1
00:00:01,541 --> 00:00:05,625
Es war einmal vor langer Zeit
in einer weit, weit entfernten Galaxis....
2
00:00:12,125 --> 00:00:13,500
Du sprichst von der Prophezeiung,
3
00:00:13,625 --> 00:00:16,083
dass jemand der Macht
das Gleichgewicht bringt?
4
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Du glaubst, es ist dieser Junge?
5
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
Anakin Skywalker, darf ich dir
Obi-Wan Kenobi vorstellen?
6
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
Ungewiss die Zukunft des Jungen ist.
7
00:00:33,000 --> 00:00:36,375
Der Junge ist gefährlich.
Alle spüren es. Warum Ihr nicht?
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
Aber einen Schüler du schon hast, Qui-Gon.
9
00:00:39,666 --> 00:00:41,875
Unmöglich, einen zweiten anzunehmen.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,375
-Obi-Wan ist bereit.
-Ich bin bereit für die Prüfung.
11
00:00:50,250 --> 00:00:51,958
Du warst ein guter Schüler, Obi-Wan.
12
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
Nein.
13
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
Ich spüre,
dass du ein mächtiger Jedi werden wirst.
14
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Obi-Wan.
15
00:01:00,916 --> 00:01:03,125
Versprich mir,
dass du den Jungen ausbildest.
16
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
Ja, Meister.
17
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
Er bringt das Gleichgewicht.
18
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
Meister Yoda, ich gab Qui-Gon mein Wort.
19
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
Dein Schüler Skywalker wird sein.
20
00:01:19,541 --> 00:01:20,833
Warum brauchst du so lange?
21
00:01:23,583 --> 00:01:25,208
Obi-Wan ist ein großartiger Mentor.
22
00:01:26,208 --> 00:01:27,500
So weise wie Meister Yoda
23
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
und so mächtig wie Meister Windu.
24
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
Du bist der begabteste Jedi,
der mir je begegnet ist.
25
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
Wie ich es sehe,
wirst du der mächtigste aller Jedi.
26
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
Ich fühle mich verloren.
27
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
Verloren? Wie meinst du das?
28
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
Ich bin nicht der Jedi,
der ich sein müsste. Ich will mehr.
29
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
Ich sollte das nicht.
30
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
Woher habt Ihr das Wissen um die Macht?
31
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
Mein Mentor lehrte mich
alles über die Macht.
32
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
Selbst über die verborgene Natur
der Dunklen Seite.
33
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
Nur durch mich
34
00:02:02,583 --> 00:02:06,208
kannst du jene Macht erlangen,
die größer ist als die aller Jedi.
35
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
Ich kann nicht.
36
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
Gebt nicht auf, Padmé.
37
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
Die Macht, Padmé vor dem Tod zu bewahren.
38
00:02:14,041 --> 00:02:16,166
Ich hab einen Weg gefunden,
dich zu retten.
39
00:02:16,708 --> 00:02:21,250
Verwirrt von der Dunklen Seite
der junge Skywalker geworden ist.
40
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
Der Junge, den du ausgebildet,
verschwunden er ist.
41
00:02:25,791 --> 00:02:27,250
Ich werde Anakin nicht töten.
42
00:02:29,791 --> 00:02:31,958
Dies ist das Ende für Euch, mein Meister.
43
00:02:32,583 --> 00:02:33,958
Ich habe an dir versagt, Anakin.
44
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
Ich habe versagt.
45
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
Es ist vorbei, Anakin.
Ich stehe deutlich über dir.
46
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
Ihr unterschätzt meine Macht.
47
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
Du warst der Auserwählte.
48
00:02:48,291 --> 00:02:51,166
Du solltest die Sith vernichten
und nicht dich ihnen anschließen.
49
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
Er ist noch am Leben.
50
00:03:01,041 --> 00:03:02,833
Du warst mein Bruder, Anakin.
51
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
Von nun an heißt du Darth Vader.
52
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Obi-Wan?
53
00:03:13,041 --> 00:03:14,458
Es gibt Gutes in ihm.
54
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
Erhebe dich.
55
00:03:20,916 --> 00:03:24,500
Versteckt, behütet die Kinder müssen sein.
56
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
Sie müssen an einen Ort,
57
00:03:28,666 --> 00:03:30,708
wo die Sith ihre Gegenwart nicht spüren.
58
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
Meine Frau und ich nehmen das Mädchen.
59
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
Wir wollten schon lange
ein Mädchen adoptieren.
60
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
Leia.
61
00:03:38,791 --> 00:03:40,000
Was wird aus dem Jungen?
62
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Luke.
63
00:03:41,208 --> 00:03:44,000
Nach Tatooine,
zu seiner Familie du ihn schickst.
64
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
Ich bringe ihn hin und passe auf ihn auf.
65
00:03:48,083 --> 00:03:49,625
Für deine Abgeschiedenheit
66
00:03:50,125 --> 00:03:51,875
Übungen ich für dich habe.
67
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
Dein alter Meister.
68
00:03:54,458 --> 00:03:57,541
Wie mit ihm sprechen du kannst,
ich dich lehren werde.
69
00:04:54,375 --> 00:04:55,541
Hier entlang. Schnell.
70
00:05:01,083 --> 00:05:02,000
Kommt. Los.
71
00:05:02,166 --> 00:05:03,208
-Los.
-Da lang.
72
00:05:08,166 --> 00:05:09,750
-Hier lang, beeilt euch.
-Los.
73
00:05:12,291 --> 00:05:13,166
Passt auf!
74
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Kommt. Weiter. Schnell.
75
00:05:23,291 --> 00:05:26,083
-Los. Kommt schon.
-Lauft. Hier lang. Schnell.
76
00:05:36,208 --> 00:05:37,208
Nein.
77
00:05:41,750 --> 00:05:42,875
Was machen wir jetzt?
78
00:05:43,625 --> 00:05:44,625
Wir laufen.
79
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
Führt die Order 66 aus.
80
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
Führt die Order 66 aus.
81
00:06:17,333 --> 00:06:19,750
10 JAHRE SPÄTER
82
00:08:31,583 --> 00:08:34,250
Dir ist bewusst, wer wir sind.
83
00:08:34,916 --> 00:08:35,916
Inquisitoren.
84
00:08:36,333 --> 00:08:37,916
Und unser Auftrag lautet?
85
00:08:38,041 --> 00:08:39,250
Ihr jagt Jedi.
86
00:08:39,375 --> 00:08:41,166
Tatsächlich würde ich sagen,
87
00:08:42,083 --> 00:08:44,416
die Jedi jagen sich selbst.
88
00:08:49,541 --> 00:08:53,458
Weißt du, was das Entscheidende
bei der Jagd auf Jedi ist, mein Freund?
89
00:08:54,750 --> 00:08:56,541
Es ist Geduld.
90
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
Die Jedi können nicht aus ihrer Haut.
91
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
Ihr Mitgefühl hinterlässt eine Fährte.
92
00:09:07,166 --> 00:09:09,791
So verbreiten sich in unserem Metier
93
00:09:10,000 --> 00:09:13,166
Gerüchte wie ein Lauffeuer.
94
00:09:14,000 --> 00:09:15,958
Folgendes kam mir kürzlich zu Ohren.
95
00:09:16,083 --> 00:09:19,333
Ein Jedi soll sich genau hier verstecken,
96
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
in deinem hübschen Lokal.
97
00:09:23,291 --> 00:09:26,125
Nehmen wir an, er kommt viel herum.
98
00:09:27,458 --> 00:09:29,708
Womöglich sucht er nach seinesgleichen.
99
00:09:30,833 --> 00:09:33,125
Er stößt auf dieses Etablissement.
100
00:09:33,666 --> 00:09:34,875
Ein angenehmer Ort.
101
00:09:36,208 --> 00:09:39,750
Und dann erblickt er dich.
102
00:09:41,750 --> 00:09:43,000
Einen Mann in Not.
103
00:09:45,500 --> 00:09:48,000
Womöglich beklauen dich die Einheimischen.
104
00:09:49,166 --> 00:09:50,500
Bedrohen dich.
105
00:09:51,041 --> 00:09:53,791
Was soll der Jedi jetzt tun?
106
00:09:56,708 --> 00:09:58,166
Dir helfen
107
00:09:58,458 --> 00:10:00,166
und seine Enttarnung riskieren?
108
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
Oder weiterziehen?
109
00:10:04,541 --> 00:10:06,708
Wäre er klug, würde er weiterziehen,
110
00:10:06,833 --> 00:10:09,791
doch der Jedi-Kodex ist wie ein Juckreiz.
111
00:10:09,916 --> 00:10:11,666
Er kann nicht anders.
112
00:10:11,833 --> 00:10:15,125
Er schreitet ein und rettet dein Lokal.
113
00:10:15,291 --> 00:10:17,791
Du bietest ihm einen Unterschlupf.
114
00:10:17,916 --> 00:10:20,333
Frisches Wasser, Schutz vor den Sonnen.
115
00:10:20,583 --> 00:10:22,791
Aber Gerüchte entstehen
116
00:10:23,041 --> 00:10:24,500
und verbreiten sich schnell.
117
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Sein Mitgefühl wurde ihm zum Verhängnis.
118
00:10:34,375 --> 00:10:35,375
Der da.
119
00:10:42,916 --> 00:10:44,833
Bereitet ihn fürs Verhör vor.
120
00:10:45,041 --> 00:10:46,958
Ihr verschwendet nur Eure Zeit.
121
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Ihr findet uns nicht alle.
122
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
Du handelst unbesonnen.
123
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Wieso jagen wir Reste?
124
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
Mehr ist nicht übrig.
125
00:11:10,125 --> 00:11:11,708
Dann sollten wir größere Beute jagen.
126
00:11:11,833 --> 00:11:15,000
Es obliegt nicht dir, ihn zu suchen.
Das weißt du, Dritte Schwester.
127
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
Ich warne dich nicht noch einmal.
128
00:11:17,000 --> 00:11:19,250
Vergiss die Fixierung auf Kenobi,
129
00:11:19,500 --> 00:11:21,541
oder ich entbinde dich
von deinen Pflichten.
130
00:11:21,708 --> 00:11:22,750
Ist das klar?
131
00:11:24,875 --> 00:11:27,166
Ja, Großinquisitor.
132
00:11:32,916 --> 00:11:34,416
Er ist schon vergessen.
133
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
Das ist nur die Hälfte.
134
00:13:15,875 --> 00:13:17,291
Bitte, ich hab eine Familie.
135
00:13:19,125 --> 00:13:20,833
Noch ein Wort, und ich behalte alles.
136
00:13:23,583 --> 00:13:24,583
Geh weiter.
137
00:13:31,125 --> 00:13:32,541
Willst du noch etwas sagen?
138
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Hätte Seife mitbringen sollen.
139
00:16:11,666 --> 00:16:13,625
Ich konnte dich schon
von Anchorhead aus riechen.
140
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Du bist spät dran.
141
00:16:16,125 --> 00:16:18,166
Hast du diesmal die Kredits?
142
00:16:18,333 --> 00:16:19,416
Hast du es denn?
143
00:16:21,541 --> 00:16:22,625
Einhundert.
144
00:16:25,291 --> 00:16:26,500
Ist eine Rarität.
145
00:16:27,125 --> 00:16:29,208
Die werden nicht mehr hergestellt.
146
00:16:29,333 --> 00:16:30,333
Ich geb dir ...
147
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
Ich geb dir fünfzig.
148
00:16:33,125 --> 00:16:34,041
Fünfundsiebzig.
149
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Ich habe einen Stamm zu ernähren.
150
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
Probleme mit deinem Evaporator?
151
00:16:41,041 --> 00:16:43,833
Einiges wurde geklaut.
Ich brauche 'ne Prozessplatine.
152
00:16:47,041 --> 00:16:48,375
Du hast Glück.
153
00:16:50,125 --> 00:16:53,416
Teeka, wenn du mir
zuvor gestohlene Teile verkaufst,
154
00:16:53,541 --> 00:16:55,250
könntest du sie vorher sauber machen?
155
00:16:55,375 --> 00:16:56,416
Als nette Geste.
156
00:16:56,916 --> 00:16:58,958
Saubermachen kostet extra.
157
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
Brauchst du sonst noch etwas?
158
00:17:07,875 --> 00:17:10,500
Ich hab 'ne neue Ladung Bergungsgut.
159
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
Hier, sieh mal.
160
00:17:12,666 --> 00:17:14,958
Wir haben das alte Schiff
von diesem Jedi ausgeschlachtet.
161
00:17:15,458 --> 00:17:18,833
Haben es draußen in der Wüste gefunden.
162
00:17:20,500 --> 00:17:21,333
Ein Jedi?
163
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Einer entkam über das Dünenmeer.
164
00:17:23,791 --> 00:17:25,333
Inquisitoren und alles.
165
00:17:26,833 --> 00:17:28,041
Hoffentlich kommen noch mehr von denen.
166
00:17:28,583 --> 00:17:30,458
Sind gut fürs Geschäft.
167
00:17:31,291 --> 00:17:32,708
Darauf würde ich nicht zählen.
168
00:17:33,541 --> 00:17:36,083
Ich hörte,
die Jedi seien so gut wie ausgerottet.
169
00:17:38,083 --> 00:17:38,958
Hier.
170
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
Du stinkst wirklich.
171
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Vielen Dank, Teeka. Mach's gut.
172
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Ich weiß, es gibt ...
173
00:18:05,333 --> 00:18:06,583
Du warst mein Bruder, Anakin.
174
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
Versprich mir,
dass du den Jungen ausbildest.
175
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
Obi-Wan ...
176
00:18:14,916 --> 00:18:16,791
Nur Schmerz du wirst finden.
177
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
Es gibt Gutes in ihm. Ich weiß es.
178
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
Du warst der Auserwählte.
179
00:18:24,458 --> 00:18:25,625
Ich hasse Euch.
180
00:18:47,416 --> 00:18:48,583
Meister Qui-Gon.
181
00:18:52,708 --> 00:18:53,708
Meister?
182
00:19:46,916 --> 00:19:49,500
Nimm zwei von diesen Kanistern.
183
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
Luke?
184
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Luke.
185
00:20:11,750 --> 00:20:13,583
Ist er wieder reingegangen?
186
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Er ist ausgebüxt.
187
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
Sind wir mal wieder frech?
188
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Ich hab dich.
Okay, jetzt geh und hilf ihm.
189
00:21:40,166 --> 00:21:41,166
Meister.
190
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
Mir war so,
als hätte ich Euch in der Stadt gesehen.
191
00:21:45,000 --> 00:21:46,666
Ich dachte, Ihr hättet nicht überlebt.
192
00:21:46,875 --> 00:21:48,583
Du musst mich verwechseln.
193
00:21:48,708 --> 00:21:50,416
Verzeiht, mein Name ist Nari.
194
00:21:51,166 --> 00:21:52,500
Es ist keine Verwechslung.
195
00:21:53,833 --> 00:21:55,541
Du suchst nach einem anderen.
196
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
Was macht Ihr hier, Obi-Wan?
197
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
Ich heiße Ben.
198
00:22:00,250 --> 00:22:01,250
Ich bitte Euch.
199
00:22:01,833 --> 00:22:02,708
Bitte.
200
00:22:04,500 --> 00:22:06,625
Ihr wisst nicht, was ich durchmachte.
201
00:22:20,000 --> 00:22:21,291
Du musst verschwinden.
202
00:22:22,083 --> 00:22:23,708
Du erregst zu viel Aufmerksamkeit.
203
00:22:23,833 --> 00:22:24,750
Wohin soll ich denn?
204
00:22:25,333 --> 00:22:27,416
Sie jagen mich. Ihr müsst mir helfen.
205
00:22:28,708 --> 00:22:29,625
Du willst meine Hilfe?
206
00:22:30,291 --> 00:22:31,291
Nimm das.
207
00:22:31,875 --> 00:22:34,708
Geh hinaus in die Wüste und vergrabe es.
208
00:22:37,416 --> 00:22:38,583
Bleibe im Verborgenen.
209
00:22:40,083 --> 00:22:41,500
Führe ein normales Leben.
210
00:22:41,666 --> 00:22:44,208
Was ist mit denen, die uns brauchen?
Mit dem Kampf?
211
00:22:45,458 --> 00:22:46,750
Der Kampf ist vorbei.
212
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Wir haben verloren.
213
00:22:51,041 --> 00:22:52,250
Was ist mit Euch geschehen?
214
00:22:54,166 --> 00:22:55,833
Ihr wart einst ein großer Jedi.
215
00:22:58,750 --> 00:23:00,875
Die Zeit der Jedi ist zu Ende.
216
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
Geh zurück in die Stadt.
217
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
Lass es hinter dir.
218
00:23:55,208 --> 00:23:56,541
Wir sind spät dran.
219
00:23:56,750 --> 00:23:58,500
Komm, wir müssen uns beeilen.
220
00:23:58,750 --> 00:23:59,708
Wie geht es ihr?
221
00:23:59,875 --> 00:24:00,791
Ist sie bereit?
222
00:24:01,375 --> 00:24:02,208
Sehr gut.
223
00:24:03,083 --> 00:24:04,291
Danke.
224
00:24:04,416 --> 00:24:07,041
Denk daran,
die ganze Familie meiner Schwester kommt.
225
00:24:07,291 --> 00:24:08,666
Wir brauchen ihre Unterstützung.
226
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Also bring niemanden zum Weinen.
227
00:24:10,416 --> 00:24:12,958
Zum Empfang danach
werden Zuckermelonen gereicht.
228
00:24:13,583 --> 00:24:15,000
Wenn du dich benimmst,
229
00:24:15,166 --> 00:24:16,291
darfst du ...
230
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
Sie war sicher,
Ihr würdet es amüsant finden, Eure Hoheit.
231
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Sie ist entweder im Keller, in der Küche
232
00:24:33,333 --> 00:24:34,416
oder im Wald.
233
00:25:15,541 --> 00:25:16,958
Sanitätsfrachter.
234
00:25:18,458 --> 00:25:20,291
Vergnügungsbarke, wie öde.
235
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
Casino-Schiff? Nicht übel.
236
00:25:26,416 --> 00:25:28,583
Ein Tri-Flügler.
Den hatten wir noch nicht.
237
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Ein Aquilianischer Ranger.
238
00:25:31,708 --> 00:25:35,083
Wahrscheinlich auf der Jagd
nach Merson-Piraten.
239
00:25:36,750 --> 00:25:38,708
Nein? Vielleicht ein Händler?
240
00:25:38,833 --> 00:25:39,958
Leia Organa.
241
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
Muss das ausgerechnet heute sein?
242
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Was denn?
243
00:25:44,833 --> 00:25:45,833
Runter.
244
00:25:50,875 --> 00:25:53,041
Als würde man einen Glor'ag großziehen.
245
00:25:58,708 --> 00:26:00,041
Heute keine Lola mehr.
246
00:26:00,208 --> 00:26:02,166
Aber sie hat doch gar nichts getan.
247
00:26:02,250 --> 00:26:03,416
Schalte sie aus.
248
00:26:04,791 --> 00:26:05,875
Ich meine es ernst.
249
00:26:12,500 --> 00:26:15,541
Wenn du dich so gut benehmen würdest,
wie du kletterst,
250
00:26:16,041 --> 00:26:17,708
wärst du längst Senatorin.
251
00:26:20,125 --> 00:26:22,125
Du musst dich im Speeder umziehen. Komm.
252
00:26:22,250 --> 00:26:25,583
Als ob mich jemand vermissen würde,
wenn ich nicht da wäre.
253
00:26:25,708 --> 00:26:26,750
Ich schon.
254
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
Ich winke da sowieso nur.
255
00:26:28,708 --> 00:26:30,291
Dann mache einfach mehr.
256
00:26:30,375 --> 00:26:32,791
Du bekommst so viel zurück,
wie du auch investierst.
257
00:26:34,250 --> 00:26:35,541
Es tut mir leid, Mutter.
258
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Wirklich.
259
00:26:38,000 --> 00:26:40,291
Ich verspreche, ich mach's nie wieder.
260
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
Du weißt schon,
dass ich spüre, was du machst?
261
00:26:49,833 --> 00:26:50,666
Komm.
262
00:26:50,833 --> 00:26:52,583
Das ist wie im Gefängnis.
263
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
Im Gefängnis?
264
00:27:52,291 --> 00:27:53,958
Halte dich von ihm fern.
265
00:27:55,250 --> 00:27:57,000
Wir brauchen nichts von dir, Ben.
266
00:27:57,125 --> 00:27:58,666
Es ist nur ein Spielzeug.
267
00:27:58,791 --> 00:28:00,291
Es ist viel mehr als das.
268
00:28:00,416 --> 00:28:03,125
Es gibt im Leben mehr als deine Farm,
Owen.
269
00:28:03,375 --> 00:28:06,208
Das muss er sehen.
Es gibt eine ganze Galaxis da draußen.
270
00:28:06,291 --> 00:28:09,541
Ich bitte dich,
uns in Frieden zu lassen, Ben.
271
00:28:09,750 --> 00:28:10,791
Ich meine es ernst.
272
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
Geht's ihm gut?
273
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
Das ist dir doch egal.
274
00:28:16,625 --> 00:28:18,000
Dich interessieren die Anzeichen.
275
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
Ich bin für ihn verantwortlich, Owen.
276
00:28:19,875 --> 00:28:21,666
-Ich bin sein Onkel.
-Wir sprachen darüber.
277
00:28:21,791 --> 00:28:23,916
Wenn es so weit ist,
muss er unterwiesen werden.
278
00:28:24,125 --> 00:28:25,708
Wie du seinen Vater unterwiesen hast?
279
00:28:27,083 --> 00:28:29,291
Anakin ist tot, Ben.
280
00:28:30,750 --> 00:28:33,166
Ich lasse nicht zu,
dass du diesen Fehler wiederholst.
281
00:28:34,500 --> 00:28:36,791
Lass ihn auf der Farm bei seiner Familie,
282
00:28:36,916 --> 00:28:38,166
wo er hingehört.
283
00:28:40,791 --> 00:28:42,791
Bewegt euch. Jetzt.
284
00:28:44,083 --> 00:28:45,083
Kommt zurück.
285
00:28:46,333 --> 00:28:47,333
Ihr alle.
286
00:28:48,958 --> 00:28:50,000
Aus dem Weg.
287
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Geht zurück.
288
00:29:00,458 --> 00:29:02,291
Ihr wisst, weshalb wir hier sind.
289
00:29:04,166 --> 00:29:05,750
Es gibt einen Jedi,
290
00:29:06,416 --> 00:29:08,291
der sich auf diesem Planeten versteckt.
291
00:29:08,541 --> 00:29:10,916
Wir müssen wissen, wo er sich aufhält.
292
00:29:12,291 --> 00:29:13,750
Euch erwartet eine Belohnung.
293
00:29:13,875 --> 00:29:14,875
Oder eine Strafe.
294
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Reva.
295
00:29:16,083 --> 00:29:17,708
Die Hände trifft es zuerst.
296
00:29:19,916 --> 00:29:22,583
Damit ihr, wenn ihr nach etwas greift,
297
00:29:25,208 --> 00:29:26,291
an uns denkt.
298
00:29:32,208 --> 00:29:33,500
Das ist das Outer Rim.
299
00:29:34,625 --> 00:29:36,291
Ihr habt hier keine Rechte.
300
00:29:36,833 --> 00:29:38,541
Wir stehen nicht unter Imperia...
301
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
Wir wollen lediglich Informationen.
302
00:29:44,166 --> 00:29:46,750
Weiß irgendjemand irgendetwas
303
00:29:47,333 --> 00:29:49,791
über einen Jedi?
304
00:29:55,375 --> 00:29:56,541
Weißt du etwas.
305
00:30:04,375 --> 00:30:05,291
Wie heißt du?
306
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
Owen.
307
00:30:10,291 --> 00:30:11,750
Farmer, nicht wahr?
308
00:30:13,041 --> 00:30:14,000
Frau?
309
00:30:14,166 --> 00:30:15,250
Kinder?
310
00:30:16,541 --> 00:30:19,333
-Meine Familie geht euch nichts an.
-Vielleicht schon.
311
00:30:19,416 --> 00:30:21,000
Versteckt sich ein Jedi auf der Farm?
312
00:30:21,166 --> 00:30:22,041
Nein.
313
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
Warum sollte ich dir glauben?
314
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
Weil ich nichts übrig habe für Jedi.
315
00:30:26,375 --> 00:30:27,583
Jedi sind Ungeziefer.
316
00:30:28,625 --> 00:30:30,708
Auf meiner Farm töte ich Ungeziefer.
317
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
Du beschützt deine Familie.
318
00:30:35,541 --> 00:30:36,916
Das gefällt mir, Owen.
319
00:30:39,625 --> 00:30:40,791
Das ist wichtig.
320
00:30:47,916 --> 00:30:50,208
Glaubst du,
du kannst sie vor mir beschützen?
321
00:30:53,958 --> 00:30:56,000
Sagt mir, wo der Jedi sich versteckt,
322
00:30:56,166 --> 00:30:59,375
oder dieser Mann
und seine Familie werden sterben.
323
00:31:02,375 --> 00:31:03,958
Die Jedi sind Feiglinge.
324
00:31:05,958 --> 00:31:07,708
Sie haben versagt,
325
00:31:08,291 --> 00:31:10,541
euch im Stich gelassen.
326
00:31:11,333 --> 00:31:13,875
Es gibt keinen Grund, sie zu beschützen.
327
00:31:14,000 --> 00:31:16,250
Sie würden den Gefallen nicht erwidern.
328
00:31:20,583 --> 00:31:22,166
Aber ihr könnt diesen Mann retten.
329
00:31:28,666 --> 00:31:30,125
Und seine Familie.
330
00:31:36,833 --> 00:31:38,041
Genug.
331
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
Sollte euch doch etwas einfallen,
332
00:31:41,833 --> 00:31:43,583
werdet ihr belohnt.
333
00:31:46,083 --> 00:31:47,916
Hör auf, Dritte Schwester.
334
00:31:50,208 --> 00:31:51,416
Sofort.
335
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
Nächstes Mal, Owen.
336
00:32:02,041 --> 00:32:03,041
Na los!
337
00:32:12,208 --> 00:32:15,125
Du bist zu unbeherrscht.
338
00:32:15,625 --> 00:32:17,500
Ich bin's leid, Zeit zu vergeuden.
339
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Dieser Ort ist unter unserer Würde.
340
00:32:20,250 --> 00:32:22,166
Der Großinquisitor hatte recht.
341
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
Du bist immer noch hinter Kenobi her.
342
00:32:26,958 --> 00:32:28,250
Aber er ist verschwunden,
343
00:32:28,541 --> 00:32:30,375
und du wirst ihn nicht finden.
344
00:32:30,875 --> 00:32:33,625
Wir haben die letzten zehn Jahre
nach ihm gesucht.
345
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Möglicherweise an den falschen Orten.
346
00:32:38,333 --> 00:32:40,333
Was willst du damit erreichen,
347
00:32:40,500 --> 00:32:41,875
wenn du ihn fängst?
348
00:32:43,083 --> 00:32:44,458
Das, was mir zusteht.
349
00:32:49,666 --> 00:32:51,541
Sei vorsichtig, Dritte Schwester.
350
00:32:52,041 --> 00:32:53,500
Du gehst zu weit.
351
00:32:55,291 --> 00:32:57,208
Vielleicht geht ihr nicht weit genug.
352
00:33:08,000 --> 00:33:09,208
Danke, Owen.
353
00:33:15,416 --> 00:33:16,958
Hab's nicht für dich getan.
354
00:33:54,125 --> 00:33:55,916
In letzter Minute, wie immer.
355
00:33:56,125 --> 00:33:57,375
Was Gutes gesehen heute?
356
00:33:57,500 --> 00:33:59,958
Ein Handelsschiff
und einen Aquilianischen Ranger.
357
00:34:00,250 --> 00:34:03,416
-Vermutlich auf Piratenjagd.
-Hab ich auch gesagt.
358
00:34:03,583 --> 00:34:05,375
-Ermutige sie nicht noch.
-In Ordnung.
359
00:34:08,666 --> 00:34:09,791
Kommt jetzt.
360
00:34:09,958 --> 00:34:11,666
Bringen wir's hinter uns.
361
00:34:16,875 --> 00:34:18,000
-Breha.
-Schwester.
362
00:34:18,125 --> 00:34:19,375
-Willkommen.
-Hallo, Cousin.
363
00:34:19,500 --> 00:34:21,083
Du siehst gut aus.
364
00:34:24,416 --> 00:34:25,333
Prinzessin.
365
00:34:25,458 --> 00:34:26,625
Da sind sie ja.
366
00:34:27,875 --> 00:34:29,041
Prinzessin.
367
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
Hallo, Prinzessin.
368
00:34:43,708 --> 00:34:45,333
Unsere Gewinne waren gut.
369
00:34:45,916 --> 00:34:47,916
Nach der desaströsen Republik
370
00:34:48,083 --> 00:34:50,875
füllt das Imperium
endlich wieder ein paar Taschen.
371
00:34:51,041 --> 00:34:52,375
Es gibt noch ein paar Themen,
372
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
die wir klären müssen.
373
00:34:54,333 --> 00:34:56,750
Sklaverei, Besteuerung des Outer Rim ...
374
00:34:56,875 --> 00:34:59,625
Ich bin nicht hier,
um die Sklaverei zu beenden, Bail.
375
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Ich will etwas zu essen.
376
00:35:02,541 --> 00:35:04,500
Spar dir die blumigen Worte für den Senat.
377
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
Etwas zu trinken, Senator?
378
00:35:09,041 --> 00:35:10,041
Danke.
379
00:35:14,000 --> 00:35:15,166
Eure Hoheit.
380
00:35:15,833 --> 00:35:16,750
Danke, Y-O.
381
00:35:16,875 --> 00:35:17,916
Gern geschehen.
382
00:35:19,083 --> 00:35:20,333
Du dankst deinen Droiden?
383
00:35:20,958 --> 00:35:22,416
Das sind gute Manieren.
384
00:35:22,541 --> 00:35:25,416
Die brauchst du nicht
bei niederen Lebensformen.
385
00:35:25,583 --> 00:35:26,791
Dann brauche ich auch keine,
386
00:35:27,083 --> 00:35:28,708
wenn ich mit dir rede.
387
00:35:31,000 --> 00:35:33,458
Weißt du, was uns unterscheidet, Cousine?
388
00:35:34,291 --> 00:35:35,375
Ich weiß einiges.
389
00:35:35,875 --> 00:35:38,625
Mein Vater sagt,
du darfst den Planeten nicht verlassen.
390
00:35:39,666 --> 00:35:43,250
Niemand soll über dich Bescheid wissen,
weil du nicht zu uns gehörst.
391
00:35:44,291 --> 00:35:46,125
Du bist nicht mal eine echte Organa.
392
00:35:50,458 --> 00:35:51,916
Du hast Angst vor ihm.
393
00:35:53,125 --> 00:35:56,666
Deinem Vater. Damit er dich mag,
plapperst du ihm alles nach,
394
00:35:56,750 --> 00:35:59,333
auch wenn du nicht weißt, was es bedeutet.
395
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
Du denkst, wenn du ihm nacheiferst,
fürchten dich die Leute.
396
00:36:02,958 --> 00:36:05,583
Aber eigentlich bist du derjenige,
der sich fürchtet.
397
00:36:05,666 --> 00:36:08,708
Du hast keine Entscheidung
in deinem Leben selbst getroffen,
398
00:36:08,875 --> 00:36:10,208
und wirst es du auch nie tun.
399
00:36:11,041 --> 00:36:13,833
Ich mag noch nicht viel gesehen haben,
Cousin,
400
00:36:15,000 --> 00:36:16,416
aber das seh ich deutlich.
401
00:36:22,333 --> 00:36:24,583
Er war schrecklich gegenüber allen.
402
00:36:24,708 --> 00:36:25,875
Er ist dein Cousin.
403
00:36:26,000 --> 00:36:27,458
Er ist gemein zu Droiden.
404
00:36:27,625 --> 00:36:29,875
Da musst du drüberstehen, Leia.
405
00:36:32,541 --> 00:36:34,000
Entschuldige dich bei ihm.
406
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Lieber lasse ich mich
von 'ner Jakobestie fressen.
407
00:36:49,125 --> 00:36:52,166
Ich wollte weit jenseits von Kathau leben,
408
00:36:52,583 --> 00:36:53,833
als ich in deinem Alter war.
409
00:36:54,500 --> 00:36:57,333
Und Purrgils nachjagen, weißt du?
410
00:36:57,458 --> 00:36:59,000
Ich hatte einen festen Plan.
411
00:37:00,708 --> 00:37:01,916
Was ist passiert?
412
00:37:02,458 --> 00:37:03,458
Ich wurde älter
413
00:37:04,416 --> 00:37:06,625
und musste andere Abenteuer entdecken.
414
00:37:07,458 --> 00:37:09,208
Jagte stattdessen deiner Mutter nach.
415
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
Das ist deine Zukunft, Leia.
416
00:37:14,458 --> 00:37:17,458
In ein paar Jahren gehst du zur Uni,
dann zum Junior-Senat.
417
00:37:17,625 --> 00:37:18,541
Der Senat ist öde.
418
00:37:18,625 --> 00:37:21,041
Leute in steifen Klamotten,
die sich streiten.
419
00:37:21,583 --> 00:37:24,000
Na ja, es mag so wirken ...
420
00:37:24,125 --> 00:37:25,666
Ich will keine Senatorin werden.
421
00:37:25,916 --> 00:37:28,583
Das wird dich zu einer der besten machen.
422
00:37:29,791 --> 00:37:31,750
Bin nicht mal eine echte Organa.
423
00:37:38,416 --> 00:37:39,583
Sag so was nicht.
424
00:37:41,541 --> 00:37:42,791
Du bist unser Kind.
425
00:37:44,125 --> 00:37:48,083
Du bist eine Organa in jeder Hinsicht.
426
00:37:50,375 --> 00:37:53,083
Eines Tages wird der Planet
dich brauchen, Leia.
427
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Man kann auf viele Weisen führen.
428
00:37:56,958 --> 00:37:58,625
Du musst nur deine finden.
429
00:37:58,833 --> 00:38:01,500
Und stell dir
das Gesicht deines Cousins vor,
430
00:38:01,666 --> 00:38:03,666
wenn du ihn herumkommandieren darfst.
431
00:38:07,708 --> 00:38:08,750
Aber zunächst
432
00:38:10,666 --> 00:38:11,666
werden wir
433
00:38:13,541 --> 00:38:14,708
uns entschuldigen.
434
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
Ja, Vater.
435
00:38:22,666 --> 00:38:24,250
Ich warte unten auf dich.
436
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Danke.
437
00:38:42,250 --> 00:38:43,250
Sie ist weg.
438
00:38:43,541 --> 00:38:45,916
Du sagtest doch,
du wärst zu ihr durchgedrungen.
439
00:38:46,250 --> 00:38:47,458
Du weißt doch, wie sie ist.
440
00:38:47,583 --> 00:38:49,041
Wie jemand, den ich kenne.
441
00:38:49,666 --> 00:38:50,791
Schickt eine Einheit.
442
00:38:50,916 --> 00:38:52,208
Sie kann nicht weit sein.
443
00:38:59,333 --> 00:39:00,958
Hallo, Prinzessin.
444
00:39:03,166 --> 00:39:04,375
Was tun Sie hier?
445
00:39:05,375 --> 00:39:06,333
Nur warten.
446
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
Worauf denn?
447
00:39:08,916 --> 00:39:10,208
Auf dich.
448
00:39:51,208 --> 00:39:52,041
Hilfe!
449
00:39:56,250 --> 00:39:57,833
Hilfe! Helft mir, bitte.
450
00:40:37,291 --> 00:40:38,833
Wir wissen nicht, wer es war.
451
00:40:38,958 --> 00:40:40,791
Keine Forderungen, keine Hinweise.
452
00:40:41,916 --> 00:40:46,041
Wer auch immer es war,
die wussten, wo sie sein würde.
453
00:40:46,750 --> 00:40:47,833
Sie haben sie abgepasst.
454
00:40:49,208 --> 00:40:51,125
Sie braucht Euch, Obi-Wan.
455
00:40:52,166 --> 00:40:53,916
Wir können niemand sonst trauen.
456
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
Was ist mit dem Senat?
457
00:40:57,750 --> 00:40:59,750
Es darf nicht bekannt werden.
458
00:41:00,166 --> 00:41:02,083
Es würde zu viel Aufmerksamkeit erregen.
459
00:41:02,750 --> 00:41:04,083
Dann Eure Wache.
460
00:41:04,291 --> 00:41:05,708
Oder ein Kopfgeldjäger.
461
00:41:05,833 --> 00:41:09,500
Du allein weißt,
wie wichtig sie wirklich ist, Obi-Wan.
462
00:41:10,000 --> 00:41:11,500
Wenn Leia entdeckt wird ...
463
00:41:11,791 --> 00:41:13,333
Ich kann hier nicht weg, Bail.
464
00:41:14,375 --> 00:41:15,708
Ich bin dem Jungen verpflichtet.
465
00:41:15,875 --> 00:41:17,708
Und was ist mit seiner Schwester?
466
00:41:19,375 --> 00:41:21,291
Sie ist genauso wichtig wie er.
467
00:41:27,416 --> 00:41:29,083
Es sind zehn Jahre vergangen.
468
00:41:32,625 --> 00:41:34,458
Ich bin nicht mehr derselbe.
469
00:41:40,166 --> 00:41:41,416
Sucht euch einen anderen.
470
00:41:42,875 --> 00:41:44,166
Das ist besser für sie.
471
00:41:48,708 --> 00:41:51,166
-Lasst mich los.
-Stopf ihr das Maul.
472
00:43:37,250 --> 00:43:38,916
Sie bringen sie nach Daiyu.
473
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
Du hättest nicht kommen sollen.
474
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
Sie haben ihre Signatur
hinter einem Frachter versteckt.
475
00:43:46,291 --> 00:43:48,250
Das Schiff ist auf dem Weg dorthin.
476
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Ich kann nicht.
477
00:43:49,875 --> 00:43:51,625
Sie ist meine Tochter, Obi-Wan.
478
00:43:51,708 --> 00:43:52,875
Ich sagte doch,
479
00:43:53,958 --> 00:43:55,416
ich bin nicht mehr derselbe Mann.
480
00:43:55,500 --> 00:43:56,833
Du musst wieder dazu werden.
481
00:43:56,916 --> 00:44:00,166
-Ich verlasse den Jungen nicht.
-Um ihn geht's aber nicht.
482
00:44:01,166 --> 00:44:03,125
Du hast Fehler gemacht. Wie wir alle.
483
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Das liegt hinter uns.
484
00:44:05,416 --> 00:44:07,125
Geh vorwärts. Schließ damit ab.
485
00:44:07,958 --> 00:44:09,833
Du konntest Anakin nicht retten,
486
00:44:11,583 --> 00:44:13,166
aber sie kannst du retten.
487
00:44:15,541 --> 00:44:17,000
Und wenn ich es nicht kann?
488
00:44:19,166 --> 00:44:22,166
Niemandem würde ich mein Kind
eher anvertrauen als dir.
489
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
Bitte, alter Freund.
490
00:44:28,416 --> 00:44:29,416
Für sie.
491
00:44:30,875 --> 00:44:32,208
Ein letzter Kampf.
492
00:44:41,833 --> 00:44:43,625
Komm schon, Lola.
493
00:44:58,833 --> 00:45:00,291
Kannst du mich losmachen?
494
00:45:08,541 --> 00:45:10,166
Ich hab keine Angst vor dir.
495
00:45:12,208 --> 00:45:13,500
Das kommt schon noch.
496
00:45:19,291 --> 00:45:20,416
Lola.
497
00:45:21,875 --> 00:45:24,083
Mein Vater wird mich retten.
498
00:45:24,166 --> 00:45:26,125
Er schickt eine ganze Armee.
499
00:45:26,708 --> 00:45:28,666
Niemand wird dich retten.
500
00:46:25,625 --> 00:46:26,875
Das ist 'ne miese Idee.
501
00:46:27,625 --> 00:46:28,833
Kinder entführen.
502
00:46:30,333 --> 00:46:31,625
Denkst du, das funktioniert?
503
00:46:32,083 --> 00:46:33,750
Bringen wir's einfach hinter uns.
504
00:47:14,166 --> 00:47:15,791
Und er wird sicher kommen?
505
00:47:16,541 --> 00:47:18,916
Im Krieg kämpfte er
an der Seite ihres Vaters.
506
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Er wird kommen.
507
00:47:21,750 --> 00:47:23,416
Er wird nicht anders können.
508
00:47:24,541 --> 00:47:26,708
Der Jedi wird sich selbst jagen.
509
00:47:53,916 --> 00:47:55,041
Also?
510
00:47:55,541 --> 00:47:56,833
Kommen Sie jetzt oder nicht?
511
00:52:18,208 --> 00:52:20,208
Untertitel von: Ina Banzhaf