33,860
No.
539
00:52:34,284 --> 00:52:37,076
Well, then. He's close.
540
00:52:37,100 --> 00:52:38,700
I can smell him.
541
00:52:54,273 --> 00:52:56,916
Coming into the final furlong,
it's neck and neck.
542
00:52:56,940 --> 00:52:59,668
Chips With Everything drawing ahead,
Lucky Chap is fighting back.
543
00:52:59,692 --> 00:53:01,588
Chadona is coming up on the outside,
544
00:53:01,612 --> 00:53:04,468
but it's Chips With Everything
holding firm, holding firm.
545
00:53:04,492 --> 00:53:07,284
Lucky Chap is coming back!
It's going to be neck and neck!
546
00:53:07,308 --> 00:53:09,268
It's Chips With Everything
by a mile!
547
00:53:09,292 --> 00:53:12,720
Go on, you beauty! Go on!
548
00:53:19,360 --> 00:53:21,500
Eye-eye, Horrocks.
549
00:54:20,524 --> 00:54:24,040
ABC sells stockings door to door.
550
00:54:24,040 --> 00:54:25,616
Oh, shit! Shit!
551
00:54:25,640 --> 00:54:28,640
Who buys stockings
at a race meeting?
552
00:54:28,968 --> 00:54:33,215
Showgirls might buy stockings
between the matinee and the
553
00:54:33,240 --> 00:54:35,072
evening performance.
554
00:54:35,096 --> 00:54:38,096
ABC has made a mistake, Crome.
555
00:54:38,360 --> 00:54:43,015
This is Doncaster, but this is not
Dexter Dooley, ventriloquist.
556
00:54:43,040 --> 00:54:46,780
This is Benny Grew, a risque comic.
557
00:54:47,264 --> 00:54:50,480
More than a mistake, ABC has made a
558
00:54:50,480 --> 00:54:53,540
catastrophic error and will act.
559
00:54:54,192 --> 00:54:57,500
We must prepare for a storm
of slaughter.
560
00:54:59,020 --> 00:55:02,020
We must prepare for
the wrath of God.
561
00:55:22,316 --> 00:55:25,316
Ils arrivent!
562
00:55:26,604 --> 00:55:29,604
Ils arrivent! Soldats!
563
00:55:38,217 --> 00:55:40,473
Last tube, ladies and gents,
last tube.
564
00:55:40,497 --> 00:55:43,497
Make your way to the exits,
station is closing.
565
00:55:44,268 --> 00:55:47,268
Station is closing, thank you!
566
00:57:26,988 --> 00:57:28,420
Oui.
567
00:57:31,212 --> 00:57:34,212
I can hear you breathing.
568
00:57:35,628 --> 00:57:37,652
You have my attention.
569
00:57:37,676 --> 00:57:39,020
What do you want?
570
00:57:55,660 --> 00:57:58,200
"Who are you, Hercule?"
571
00:57:58,604 --> 00:58:01,604
"Who are you really?"