1 00:00:01,791 --> 00:00:04,750 你應該清楚我們是誰 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,541 帝國判官 3 00:00:07,625 --> 00:00:08,541 你們獵殺絕地 4 00:00:08,625 --> 00:00:12,458 我會説是絕地自尋死路 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,416 (《歐比王肯諾比》前情提要) 6 00:00:16,083 --> 00:00:17,291 戰事已經結束 7 00:00:17,791 --> 00:00:21,250 隱姓埋名,過正常生活 8 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 我要求你別再打擾我們,班 9 00:00:26,166 --> 00:00:29,208 我們已討論過 當時機成熟,他必須接受訓練 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,083 就像你訓練他父親一樣? 11 00:00:31,166 --> 00:00:34,125 我們花了十年時間去找他 12 00:00:34,208 --> 00:00:36,541 也許你一直找錯了地方 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,375 你不是我們的一分子 你甚至不是真正的奧干拿 14 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 你要跟他道歉 15 00:00:42,750 --> 00:00:46,250 那麼我寧願被野獸吃掉 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,083 你好,公主 17 00:00:52,333 --> 00:00:54,041 救我!求你! 18 00:00:56,541 --> 00:00:57,875 她在前往大宇星 19 00:00:57,958 --> 00:01:01,125 我告訴過你 我已不是你記憶中的那個人 20 00:01:01,208 --> 00:01:04,416 求求你,老朋友 21 00:01:05,541 --> 00:01:06,625 為了她 22 00:01:08,125 --> 00:01:09,208 作最後一戰吧 23 00:01:37,000 --> 00:01:43,000 《星球大戰》 24 00:01:51,250 --> 00:01:54,000 《歐比王肯諾比》 25 00:02:19,958 --> 00:02:21,291 不,我不會... 26 00:02:21,375 --> 00:02:22,958 聽著,我不知告訴你什麼 27 00:02:23,041 --> 00:02:25,583 如果寫著「延遲」,我的也會同樣寫著 28 00:02:25,666 --> 00:02:28,333 我也無法控制這星球的天氣 29 00:02:28,416 --> 00:02:29,416 不,你知嘛?我… 30 00:02:29,500 --> 00:02:32,625 我真的…沒時間理會這些 走吧好嗎? 31 00:02:34,208 --> 00:02:35,666 不好意思 32 00:02:35,750 --> 00:02:38,833 我在找一艘船 我在追蹤它的信號 33 00:02:38,916 --> 00:02:42,250 你身在大宇星 所有信號會被中斷 34 00:02:42,708 --> 00:02:44,375 人們喜歡高私隱度 35 00:03:11,666 --> 00:03:12,708 不! 36 00:03:12,791 --> 00:03:13,791 停手 37 00:03:24,541 --> 00:03:27,458 如果我需要指引,師父,就是現在 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,916 可施捨些貨幣嗎? 39 00:03:36,750 --> 00:03:39,583 幫助退伍軍人得到一餐飽飯 40 00:03:58,250 --> 00:03:59,583 滾開 41 00:04:00,916 --> 00:04:01,916 移開它 42 00:04:02,000 --> 00:04:03,791 P、X、9、8、7… 43 00:04:04,500 --> 00:04:06,916 好了,來吧 散開,讓出路來 44 00:04:17,500 --> 00:04:19,250 要草藥嗎,老頭? 45 00:04:19,333 --> 00:04:22,666 我有特純凱索星、刺激劑、費盧西亞 46 00:04:23,625 --> 00:04:25,000 你需要什麼? 47 00:04:25,083 --> 00:04:26,708 一些消息怎麼樣? 48 00:04:27,625 --> 00:04:29,083 我在找我的女兒 49 00:04:29,166 --> 00:04:31,375 她被拐走了,她就在這星球上 50 00:04:32,500 --> 00:04:34,875 那麼,如果她在這裡 你永遠不會再見到她 51 00:04:34,958 --> 00:04:36,625 無人能夠離開這星球 52 00:04:37,916 --> 00:04:39,500 我曾經也是別人的女兒 53 00:04:40,875 --> 00:04:41,958 拿著 54 00:04:42,958 --> 00:04:44,416 這個不收你錢 55 00:04:44,500 --> 00:04:47,041 來多幾個 你便會忘記她曾經存在 56 00:04:52,291 --> 00:04:53,458 你有麻煩嗎? 57 00:04:54,750 --> 00:04:57,208 這裡有個絕地,他幫助別人 58 00:04:58,208 --> 00:04:59,666 絕地不存在了 59 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 我帶你去見他 60 00:05:02,750 --> 00:05:03,833 只要你出合理價錢 61 00:05:10,000 --> 00:05:11,833 沒關係,你們現在安全了 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,125 我不會讓你們有事 63 00:05:27,666 --> 00:05:31,291 太空港客運檢查站 3-C 閘口,你收到嗎? 64 00:05:31,375 --> 00:05:35,500 這是 3-C 閘口,收到 你是誰?這是私人頻道 65 00:05:35,583 --> 00:05:38,625 這是絕地的念力 不要驚慌 66 00:05:38,708 --> 00:05:40,458 我現在進入你的思想 67 00:05:40,541 --> 00:05:42,583 你在我的思想 68 00:05:42,666 --> 00:05:44,750 我現在把一對母子送過來 69 00:05:44,833 --> 00:05:47,000 當他們來到,你會讓他們通過 70 00:05:47,083 --> 00:05:49,875 當他們來到,我會讓他們通過 71 00:05:49,958 --> 00:05:52,791 讓他們安全前往科雷利亞 72 00:05:52,875 --> 00:05:55,875 讓他們安全前往科雷利亞 73 00:05:55,958 --> 00:05:58,208 我現在會離開你的思想 74 00:06:03,500 --> 00:06:06,833 -你的原力很強 -是,我知道 75 00:06:07,750 --> 00:06:09,083 使用 3-C 閘口 76 00:06:09,666 --> 00:06:11,083 謝謝幫助我們,哈賈 77 00:06:12,125 --> 00:06:13,750 絕地必須保護自己人 78 00:06:13,833 --> 00:06:16,083 以你兒子的能力,他們必會找上門 79 00:06:17,166 --> 00:06:18,583 送他到安全地方 80 00:06:24,666 --> 00:06:26,375 -都在這裡 -你不必這樣做 81 00:06:26,458 --> 00:06:27,625 全部貨幣 82 00:06:30,333 --> 00:06:32,583 -我們不會忘記你 -你們要 83 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 我的安危取決於它 84 00:06:37,458 --> 00:06:38,375 現在走吧 85 00:06:40,375 --> 00:06:41,291 走吧 86 00:06:43,166 --> 00:06:44,416 一切小心,小傢伙 87 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 一切小心 88 00:06:57,208 --> 00:06:59,875 他們在路上了 我要休息一下,好嗎? 89 00:06:59,958 --> 00:07:01,250 晚點再跟你通話 90 00:07:02,166 --> 00:07:03,041 收到 91 00:07:05,208 --> 00:07:06,750 我在找絕地 92 00:07:07,625 --> 00:07:08,958 你怎麼進來的? 93 00:07:09,041 --> 00:07:12,333 有個女孩被綁架了 我需要你幫手找她 94 00:07:19,083 --> 00:07:22,166 我叫哈賈艾斯特,是個絕地 95 00:07:22,250 --> 00:07:24,416 幫助有需要的人 96 00:07:24,500 --> 00:07:26,791 我只收少許貨幣作為報答 97 00:07:27,375 --> 00:07:31,541 我活在影子之下,現實很無情 我這類人不能見光 98 00:07:31,666 --> 00:07:33,833 那當然,幾錢? 99 00:07:35,041 --> 00:07:36,875 找到女孩的位置收 500 貨幣 100 00:07:36,958 --> 00:07:38,958 再收 300 貨幣,帶你去見她 101 00:07:39,041 --> 00:07:41,416 天啊,現實真是很無情 102 00:07:41,500 --> 00:07:43,083 我認為這價錢相當不錯 103 00:07:43,166 --> 00:07:45,458 若你加到 1000 貨幣 我還會給你表演秘技 104 00:07:45,541 --> 00:07:48,166 朋友,你知道什麼是原力嗎? 105 00:07:48,250 --> 00:07:51,750 就只是一些遙控和磁石的把戲 106 00:07:52,500 --> 00:07:55,416 好吧,看來不太好 107 00:07:55,500 --> 00:07:57,708 看來是你騙了那家人的錢 108 00:07:57,791 --> 00:08:01,291 我讓他們安全離開 他們只是花了點錢 109 00:08:01,375 --> 00:08:05,000 -你不會告訴任何人吧? -這視乎你可以告訴我什麼 110 00:08:05,750 --> 00:08:07,291 你是誰,賞金獵人? 111 00:08:07,375 --> 00:08:12,083 你是個低下層,欺負弱小的過街老鼠 112 00:08:12,166 --> 00:08:15,708 根據經驗,過街老鼠 對不見得光的地方最有門路 113 00:08:15,791 --> 00:08:17,375 你太偏見 114 00:08:20,208 --> 00:08:22,083 你要幫我找到女孩 115 00:08:22,166 --> 00:08:23,375 好,我幫你 116 00:08:25,750 --> 00:08:27,250 -你會幫我? -是 117 00:08:27,333 --> 00:08:28,875 -我能相信你嗎? -絕對可以 118 00:08:30,125 --> 00:08:33,375 你要找不見得光的地方,只有一處可去 119 00:08:34,000 --> 00:08:35,333 但你永遠無法進去 120 00:10:12,666 --> 00:10:13,666 嘿 121 00:10:14,541 --> 00:10:15,875 你在這裡做什麼? 122 00:10:18,666 --> 00:10:20,541 我好像迷路了 123 00:10:21,000 --> 00:10:23,166 -是嗎,快回去工作 -是 124 00:10:43,458 --> 00:10:44,625 女孩在哪裡? 125 00:10:56,583 --> 00:10:57,500 莉雅 126 00:11:00,166 --> 00:11:01,125 莉雅 127 00:11:13,750 --> 00:11:16,166 我不知道絕地會流血 128 00:11:16,875 --> 00:11:18,750 我很出奇你會中計 129 00:11:20,416 --> 00:11:23,083 我以為你會聰明點,不會為個 130 00:11:23,166 --> 00:11:24,750 嬌生慣養的女孩,孤注一擲 131 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 帝國判官果然對你料事如神 132 00:11:38,333 --> 00:11:39,750 她很快就會到 133 00:11:40,375 --> 00:11:43,083 到時我們就會發達,你就死硬 134 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 女孩在哪裡? 135 00:11:46,750 --> 00:11:48,250 -她應該在附近 -不關你事 136 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 你不會有命離開 137 00:11:50,958 --> 00:11:53,916 你已不再是絕地,肯諾比 138 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 你只是個普通人 139 00:11:58,333 --> 00:12:00,375 而你正流到滿地鮮血 140 00:12:01,791 --> 00:12:03,958 那又怎樣,人人都會流血 141 00:12:19,583 --> 00:12:20,750 走開 142 00:12:40,208 --> 00:12:41,291 -等等 -放開我! 143 00:12:41,375 --> 00:12:42,208 等等! 144 00:12:42,291 --> 00:12:43,375 放手! 145 00:12:45,666 --> 00:12:46,666 你是誰? 146 00:12:47,208 --> 00:12:50,083 你父親派我來,我是來幫你 147 00:12:50,666 --> 00:12:52,333 軍隊在哪裡? 148 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 來吧,我會帶你離開這裡 149 00:12:54,791 --> 00:12:56,375 我為什麼要相信你? 150 00:12:56,458 --> 00:12:59,041 你寧願留在這裡嗎? 我們走吧 151 00:13:14,708 --> 00:13:15,625 來吧 152 00:13:16,958 --> 00:13:18,125 我們沒有太多時間 153 00:13:19,666 --> 00:13:20,708 垂低頭 154 00:13:22,083 --> 00:13:24,583 如果有軍隊在,一切便會容易得多 155 00:13:24,666 --> 00:13:26,375 安靜點 156 00:13:43,208 --> 00:13:44,458 他在哪裡? 157 00:13:47,375 --> 00:13:49,375 進來這裡,我們要換衫 158 00:13:52,583 --> 00:13:53,500 這個是… 159 00:13:54,625 --> 00:13:56,416 你是個絕地? 160 00:13:57,458 --> 00:13:58,375 安靜 161 00:14:01,291 --> 00:14:05,958 只是…你看來有點老弱 162 00:14:08,208 --> 00:14:10,125 城市對面有一個港口 163 00:14:10,708 --> 00:14:12,750 我們要趕上尾班船 164 00:14:12,833 --> 00:14:14,916 好吧,我們走吧 165 00:14:15,000 --> 00:14:15,833 等等 166 00:14:22,083 --> 00:14:25,083 殿下,你不知道我冒了多大的風險而來 167 00:14:26,041 --> 00:14:28,625 現在開始,你要依足 我的吩附去做,明白嗎? 168 00:14:38,708 --> 00:14:41,500 你竟敢綁架帝國參議員的孩子? 169 00:14:41,583 --> 00:14:44,416 -更壞的事我們也做過 -你無權這樣做 170 00:14:44,500 --> 00:14:47,791 我在檔案中,發現了他和奧干拿的關連 171 00:14:47,875 --> 00:14:49,458 我利用那個女孩做餌 172 00:14:50,125 --> 00:14:52,583 而你事前沒有通知我? 173 00:14:52,666 --> 00:14:54,000 你讓我別無選擇 174 00:14:54,083 --> 00:14:57,583 她以為捉了肯諾比 她便會受重用 175 00:15:00,000 --> 00:15:04,291 無論你渴望什麼權力 176 00:15:04,375 --> 00:15:06,958 它也不會改變你的地位 177 00:15:08,000 --> 00:15:09,041 什麼地位? 178 00:15:09,583 --> 00:15:11,833 我們中最低等的 179 00:15:12,916 --> 00:15:15,833 你是地底泥,來到我們這裡 180 00:15:16,375 --> 00:15:20,208 我們因你的能力而收留了你,但是... 181 00:15:20,291 --> 00:15:26,958 世上所有的力量 都不能掩蓋你的泥臭味 182 00:15:27,041 --> 00:15:31,125 也許那是你失敗的惡臭 183 00:15:34,083 --> 00:15:35,583 封鎖城市 184 00:15:36,083 --> 00:15:38,958 我會親自捉拿肯諾比 185 00:15:39,750 --> 00:15:43,916 師妹,這裡不再需要你 186 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 是我引肯諾比來的 187 00:15:49,083 --> 00:15:50,333 退下來 188 00:15:51,416 --> 00:15:53,833 我們回來才處置你 189 00:16:07,666 --> 00:16:09,583 傳話開去 190 00:16:09,666 --> 00:16:13,083 我要星球上的所有流氓和賞金獵人 191 00:16:13,166 --> 00:16:15,375 都知道肯諾比在這裡 192 00:16:15,458 --> 00:16:18,208 他們只需向我報告 193 00:16:18,291 --> 00:16:21,208 你真的認為那些流氓會捉到絕地? 194 00:16:21,291 --> 00:16:25,083 我不用他們捉他 只是想他們逼他現身 195 00:16:25,166 --> 00:16:29,500 他始終要現身,我會守候著 196 00:17:02,208 --> 00:17:03,125 來吧 197 00:17:10,750 --> 00:17:12,375 拿著,穿上它 198 00:17:12,458 --> 00:17:15,375 -我可以試試這個嗎? -半個城市都在找你 199 00:17:15,458 --> 00:17:16,291 穿上它 200 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 一件綠色的披肩 201 00:17:22,708 --> 00:17:23,958 你不需要那些 202 00:17:26,000 --> 00:17:26,916 還有手套 203 00:17:29,208 --> 00:17:30,125 謝謝你 204 00:17:32,541 --> 00:17:37,041 現在,如果有人問起 我們是托雷星的農民,你是我女兒 205 00:17:37,125 --> 00:17:38,666 應該是孫女吧 206 00:17:38,750 --> 00:17:40,500 -什麼? -沒什麼 207 00:17:50,041 --> 00:17:51,916 -我們在哪裡? -大宇星 208 00:17:52,583 --> 00:17:54,000 這地方真了不起 209 00:17:55,625 --> 00:17:56,750 你聞到嗎? 210 00:17:58,083 --> 00:18:01,583 別聞任何東西,別看任何東西 211 00:18:01,666 --> 00:18:03,166 別碰任何東西 212 00:18:03,250 --> 00:18:05,083 你的口吻像我父母 213 00:18:08,875 --> 00:18:11,041 你為什麼不用你的光劍? 214 00:18:12,500 --> 00:18:14,833 也許是因為你並不是真正的絕地 215 00:18:16,041 --> 00:18:17,000 我聽説他們都死了 216 00:18:19,250 --> 00:18:22,250 我讀過絕地能讓東西漂浮,讓我漂浮吧 217 00:18:22,333 --> 00:18:24,500 -什麼? -我想漂浮 218 00:18:24,958 --> 00:18:27,166 -不行 -因為你做不到 219 00:18:27,250 --> 00:18:32,166 因為如果我使用原力 便會引起別人注意,來吧 220 00:18:32,250 --> 00:18:34,291 你還未告訴我你的名字 221 00:18:34,375 --> 00:18:35,375 班 222 00:18:36,166 --> 00:18:37,666 這不是一個絕地的名字 223 00:18:37,750 --> 00:18:40,416 那的確是我的名字,你遲早要相信我 224 00:18:40,500 --> 00:18:43,250 我知你有事隱瞞,我怎能信你? 225 00:18:45,750 --> 00:18:48,958 你以為説得越少,便會透露得越少 226 00:18:49,041 --> 00:18:51,041 可是,真的是剛好相反 227 00:18:51,875 --> 00:18:53,750 -你幾歲? -十歲 228 00:18:53,833 --> 00:18:55,666 你聽起來不像十歲 229 00:18:56,625 --> 00:18:57,666 謝謝 230 00:18:59,625 --> 00:19:00,583 來吧 231 00:19:18,083 --> 00:19:20,083 我們曾捉到他,看看這賞金 232 00:19:20,166 --> 00:19:21,958 實在丟臉 233 00:19:22,041 --> 00:19:25,291 這裡説他和一個女孩在一起 現在半個城市都在找他 234 00:19:26,666 --> 00:19:28,000 讓我們先找到他 235 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 來吧 236 00:19:42,958 --> 00:19:44,916 -他是... -他是個賞金獵人 237 00:19:47,125 --> 00:19:49,541 確保港口已經關閉 238 00:19:49,625 --> 00:19:52,541 我要駐軍一小時內到 239 00:19:52,625 --> 00:19:56,166 記住,他不是普通的絕地 240 00:19:56,250 --> 00:20:00,333 肯諾比是末世的余燼 241 00:20:01,208 --> 00:20:03,208 把他熄滅 242 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 放心交給我 243 00:20:10,416 --> 00:20:12,666 大判官,請你看看 244 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 雷雅 245 00:20:41,625 --> 00:20:42,916 我們現在留在這裡 246 00:20:46,041 --> 00:20:47,625 不要發出聲音 247 00:20:47,708 --> 00:20:52,416 她叫洛拉,她不會發聲,她受傷了 248 00:20:52,500 --> 00:20:53,875 很好 249 00:21:02,833 --> 00:21:04,666 她發生什麼事? 250 00:21:05,541 --> 00:21:08,458 綁匪把她碎開 251 00:21:09,250 --> 00:21:12,500 但她不會有事,她很堅強 252 00:21:14,250 --> 00:21:16,250 我通知你的父母,你安全了 253 00:21:17,166 --> 00:21:20,083 天黑前,你便會回到王宮 返回正常生活 254 00:21:21,625 --> 00:21:24,000 正常生活,好極了 255 00:21:25,500 --> 00:21:27,875 現在誰有事隱瞞,公主? 256 00:21:28,583 --> 00:21:31,833 你不用這麼叫我,我只是莉雅 257 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 留在這裡 258 00:21:54,250 --> 00:21:55,416 那是什麼? 259 00:21:56,541 --> 00:21:58,791 為什麼有你的照片? 260 00:22:01,583 --> 00:22:02,583 你的確在講大話 261 00:22:03,291 --> 00:22:05,375 -莉雅 -你就是在隱瞞這個 262 00:22:05,458 --> 00:22:07,541 你是我來到這裡的原因 263 00:22:07,625 --> 00:22:09,708 他們拐走我引你來 264 00:22:09,791 --> 00:22:13,375 -我父親真的有派你來嗎? -他當然有,莉雅,聽... 265 00:22:13,458 --> 00:22:15,333 我怎麼知道你不是真正的綁匪? 266 00:22:15,416 --> 00:22:17,250 -你必須相信我 -你不是絕地 267 00:22:17,333 --> 00:22:19,791 -你父親是我的老朋友 -我不相信你 268 00:22:19,875 --> 00:22:20,750 莉雅 269 00:22:22,208 --> 00:22:23,041 莉雅! 270 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 不! 271 00:22:31,666 --> 00:22:32,583 等等! 272 00:22:59,416 --> 00:23:02,500 是她,那個女孩 告訴我們他在哪裡 273 00:23:11,375 --> 00:23:12,208 -莉雅! -不! 274 00:23:12,291 --> 00:23:14,041 -莉雅,等等!別走! -別管我 275 00:23:31,791 --> 00:23:33,666 不,等等! 276 00:23:45,083 --> 00:23:45,916 莉雅! 277 00:23:47,666 --> 00:23:48,750 莉雅! 278 00:23:50,875 --> 00:23:52,041 莉雅! 279 00:23:59,666 --> 00:24:00,750 停下來! 280 00:24:36,458 --> 00:24:37,458 莉雅! 281 00:24:40,208 --> 00:24:41,625 停下來,莉雅! 282 00:24:43,625 --> 00:24:45,000 莉雅! 283 00:24:46,416 --> 00:24:47,416 等等! 284 00:24:53,375 --> 00:24:54,208 莉雅! 285 00:24:54,708 --> 00:24:55,583 莉雅! 286 00:25:13,250 --> 00:25:14,166 莉雅,別這樣! 287 00:25:33,500 --> 00:25:35,000 莉雅,不要! 288 00:25:38,541 --> 00:25:40,875 不!莉雅,不要! 289 00:25:44,041 --> 00:25:46,416 捉實!緊緊捉實! 290 00:25:47,666 --> 00:25:49,875 -班! -別放手,莉雅 291 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 -捉實 -班! 292 00:25:53,458 --> 00:25:55,250 捉實,只管… 293 00:25:57,375 --> 00:25:58,958 莉雅,不! 294 00:26:00,250 --> 00:26:01,291 不! 295 00:26:01,375 --> 00:26:02,375 班! 296 00:26:29,416 --> 00:26:30,791 她沒事 297 00:26:37,208 --> 00:26:38,041 你沒事吧? 298 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 你… 299 00:26:43,250 --> 00:26:44,916 你真的是絕地 300 00:26:46,541 --> 00:26:47,708 我們要走了 301 00:26:52,458 --> 00:26:55,500 所有出入境取消 302 00:26:55,958 --> 00:26:58,583 準備證件進行掃描 303 00:27:00,333 --> 00:27:02,250 第五隊報到,第五隊 304 00:27:02,333 --> 00:27:03,500 他們是誰? 305 00:27:03,583 --> 00:27:07,750 帝國判官,大部分都是變節的絕地 306 00:27:07,833 --> 00:27:09,625 現在,他們獵殺自己人 307 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 他們都是為你而來? 308 00:27:12,958 --> 00:27:14,333 你是誰? 309 00:27:19,000 --> 00:27:20,500 捉我才有賞金,放她走 310 00:27:20,583 --> 00:27:23,708 小心聽住,整個城市都被封鎖了 無路可走 311 00:27:23,791 --> 00:27:25,583 你要另找出路 312 00:27:25,666 --> 00:27:28,083 有個貨運港,全自動化 313 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 他們不會搜到那裡 去 8 號運輸站 314 00:27:31,041 --> 00:27:33,791 -你在説什麼? -它會載你去馬普索,他們在等你 315 00:27:33,875 --> 00:27:34,791 誰在等? 316 00:27:34,875 --> 00:27:36,791 那裡有人可以幫你 317 00:27:36,875 --> 00:27:39,375 你要我相信你?你是個罪犯 318 00:27:39,458 --> 00:27:43,666 聽住,我有行差踏錯嗎?當然有 我有內疚嗎?有時會 319 00:27:43,750 --> 00:27:45,916 我愛錢嗎?當然愛 320 00:27:46,000 --> 00:27:48,583 -有錢便可買很多東西 -哈賈 321 00:27:49,375 --> 00:27:50,708 你記得我個名 322 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 我正在努力彌補 323 00:27:54,333 --> 00:27:57,083 我讓那家人安全離開,我也會為你做到 324 00:27:57,666 --> 00:27:58,958 若我早知道你是... 325 00:27:59,041 --> 00:28:02,291 我是什麼不重要 最重要是把女孩送回家 326 00:28:03,291 --> 00:28:04,625 前往這座標 327 00:28:05,708 --> 00:28:06,875 到步後,他們會幫你 328 00:28:06,958 --> 00:28:09,291 我怎知道這不是陷阱? 329 00:28:11,541 --> 00:28:12,541 你還有選擇嗎? 330 00:28:16,250 --> 00:28:17,625 你不是孤立無援,歐比王 331 00:28:20,833 --> 00:28:22,500 我會盡量幫你拖延時間 332 00:28:26,333 --> 00:28:31,041 我知道她懸賞捉肯諾比 他在哪裡? 333 00:28:31,125 --> 00:28:32,875 我不知道! 334 00:28:33,875 --> 00:28:36,375 我…不知道 335 00:28:50,708 --> 00:28:52,625 我們終於見面 336 00:28:53,333 --> 00:28:55,416 我們都知道你來這裡的原因 337 00:28:55,500 --> 00:29:00,416 我是哈賈艾斯特,是個絕地 你找到我了 338 00:29:00,958 --> 00:29:02,416 你就像他們説的那麼勁 339 00:29:02,500 --> 00:29:03,708 不要阻住我 340 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 捉拿我有多少賞金? 341 00:29:05,916 --> 00:29:08,250 一百萬?二百萬? 342 00:29:09,375 --> 00:29:13,125 並不重要,因為你不會得到 343 00:29:14,541 --> 00:29:15,750 你不是絕地 344 00:29:18,416 --> 00:29:19,833 但你知道真的那個在哪裡 345 00:29:19,916 --> 00:29:22,375 我是這裡唯一的絕地 346 00:29:25,708 --> 00:29:28,833 -他在哪裡? -那不是磁石吧? 347 00:29:30,541 --> 00:29:33,416 你問什麼?你知道嗎?我不會回答 348 00:29:33,500 --> 00:29:34,916 我不用你回答 349 00:29:52,625 --> 00:29:54,625 我們必須小心 350 00:29:54,708 --> 00:29:57,541 這是貨運港,不是為人而設 351 00:29:57,625 --> 00:29:59,166 那麼他們就不會找到這裡來 352 00:29:59,250 --> 00:30:00,958 除非這是個陷阱 353 00:30:02,083 --> 00:30:05,000 真的這樣難去相信 會有朋友幫你嗎? 354 00:30:06,041 --> 00:30:11,250 聽住,自從遇到你,我就被追捕、槍殺 還差點摔死 355 00:30:11,333 --> 00:30:14,000 現在還有帝國判官在追我們 356 00:30:14,583 --> 00:30:17,916 如果有人伸出援手,我想我們應該接受 357 00:30:18,000 --> 00:30:19,166 現在來吧 358 00:30:22,208 --> 00:30:23,208 又怎樣? 359 00:30:24,416 --> 00:30:26,416 沒什麼,你讓我想起一個人 360 00:30:28,500 --> 00:30:30,916 她也無所畏懼,而且很固執 361 00:30:31,000 --> 00:30:32,541 -我不是固執 -是的,你是 362 00:30:32,625 --> 00:30:33,791 我不是! 363 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 你的朋友也是絕地嗎? 364 00:30:41,041 --> 00:30:42,708 不,她是個領袖 365 00:30:44,041 --> 00:30:45,875 她很久以前就死了 366 00:30:47,250 --> 00:30:48,791 我很抱歉 367 00:30:51,083 --> 00:30:52,166 我也是 368 00:31:09,500 --> 00:31:12,750 歐比王... 369 00:31:17,333 --> 00:31:18,333 莉雅 370 00:31:18,416 --> 00:31:20,375 如果我沒有及時回來,先走吧 371 00:31:20,458 --> 00:31:22,708 我會隨後到,我保證,走! 372 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 我能感覺到你 373 00:31:42,291 --> 00:31:44,000 你的恐懼背叛了你 374 00:31:59,958 --> 00:32:03,041 你不用擔心 375 00:32:03,125 --> 00:32:05,583 你不會死的... 376 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 今天不會 377 00:32:12,791 --> 00:32:16,750 我只是要帶你回去見他 378 00:32:18,708 --> 00:32:20,958 維達大人會很高興 379 00:32:26,750 --> 00:32:27,916 你不知道 380 00:32:33,166 --> 00:32:35,000 他還活着,歐比王 381 00:32:38,333 --> 00:32:42,333 安納金天行者還活着 382 00:32:46,541 --> 00:32:50,250 他已經找了你很久 383 00:32:50,833 --> 00:32:55,000 我會將你送去給他 384 00:32:56,083 --> 00:33:00,333 三師妹!我無法再忍受你的野心 385 00:33:00,416 --> 00:33:02,125 我找到他,我們捉到他! 386 00:33:02,208 --> 00:33:05,291 我不能再冒失去他的風險 387 00:33:05,375 --> 00:33:07,041 讓開 388 00:33:13,916 --> 00:33:15,833 看我的,好好學習 389 00:33:20,833 --> 00:33:22,750 你真的以為我會讓你領功嗎? 390 00:33:29,833 --> 00:33:31,250 現在誰是地底泥? 391 00:33:37,208 --> 00:33:39,541 你走不了,歐比王! 392 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 你逃不過他! 393 00:33:45,083 --> 00:33:46,791 我們會找到你! 394 00:33:53,333 --> 00:33:54,958 我們會消滅你 395 00:34:15,833 --> 00:34:16,916 什麼事? 396 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 你還好嗎? 397 00:34:27,000 --> 00:34:28,083 安納金 398 00:38:31,750 --> 00:38:33,750 字幕翻譯: 張美