1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 Es war einmal vor langer Zeit in einer weit, weit entfernten Galaxis.... 2 00:00:12,125 --> 00:00:13,500 Du sprichst von der Prophezeiung, 3 00:00:13,625 --> 00:00:16,083 dass jemand der Macht das Gleichgewicht bringt? 4 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Du glaubst, es ist dieser Junge? 5 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Anakin Skywalker, darf ich dir Obi-Wan Kenobi vorstellen? 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Ungewiss die Zukunft des Jungen ist. 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 Der Junge ist gefährlich. Alle spüren es. Warum Ihr nicht? 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Aber einen Schüler du schon hast, Qui-Gon. 9 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 Unmöglich, einen zweiten anzunehmen. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 -Obi-Wan ist bereit. -Ich bin bereit für die Prüfung. 11 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 Du warst ein guter Schüler, Obi-Wan. 12 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Nein. 13 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Ich spüre, dass du ein mächtiger Jedi werden wirst. 14 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Obi-Wan. 15 00:01:00,916 --> 00:01:03,125 Versprich mir, dass du den Jungen ausbildest. 16 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Ja, Meister. 17 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 Er bringt das Gleichgewicht. 18 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Meister Yoda, ich gab Qui-Gon mein Wort. 19 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Dein Schüler Skywalker wird sein. 20 00:01:19,541 --> 00:01:20,833 Warum brauchst du so lange? 21 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Obi-Wan ist ein großartiger Mentor. 22 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 So weise wie Meister Yoda 23 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 und so mächtig wie Meister Windu. 24 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Du bist der begabteste Jedi, der mir je begegnet ist. 25 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Wie ich es sehe, wirst du der mächtigste aller Jedi. 26 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Ich fühle mich verloren. 27 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Verloren? Wie meinst du das? 28 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 Ich bin nicht der Jedi, der ich sein müsste. Ich will mehr. 29 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Ich sollte das nicht. 30 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 Woher habt Ihr das Wissen um die Macht? 31 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Mein Mentor lehrte mich alles über die Macht. 32 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Selbst über die verborgene Natur der Dunklen Seite. 33 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 Nur durch mich 34 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 kannst du jene Macht erlangen, die größer ist als die aller Jedi. 35 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 Ich kann nicht. 36 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 Gebt nicht auf, Padmé. 37 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 Die Macht, Padmé vor dem Tod zu bewahren. 38 00:02:14,041 --> 00:02:16,166 Ich hab einen Weg gefunden, dich zu retten. 39 00:02:16,708 --> 00:02:21,250 Verwirrt von der Dunklen Seite der junge Skywalker geworden ist. 40 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 Der Junge, den du ausgebildet, verschwunden er ist. 41 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 Ich werde Anakin nicht töten. 42 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 Dies ist das Ende für Euch, mein Meister. 43 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 Ich habe an dir versagt, Anakin. 44 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 Ich habe versagt. 45 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Es ist vorbei, Anakin. Ich stehe deutlich über dir. 46 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 Ihr unterschätzt meine Macht. 47 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 Du warst der Auserwählte. 48 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 Du solltest die Sith vernichten und nicht dich ihnen anschließen. 49 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 Er ist noch am Leben. 50 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 Du warst mein Bruder, Anakin. 51 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Von nun an heißt du Darth Vader. 52 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Obi-Wan? 53 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 Es gibt Gutes in ihm. 54 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Erhebe dich. 55 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 Versteckt, behütet die Kinder müssen sein. 56 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 Sie müssen an einen Ort, 57 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 wo die Sith ihre Gegenwart nicht spüren. 58 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 Meine Frau und ich nehmen das Mädchen. 59 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 Wir wollten schon lange ein Mädchen adoptieren. 60 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 Leia. 61 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 Was wird aus dem Jungen? 62 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Luke. 63 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 Nach Tatooine, zu seiner Familie du ihn schickst. 64 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Ich bringe ihn hin und passe auf ihn auf. 65 00:03:48,083 --> 00:03:49,625 Für deine Abgeschiedenheit 66 00:03:50,125 --> 00:03:51,875 Übungen ich für dich habe. 67 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Dein alter Meister. 68 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 Wie mit ihm sprechen du kannst, ich dich lehren werde. 69 00:04:54,375 --> 00:04:55,541 Hier entlang. Schnell. 70 00:05:01,083 --> 00:05:02,000 Kommt. Los. 71 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 -Los. -Da lang. 72 00:05:08,166 --> 00:05:09,750 -Hier lang, beeilt euch. -Los. 73 00:05:12,291 --> 00:05:13,166 Passt auf! 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Kommt. Weiter. Schnell. 75 00:05:23,291 --> 00:05:26,083 -Los. Kommt schon. -Lauft. Hier lang. Schnell. 76 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Nein. 77 00:05:41,750 --> 00:05:42,875 Was machen wir jetzt? 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 Wir laufen. 79 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Führt die Order 66 aus. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 Führt die Order 66 aus. 81 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 10 JAHRE SPÄTER 82 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 Dir ist bewusst, wer wir sind. 83 00:08:34,916 --> 00:08:35,916 Inquisitoren. 84 00:08:36,333 --> 00:08:37,916 Und unser Auftrag lautet? 85 00:08:38,041 --> 00:08:39,250 Ihr jagt Jedi. 86 00:08:39,375 --> 00:08:41,166 Tatsächlich würde ich sagen, 87 00:08:42,083 --> 00:08:44,416 die Jedi jagen sich selbst. 88 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 Weißt du, was das Entscheidende bei der Jagd auf Jedi ist, mein Freund? 89 00:08:54,750 --> 00:08:56,541 Es ist Geduld. 90 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Die Jedi können nicht aus ihrer Haut. 91 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 Ihr Mitgefühl hinterlässt eine Fährte. 92 00:09:07,166 --> 00:09:09,791 So verbreiten sich in unserem Metier 93 00:09:10,000 --> 00:09:13,166 Gerüchte wie ein Lauffeuer. 94 00:09:14,000 --> 00:09:15,958 Folgendes kam mir kürzlich zu Ohren. 95 00:09:16,083 --> 00:09:19,333 Ein Jedi soll sich genau hier verstecken, 96 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 in deinem hübschen Lokal. 97 00:09:23,291 --> 00:09:26,125 Nehmen wir an, er kommt viel herum. 98 00:09:27,458 --> 00:09:29,708 Womöglich sucht er nach seinesgleichen. 99 00:09:30,833 --> 00:09:33,125 Er stößt auf dieses Etablissement. 100 00:09:33,666 --> 00:09:34,875 Ein angenehmer Ort. 101 00:09:36,208 --> 00:09:39,750 Und dann erblickt er dich. 102 00:09:41,750 --> 00:09:43,000 Einen Mann in Not. 103 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 Womöglich beklauen dich die Einheimischen. 104 00:09:49,166 --> 00:09:50,500 Bedrohen dich. 105 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 Was soll der Jedi jetzt tun? 106 00:09:56,708 --> 00:09:58,166 Dir helfen 107 00:09:58,458 --> 00:10:00,166 und seine Enttarnung riskieren? 108 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 Oder weiterziehen? 109 00:10:04,541 --> 00:10:06,708 Wäre er klug, würde er weiterziehen, 110 00:10:06,833 --> 00:10:09,791 doch der Jedi-Kodex ist wie ein Juckreiz. 111 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Er kann nicht anders. 112 00:10:11,833 --> 00:10:15,125 Er schreitet ein und rettet dein Lokal. 113 00:10:15,291 --> 00:10:17,791 Du bietest ihm einen Unterschlupf. 114 00:10:17,916 --> 00:10:20,333 Frisches Wasser, Schutz vor den Sonnen. 115 00:10:20,583 --> 00:10:22,791 Aber Gerüchte entstehen 116 00:10:23,041 --> 00:10:24,500 und verbreiten sich schnell. 117 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Sein Mitgefühl wurde ihm zum Verhängnis. 118 00:10:34,375 --> 00:10:35,375 Der da. 119 00:10:42,916 --> 00:10:44,833 Bereitet ihn fürs Verhör vor. 120 00:10:45,041 --> 00:10:46,958 Ihr verschwendet nur Eure Zeit. 121 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Ihr findet uns nicht alle. 122 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Du handelst unbesonnen. 123 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Wieso jagen wir Reste? 124 00:11:07,708 --> 00:11:10,000 Mehr ist nicht übrig. 125 00:11:10,125 --> 00:11:11,708 Dann sollten wir größere Beute jagen. 126 00:11:11,833 --> 00:11:15,000 Es obliegt nicht dir, ihn zu suchen. Das weißt du, Dritte Schwester. 127 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Ich warne dich nicht noch einmal. 128 00:11:17,000 --> 00:11:19,250 Vergiss die Fixierung auf Kenobi, 129 00:11:19,500 --> 00:11:21,541 oder ich entbinde dich von deinen Pflichten. 130 00:11:21,708 --> 00:11:22,750 Ist das klar? 131 00:11:24,875 --> 00:11:27,166 Ja, Großinquisitor. 132 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 Er ist schon vergessen. 133 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Das ist nur die Hälfte. 134 00:13:15,875 --> 00:13:17,291 Bitte, ich hab eine Familie. 135 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 Noch ein Wort, und ich behalte alles. 136 00:13:23,583 --> 00:13:24,583 Geh weiter. 137 00:13:31,125 --> 00:13:32,541 Willst du noch etwas sagen? 138 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 Hätte Seife mitbringen sollen. 139 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 Ich konnte dich schon von Anchorhead aus riechen. 140 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Du bist spät dran. 141 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Hast du diesmal die Kredits? 142 00:16:18,333 --> 00:16:19,416 Hast du es denn? 143 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 Einhundert. 144 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Ist eine Rarität. 145 00:16:27,125 --> 00:16:29,208 Die werden nicht mehr hergestellt. 146 00:16:29,333 --> 00:16:30,333 Ich geb dir ... 147 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 Ich geb dir fünfzig. 148 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 Fünfundsiebzig. 149 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Ich habe einen Stamm zu ernähren. 150 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 Probleme mit deinem Evaporator? 151 00:16:41,041 --> 00:16:43,833 Einiges wurde geklaut. Ich brauche 'ne Prozessplatine. 152 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Du hast Glück. 153 00:16:50,125 --> 00:16:53,416 Teeka, wenn du mir zuvor gestohlene Teile verkaufst, 154 00:16:53,541 --> 00:16:55,250 könntest du sie vorher sauber machen? 155 00:16:55,375 --> 00:16:56,416 Als nette Geste. 156 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Saubermachen kostet extra. 157 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 Brauchst du sonst noch etwas? 158 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Ich hab 'ne neue Ladung Bergungsgut. 159 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 Hier, sieh mal. 160 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 Wir haben das alte Schiff von diesem Jedi ausgeschlachtet. 161 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 Haben es draußen in der Wüste gefunden. 162 00:17:20,500 --> 00:17:21,333 Ein Jedi? 163 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Einer entkam über das Dünenmeer. 164 00:17:23,791 --> 00:17:25,333 Inquisitoren und alles. 165 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Hoffentlich kommen noch mehr von denen. 166 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 Sind gut fürs Geschäft. 167 00:17:31,291 --> 00:17:32,708 Darauf würde ich nicht zählen. 168 00:17:33,541 --> 00:17:36,083 Ich hörte, die Jedi seien so gut wie ausgerottet. 169 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Hier. 170 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Du stinkst wirklich. 171 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Vielen Dank, Teeka. Mach's gut. 172 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Ich weiß, es gibt ... 173 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 Du warst mein Bruder, Anakin. 174 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Versprich mir, dass du den Jungen ausbildest. 175 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Obi-Wan ... 176 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 Nur Schmerz du wirst finden. 177 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 Es gibt Gutes in ihm. Ich weiß es. 178 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 Du warst der Auserwählte. 179 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 Ich hasse Euch. 180 00:18:47,416 --> 00:18:48,583 Meister Qui-Gon. 181 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Meister? 182 00:19:46,916 --> 00:19:49,500 Nimm zwei von diesen Kanistern. 183 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Luke? 184 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Luke. 185 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 Ist er wieder reingegangen? 186 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Er ist ausgebüxt. 187 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 Sind wir mal wieder frech? 188 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Ich hab dich. Okay, jetzt geh und hilf ihm. 189 00:21:40,166 --> 00:21:41,166 Meister. 190 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 Mir war so, als hätte ich Euch in der Stadt gesehen. 191 00:21:45,000 --> 00:21:46,666 Ich dachte, Ihr hättet nicht überlebt. 192 00:21:46,875 --> 00:21:48,583 Du musst mich verwechseln. 193 00:21:48,708 --> 00:21:50,416 Verzeiht, mein Name ist Nari. 194 00:21:51,166 --> 00:21:52,500 Es ist keine Verwechslung. 195 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 Du suchst nach einem anderen. 196 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 Was macht Ihr hier, Obi-Wan? 197 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Ich heiße Ben. 198 00:22:00,250 --> 00:22:01,250 Ich bitte Euch. 199 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 Bitte. 200 00:22:04,500 --> 00:22:06,625 Ihr wisst nicht, was ich durchmachte. 201 00:22:20,000 --> 00:22:21,291 Du musst verschwinden. 202 00:22:22,083 --> 00:22:23,708 Du erregst zu viel Aufmerksamkeit. 203 00:22:23,833 --> 00:22:24,750 Wohin soll ich denn? 204 00:22:25,333 --> 00:22:27,416 Sie jagen mich. Ihr müsst mir helfen. 205 00:22:28,708 --> 00:22:29,625 Du willst meine Hilfe? 206 00:22:30,291 --> 00:22:31,291 Nimm das. 207 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 Geh hinaus in die Wüste und vergrabe es. 208 00:22:37,416 --> 00:22:38,583 Bleibe im Verborgenen. 209 00:22:40,083 --> 00:22:41,500 Führe ein normales Leben. 210 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 Was ist mit denen, die uns brauchen? Mit dem Kampf? 211 00:22:45,458 --> 00:22:46,750 Der Kampf ist vorbei. 212 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 Wir haben verloren. 213 00:22:51,041 --> 00:22:52,250 Was ist mit Euch geschehen? 214 00:22:54,166 --> 00:22:55,833 Ihr wart einst ein großer Jedi. 215 00:22:58,750 --> 00:23:00,875 Die Zeit der Jedi ist zu Ende. 216 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 Geh zurück in die Stadt. 217 00:23:08,791 --> 00:23:09,875 Lass es hinter dir. 218 00:23:55,208 --> 00:23:56,541 Wir sind spät dran. 219 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 Komm, wir müssen uns beeilen. 220 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 Wie geht es ihr? 221 00:23:59,875 --> 00:24:00,791 Ist sie bereit? 222 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Sehr gut. 223 00:24:03,083 --> 00:24:04,291 Danke. 224 00:24:04,416 --> 00:24:07,041 Denk daran, die ganze Familie meiner Schwester kommt. 225 00:24:07,291 --> 00:24:08,666 Wir brauchen ihre Unterstützung. 226 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Also bring niemanden zum Weinen. 227 00:24:10,416 --> 00:24:12,958 Zum Empfang danach werden Zuckermelonen gereicht. 228 00:24:13,583 --> 00:24:15,000 Wenn du dich benimmst, 229 00:24:15,166 --> 00:24:16,291 darfst du ... 230 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Sie war sicher, Ihr würdet es amüsant finden, Eure Hoheit. 231 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Sie ist entweder im Keller, in der Küche 232 00:24:33,333 --> 00:24:34,416 oder im Wald. 233 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 Sanitätsfrachter. 234 00:25:18,458 --> 00:25:20,291 Vergnügungsbarke, wie öde. 235 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 Casino-Schiff? Nicht übel. 236 00:25:26,416 --> 00:25:28,583 Ein Tri-Flügler. Den hatten wir noch nicht. 237 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Ein Aquilianischer Ranger. 238 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 Wahrscheinlich auf der Jagd nach Merson-Piraten. 239 00:25:36,750 --> 00:25:38,708 Nein? Vielleicht ein Händler? 240 00:25:38,833 --> 00:25:39,958 Leia Organa. 241 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 Muss das ausgerechnet heute sein? 242 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Was denn? 243 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 Runter. 244 00:25:50,875 --> 00:25:53,041 Als würde man einen Glor'ag großziehen. 245 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 Heute keine Lola mehr. 246 00:26:00,208 --> 00:26:02,166 Aber sie hat doch gar nichts getan. 247 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Schalte sie aus. 248 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 Ich meine es ernst. 249 00:26:12,500 --> 00:26:15,541 Wenn du dich so gut benehmen würdest, wie du kletterst, 250 00:26:16,041 --> 00:26:17,708 wärst du längst Senatorin. 251 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 Du musst dich im Speeder umziehen. Komm. 252 00:26:22,250 --> 00:26:25,583 Als ob mich jemand vermissen würde, wenn ich nicht da wäre. 253 00:26:25,708 --> 00:26:26,750 Ich schon. 254 00:26:26,875 --> 00:26:28,500 Ich winke da sowieso nur. 255 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 Dann mache einfach mehr. 256 00:26:30,375 --> 00:26:32,791 Du bekommst so viel zurück, wie du auch investierst. 257 00:26:34,250 --> 00:26:35,541 Es tut mir leid, Mutter. 258 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 Wirklich. 259 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 Ich verspreche, ich mach's nie wieder. 260 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 Du weißt schon, dass ich spüre, was du machst? 261 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 Komm. 262 00:26:50,833 --> 00:26:52,583 Das ist wie im Gefängnis. 263 00:26:52,708 --> 00:26:53,708 Im Gefängnis? 264 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 Halte dich von ihm fern. 265 00:27:55,250 --> 00:27:57,000 Wir brauchen nichts von dir, Ben. 266 00:27:57,125 --> 00:27:58,666 Es ist nur ein Spielzeug. 267 00:27:58,791 --> 00:28:00,291 Es ist viel mehr als das. 268 00:28:00,416 --> 00:28:03,125 Es gibt im Leben mehr als deine Farm, Owen. 269 00:28:03,375 --> 00:28:06,208 Das muss er sehen. Es gibt eine ganze Galaxis da draußen. 270 00:28:06,291 --> 00:28:09,541 Ich bitte dich, uns in Frieden zu lassen, Ben. 271 00:28:09,750 --> 00:28:10,791 Ich meine es ernst. 272 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Geht's ihm gut? 273 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 Das ist dir doch egal. 274 00:28:16,625 --> 00:28:18,000 Dich interessieren die Anzeichen. 275 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Ich bin für ihn verantwortlich, Owen. 276 00:28:19,875 --> 00:28:21,666 -Ich bin sein Onkel. -Wir sprachen darüber. 277 00:28:21,791 --> 00:28:23,916 Wenn es so weit ist, muss er unterwiesen werden. 278 00:28:24,125 --> 00:28:25,708 Wie du seinen Vater unterwiesen hast? 279 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Anakin ist tot, Ben. 280 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 Ich lasse nicht zu, dass du diesen Fehler wiederholst. 281 00:28:34,500 --> 00:28:36,791 Lass ihn auf der Farm bei seiner Familie, 282 00:28:36,916 --> 00:28:38,166 wo er hingehört. 283 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 Bewegt euch. Jetzt. 284 00:28:44,083 --> 00:28:45,083 Kommt zurück. 285 00:28:46,333 --> 00:28:47,333 Ihr alle. 286 00:28:48,958 --> 00:28:50,000 Aus dem Weg. 287 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Geht zurück. 288 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 Ihr wisst, weshalb wir hier sind. 289 00:29:04,166 --> 00:29:05,750 Es gibt einen Jedi, 290 00:29:06,416 --> 00:29:08,291 der sich auf diesem Planeten versteckt. 291 00:29:08,541 --> 00:29:10,916 Wir müssen wissen, wo er sich aufhält. 292 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 Euch erwartet eine Belohnung. 293 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Oder eine Strafe. 294 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Reva. 295 00:29:16,083 --> 00:29:17,708 Die Hände trifft es zuerst. 296 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 Damit ihr, wenn ihr nach etwas greift, 297 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 an uns denkt. 298 00:29:32,208 --> 00:29:33,500 Das ist das Outer Rim. 299 00:29:34,625 --> 00:29:36,291 Ihr habt hier keine Rechte. 300 00:29:36,833 --> 00:29:38,541 Wir stehen nicht unter Imperia... 301 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 Wir wollen lediglich Informationen. 302 00:29:44,166 --> 00:29:46,750 Weiß irgendjemand irgendetwas 303 00:29:47,333 --> 00:29:49,791 über einen Jedi? 304 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Weißt du etwas. 305 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 Wie heißt du? 306 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Owen. 307 00:30:10,291 --> 00:30:11,750 Farmer, nicht wahr? 308 00:30:13,041 --> 00:30:14,000 Frau? 309 00:30:14,166 --> 00:30:15,250 Kinder? 310 00:30:16,541 --> 00:30:19,333 -Meine Familie geht euch nichts an. -Vielleicht schon. 311 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 Versteckt sich ein Jedi auf der Farm? 312 00:30:21,166 --> 00:30:22,041 Nein. 313 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 Warum sollte ich dir glauben? 314 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 Weil ich nichts übrig habe für Jedi. 315 00:30:26,375 --> 00:30:27,583 Jedi sind Ungeziefer. 316 00:30:28,625 --> 00:30:30,708 Auf meiner Farm töte ich Ungeziefer. 317 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Du beschützt deine Familie. 318 00:30:35,541 --> 00:30:36,916 Das gefällt mir, Owen. 319 00:30:39,625 --> 00:30:40,791 Das ist wichtig. 320 00:30:47,916 --> 00:30:50,208 Glaubst du, du kannst sie vor mir beschützen? 321 00:30:53,958 --> 00:30:56,000 Sagt mir, wo der Jedi sich versteckt, 322 00:30:56,166 --> 00:30:59,375 oder dieser Mann und seine Familie werden sterben. 323 00:31:02,375 --> 00:31:03,958 Die Jedi sind Feiglinge. 324 00:31:05,958 --> 00:31:07,708 Sie haben versagt, 325 00:31:08,291 --> 00:31:10,541 euch im Stich gelassen. 326 00:31:11,333 --> 00:31:13,875 Es gibt keinen Grund, sie zu beschützen. 327 00:31:14,000 --> 00:31:16,250 Sie würden den Gefallen nicht erwidern. 328 00:31:20,583 --> 00:31:22,166 Aber ihr könnt diesen Mann retten. 329 00:31:28,666 --> 00:31:30,125 Und seine Familie. 330 00:31:36,833 --> 00:31:38,041 Genug. 331 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 Sollte euch doch etwas einfallen, 332 00:31:41,833 --> 00:31:43,583 werdet ihr belohnt. 333 00:31:46,083 --> 00:31:47,916 Hör auf, Dritte Schwester. 334 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 Sofort. 335 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 Nächstes Mal, Owen. 336 00:32:02,041 --> 00:32:03,041 Na los! 337 00:32:12,208 --> 00:32:15,125 Du bist zu unbeherrscht. 338 00:32:15,625 --> 00:32:17,500 Ich bin's leid, Zeit zu vergeuden. 339 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Dieser Ort ist unter unserer Würde. 340 00:32:20,250 --> 00:32:22,166 Der Großinquisitor hatte recht. 341 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 Du bist immer noch hinter Kenobi her. 342 00:32:26,958 --> 00:32:28,250 Aber er ist verschwunden, 343 00:32:28,541 --> 00:32:30,375 und du wirst ihn nicht finden. 344 00:32:30,875 --> 00:32:33,625 Wir haben die letzten zehn Jahre nach ihm gesucht. 345 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Möglicherweise an den falschen Orten. 346 00:32:38,333 --> 00:32:40,333 Was willst du damit erreichen, 347 00:32:40,500 --> 00:32:41,875 wenn du ihn fängst? 348 00:32:43,083 --> 00:32:44,458 Das, was mir zusteht. 349 00:32:49,666 --> 00:32:51,541 Sei vorsichtig, Dritte Schwester. 350 00:32:52,041 --> 00:32:53,500 Du gehst zu weit. 351 00:32:55,291 --> 00:32:57,208 Vielleicht geht ihr nicht weit genug. 352 00:33:08,000 --> 00:33:09,208 Danke, Owen. 353 00:33:15,416 --> 00:33:16,958 Hab's nicht für dich getan. 354 00:33:54,125 --> 00:33:55,916 In letzter Minute, wie immer. 355 00:33:56,125 --> 00:33:57,375 Was Gutes gesehen heute? 356 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Ein Handelsschiff und einen Aquilianischen Ranger. 357 00:34:00,250 --> 00:34:03,416 -Vermutlich auf Piratenjagd. -Hab ich auch gesagt. 358 00:34:03,583 --> 00:34:05,375 -Ermutige sie nicht noch. -In Ordnung. 359 00:34:08,666 --> 00:34:09,791 Kommt jetzt. 360 00:34:09,958 --> 00:34:11,666 Bringen wir's hinter uns. 361 00:34:16,875 --> 00:34:18,000 -Breha. -Schwester. 362 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 -Willkommen. -Hallo, Cousin. 363 00:34:19,500 --> 00:34:21,083 Du siehst gut aus. 364 00:34:24,416 --> 00:34:25,333 Prinzessin. 365 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 Da sind sie ja. 366 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 Prinzessin. 367 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 Hallo, Prinzessin. 368 00:34:43,708 --> 00:34:45,333 Unsere Gewinne waren gut. 369 00:34:45,916 --> 00:34:47,916 Nach der desaströsen Republik 370 00:34:48,083 --> 00:34:50,875 füllt das Imperium endlich wieder ein paar Taschen. 371 00:34:51,041 --> 00:34:52,375 Es gibt noch ein paar Themen, 372 00:34:52,500 --> 00:34:54,000 die wir klären müssen. 373 00:34:54,333 --> 00:34:56,750 Sklaverei, Besteuerung des Outer Rim ... 374 00:34:56,875 --> 00:34:59,625 Ich bin nicht hier, um die Sklaverei zu beenden, Bail. 375 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Ich will etwas zu essen. 376 00:35:02,541 --> 00:35:04,500 Spar dir die blumigen Worte für den Senat. 377 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 Etwas zu trinken, Senator? 378 00:35:09,041 --> 00:35:10,041 Danke. 379 00:35:14,000 --> 00:35:15,166 Eure Hoheit. 380 00:35:15,833 --> 00:35:16,750 Danke, Y-O. 381 00:35:16,875 --> 00:35:17,916 Gern geschehen. 382 00:35:19,083 --> 00:35:20,333 Du dankst deinen Droiden? 383 00:35:20,958 --> 00:35:22,416 Das sind gute Manieren. 384 00:35:22,541 --> 00:35:25,416 Die brauchst du nicht bei niederen Lebensformen. 385 00:35:25,583 --> 00:35:26,791 Dann brauche ich auch keine, 386 00:35:27,083 --> 00:35:28,708 wenn ich mit dir rede. 387 00:35:31,000 --> 00:35:33,458 Weißt du, was uns unterscheidet, Cousine? 388 00:35:34,291 --> 00:35:35,375 Ich weiß einiges. 389 00:35:35,875 --> 00:35:38,625 Mein Vater sagt, du darfst den Planeten nicht verlassen. 390 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 Niemand soll über dich Bescheid wissen, weil du nicht zu uns gehörst. 391 00:35:44,291 --> 00:35:46,125 Du bist nicht mal eine echte Organa. 392 00:35:50,458 --> 00:35:51,916 Du hast Angst vor ihm. 393 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 Deinem Vater. Damit er dich mag, plapperst du ihm alles nach, 394 00:35:56,750 --> 00:35:59,333 auch wenn du nicht weißt, was es bedeutet. 395 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Du denkst, wenn du ihm nacheiferst, fürchten dich die Leute. 396 00:36:02,958 --> 00:36:05,583 Aber eigentlich bist du derjenige, der sich fürchtet. 397 00:36:05,666 --> 00:36:08,708 Du hast keine Entscheidung in deinem Leben selbst getroffen, 398 00:36:08,875 --> 00:36:10,208 und wirst es du auch nie tun. 399 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 Ich mag noch nicht viel gesehen haben, Cousin, 400 00:36:15,000 --> 00:36:16,416 aber das seh ich deutlich. 401 00:36:22,333 --> 00:36:24,583 Er war schrecklich gegenüber allen. 402 00:36:24,708 --> 00:36:25,875 Er ist dein Cousin. 403 00:36:26,000 --> 00:36:27,458 Er ist gemein zu Droiden. 404 00:36:27,625 --> 00:36:29,875 Da musst du drüberstehen, Leia. 405 00:36:32,541 --> 00:36:34,000 Entschuldige dich bei ihm. 406 00:36:34,333 --> 00:36:37,375 Lieber lasse ich mich von 'ner Jakobestie fressen. 407 00:36:49,125 --> 00:36:52,166 Ich wollte weit jenseits von Kathau leben, 408 00:36:52,583 --> 00:36:53,833 als ich in deinem Alter war. 409 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 Und Purrgils nachjagen, weißt du? 410 00:36:57,458 --> 00:36:59,000 Ich hatte einen festen Plan. 411 00:37:00,708 --> 00:37:01,916 Was ist passiert? 412 00:37:02,458 --> 00:37:03,458 Ich wurde älter 413 00:37:04,416 --> 00:37:06,625 und musste andere Abenteuer entdecken. 414 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 Jagte stattdessen deiner Mutter nach. 415 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 Das ist deine Zukunft, Leia. 416 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 In ein paar Jahren gehst du zur Uni, dann zum Junior-Senat. 417 00:37:17,625 --> 00:37:18,541 Der Senat ist öde. 418 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 Leute in steifen Klamotten, die sich streiten. 419 00:37:21,583 --> 00:37:24,000 Na ja, es mag so wirken ... 420 00:37:24,125 --> 00:37:25,666 Ich will keine Senatorin werden. 421 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 Das wird dich zu einer der besten machen. 422 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 Bin nicht mal eine echte Organa. 423 00:37:38,416 --> 00:37:39,583 Sag so was nicht. 424 00:37:41,541 --> 00:37:42,791 Du bist unser Kind. 425 00:37:44,125 --> 00:37:48,083 Du bist eine Organa in jeder Hinsicht. 426 00:37:50,375 --> 00:37:53,083 Eines Tages wird der Planet dich brauchen, Leia. 427 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Man kann auf viele Weisen führen. 428 00:37:56,958 --> 00:37:58,625 Du musst nur deine finden. 429 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 Und stell dir das Gesicht deines Cousins vor, 430 00:38:01,666 --> 00:38:03,666 wenn du ihn herumkommandieren darfst. 431 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 Aber zunächst 432 00:38:10,666 --> 00:38:11,666 werden wir 433 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 uns entschuldigen. 434 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Ja, Vater. 435 00:38:22,666 --> 00:38:24,250 Ich warte unten auf dich. 436 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Danke. 437 00:38:42,250 --> 00:38:43,250 Sie ist weg. 438 00:38:43,541 --> 00:38:45,916 Du sagtest doch, du wärst zu ihr durchgedrungen. 439 00:38:46,250 --> 00:38:47,458 Du weißt doch, wie sie ist. 440 00:38:47,583 --> 00:38:49,041 Wie jemand, den ich kenne. 441 00:38:49,666 --> 00:38:50,791 Schickt eine Einheit. 442 00:38:50,916 --> 00:38:52,208 Sie kann nicht weit sein. 443 00:38:59,333 --> 00:39:00,958 Hallo, Prinzessin. 444 00:39:03,166 --> 00:39:04,375 Was tun Sie hier? 445 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 Nur warten. 446 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 Worauf denn? 447 00:39:08,916 --> 00:39:10,208 Auf dich. 448 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Hilfe! 449 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 Hilfe! Helft mir, bitte. 450 00:40:37,291 --> 00:40:38,833 Wir wissen nicht, wer es war. 451 00:40:38,958 --> 00:40:40,791 Keine Forderungen, keine Hinweise. 452 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 Wer auch immer es war, die wussten, wo sie sein würde. 453 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 Sie haben sie abgepasst. 454 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 Sie braucht Euch, Obi-Wan. 455 00:40:52,166 --> 00:40:53,916 Wir können niemand sonst trauen. 456 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 Was ist mit dem Senat? 457 00:40:57,750 --> 00:40:59,750 Es darf nicht bekannt werden. 458 00:41:00,166 --> 00:41:02,083 Es würde zu viel Aufmerksamkeit erregen. 459 00:41:02,750 --> 00:41:04,083 Dann Eure Wache. 460 00:41:04,291 --> 00:41:05,708 Oder ein Kopfgeldjäger. 461 00:41:05,833 --> 00:41:09,500 Du allein weißt, wie wichtig sie wirklich ist, Obi-Wan. 462 00:41:10,000 --> 00:41:11,500 Wenn Leia entdeckt wird ... 463 00:41:11,791 --> 00:41:13,333 Ich kann hier nicht weg, Bail. 464 00:41:14,375 --> 00:41:15,708 Ich bin dem Jungen verpflichtet. 465 00:41:15,875 --> 00:41:17,708 Und was ist mit seiner Schwester? 466 00:41:19,375 --> 00:41:21,291 Sie ist genauso wichtig wie er. 467 00:41:27,416 --> 00:41:29,083 Es sind zehn Jahre vergangen. 468 00:41:32,625 --> 00:41:34,458 Ich bin nicht mehr derselbe. 469 00:41:40,166 --> 00:41:41,416 Sucht euch einen anderen. 470 00:41:42,875 --> 00:41:44,166 Das ist besser für sie. 471 00:41:48,708 --> 00:41:51,166 -Lasst mich los. -Stopf ihr das Maul. 472 00:43:37,250 --> 00:43:38,916 Sie bringen sie nach Daiyu. 473 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 Du hättest nicht kommen sollen. 474 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 Sie haben ihre Signatur hinter einem Frachter versteckt. 475 00:43:46,291 --> 00:43:48,250 Das Schiff ist auf dem Weg dorthin. 476 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 Ich kann nicht. 477 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 Sie ist meine Tochter, Obi-Wan. 478 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Ich sagte doch, 479 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 ich bin nicht mehr derselbe Mann. 480 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 Du musst wieder dazu werden. 481 00:43:56,916 --> 00:44:00,166 -Ich verlasse den Jungen nicht. -Um ihn geht's aber nicht. 482 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 Du hast Fehler gemacht. Wie wir alle. 483 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Das liegt hinter uns. 484 00:44:05,416 --> 00:44:07,125 Geh vorwärts. Schließ damit ab. 485 00:44:07,958 --> 00:44:09,833 Du konntest Anakin nicht retten, 486 00:44:11,583 --> 00:44:13,166 aber sie kannst du retten. 487 00:44:15,541 --> 00:44:17,000 Und wenn ich es nicht kann? 488 00:44:19,166 --> 00:44:22,166 Niemandem würde ich mein Kind eher anvertrauen als dir. 489 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 Bitte, alter Freund. 490 00:44:28,416 --> 00:44:29,416 Für sie. 491 00:44:30,875 --> 00:44:32,208 Ein letzter Kampf. 492 00:44:41,833 --> 00:44:43,625 Komm schon, Lola. 493 00:44:58,833 --> 00:45:00,291 Kannst du mich losmachen? 494 00:45:08,541 --> 00:45:10,166 Ich hab keine Angst vor dir. 495 00:45:12,208 --> 00:45:13,500 Das kommt schon noch. 496 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Lola. 497 00:45:21,875 --> 00:45:24,083 Mein Vater wird mich retten. 498 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 Er schickt eine ganze Armee. 499 00:45:26,708 --> 00:45:28,666 Niemand wird dich retten. 500 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Das ist 'ne miese Idee. 501 00:46:27,625 --> 00:46:28,833 Kinder entführen. 502 00:46:30,333 --> 00:46:31,625 Denkst du, das funktioniert? 503 00:46:32,083 --> 00:46:33,750 Bringen wir's einfach hinter uns. 504 00:47:14,166 --> 00:47:15,791 Und er wird sicher kommen? 505 00:47:16,541 --> 00:47:18,916 Im Krieg kämpfte er an der Seite ihres Vaters. 506 00:47:19,666 --> 00:47:20,666 Er wird kommen. 507 00:47:21,750 --> 00:47:23,416 Er wird nicht anders können. 508 00:47:24,541 --> 00:47:26,708 Der Jedi wird sich selbst jagen. 509 00:47:53,916 --> 00:47:55,041 Also? 510 00:47:55,541 --> 00:47:56,833 Kommen Sie jetzt oder nicht? 511 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 Untertitel von: Ina Banzhaf