1
00:00:01,541 --> 00:00:05,625
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΟΛΥ ΚΑΙΡΟ,
Σ' ΕΝΑΝ ΓΑΛΑΞΙΑ ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ ΜΑΚΡΙΝΟ...
2
00:00:12,291 --> 00:00:15,916
Αναφέρεσαι στην προφητεία γι' αυτόν
που θα φέρει ισορροπία στη Δύναμη.
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Πιστεύεις ότι είναι αυτό το αγόρι;
4
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
Άνακιν Σκαϊγουόκερ, ο Όμπι-Ουάν Κενόμπι.
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
Νεφελώδες το μέλλον
αυτού του αγοριού είναι.
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,375
Ο μικρός είναι επικίνδυνος.
Όλοι το ένιωσαν. Γιατί όχι εσύ;
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
Μαθητή έχεις έναν, Κουάι-Γκον.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,875
Δεν μπορείς να πάρεις δεύτερο.
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,375
-Ο Όμπι-Ουάν είναι έτοιμος.
-Δοκιμάστε με.
10
00:00:50,250 --> 00:00:51,958
Ήσουν καλός μαθητής, Όμπι-Ουάν.
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
Όχι!
12
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
Βλέπω να γίνεσαι
σπουδαίος ιππότης Τζεντάι.
13
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Όμπι-Ουάν...
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
Υποσχέσου μου
ότι θα εκπαιδεύσεις τον μικρό.
15
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
Ναι, δάσκαλε.
16
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
Αυτός θα φέρει την ισορροπία.
17
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
Μάστερ Γιόντα,
έδωσα τον λόγο μου στον Κουάι-Γκον.
18
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
Μαθητής σου ο Σκαϊγουόκερ θα γίνει.
19
00:01:19,541 --> 00:01:20,500
Γιατί άργησες τόσο;
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,208
Ο Όμπι-Ουάν είναι έξοχος μέντορας.
21
00:01:26,208 --> 00:01:27,500
Σοφός σαν τον μάστερ Γιόντα
22
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
και δυνατός σαν τον μάστερ Γουίντου.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
Είσαι ο πιο χαρισματικός Τζεντάι
που γνώρισα ποτέ.
24
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
Προβλέπω να γίνεσαι
ο μεγαλύτερος απ' όλους.
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
Νιώθω χαμένος.
26
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
Χαμένος; Τι εννοείς;
27
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
Δεν είμαι ο Τζεντάι που θα 'πρεπε.
Θέλω περισσότερα.
28
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
Ενώ δεν θα 'πρεπε.
29
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
Πώς ξέρετε τα χαρακτηριστικά της Δύναμης;
30
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
Ο μέντοράς μου μού έμαθε
τα πάντα για τη Δύναμη.
31
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
Ακόμα και τη φύση της σκοτεινής πλευράς.
32
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
Μόνο μαζί μου
33
00:02:02,583 --> 00:02:06,208
θα γίνεις ισχυρότερος
από κάθε άλλον Τζεντάι.
34
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
Δεν μπορώ.
35
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
Μην τα παρατάς, Πάντμε.
36
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
Ισχυρός για να σώσεις την Πάντμε.
37
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Βρήκα τρόπο να σε σώσω.
38
00:02:16,250 --> 00:02:21,250
Από τη σκοτεινή πλευρά
ο νεαρός Σκαϊγουόκερ παρασύρθηκε.
39
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
Το αγόρι που εκπαίδευσες, εξαφανίστηκε.
40
00:02:25,791 --> 00:02:27,250
Δεν θα σκοτώσω τον Άνακιν.
41
00:02:29,791 --> 00:02:31,958
Αυτό είναι το τέλος σου, δάσκαλε.
42
00:02:32,583 --> 00:02:33,958
Σε απογοήτευσα, Άνακιν.
43
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
Σε απογοήτευσα.
44
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
Τέρμα, Άνακιν. Είμαι σε πλεονεκτική θέση.
45
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
Υποτιμάς τις δυνάμεις μου.
46
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
Ήσουν ο εκλεκτός!
47
00:02:48,291 --> 00:02:51,166
Θα κατέστρεφες τους Σιθ,
δεν θα πήγαινες με το μέρος τους!
48
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
Είναι ακόμα ζωντανός.
49
00:03:01,041 --> 00:03:02,833
Ήσουν αδερφός μου, Άνακιν.
50
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
Από τώρα και στο εξής,
θα είσαι γνωστός σαν Νταρθ Βέιντερ.
51
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Όμπι-Ουάν;
52
00:03:13,041 --> 00:03:14,458
Υπάρχει το καλό μέσα του.
53
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
Σήκω.
54
00:03:20,916 --> 00:03:24,500
Κρυμμένα και ασφαλή
πρέπει να μείνουν τα παιδιά.
55
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
Πρέπει να τα πάμε κάπου
56
00:03:28,666 --> 00:03:30,708
για να μην τα βρουν οι Σιθ.
57
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
Θα πάρουμε εμείς το κορίτσι.
58
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
Πάντα θέλαμε να υιοθετήσουμε ένα κορίτσι.
59
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
Λέια.
60
00:03:38,791 --> 00:03:40,000
Και το αγόρι;
61
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Λουκ.
62
00:03:41,208 --> 00:03:44,000
Στον Τατουίν.
Στην οικογένειά του να τον στείλουμε.
63
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
Θα τον πάρω εγώ και θα τον παρακολουθώ.
64
00:03:48,083 --> 00:03:49,333
Στη μοναξιά σου,
65
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
θέλω να εξασκηθείς σε κάτι.
66
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
Ο παλιός σου δάσκαλος.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,541
Να επικοινωνείς μαζί του θα σου μάθω.
68
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Μαζευτείτε! Γρήγορα!
69
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
Ελάτε! Πάμε!
70
00:05:02,166 --> 00:05:03,208
-Ελάτε!
-Από δω!
71
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
Εμπρός! Πάμε!
72
00:05:08,166 --> 00:05:09,666
-Από δω!
-Γρήγορα!
73
00:05:12,291 --> 00:05:13,125
Προσοχή!
74
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Εμπρός! Κουνηθείτε! Γρήγορα!
75
00:05:23,291 --> 00:05:26,000
-Μη στέκεστε! Φύγετε! Άντε!
-Τρέξτε! Από δω!
76
00:05:36,208 --> 00:05:37,208
Όχι!
77
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
Τι κάνουμε τώρα;
78
00:05:43,625 --> 00:05:44,625
Τρέχουμε.
79
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
Εκτελέστε τη διαταγή 66.
80
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
Εκτελέστε τη διαταγή 66.
81
00:05:55,958 --> 00:05:59,375
Εκτελέστε τη διαταγή 66.
82
00:06:17,333 --> 00:06:19,750
10 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
83
00:08:31,583 --> 00:08:34,250
Ξέρετε ποιοι είμαστε.
84
00:08:35,041 --> 00:08:35,916
Ανακριτές.
85
00:08:36,000 --> 00:08:37,958
Ξέρετε τι κάνουμε;
86
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
Κυνηγάτε Τζεντάι.
87
00:08:39,375 --> 00:08:44,541
Στην πραγματικότητα, θα έλεγα
πως οι Τζεντάι κυνηγούν τον εαυτό τους.
88
00:08:49,541 --> 00:08:53,458
Ξέρεις ποιο είναι το κλειδί
στο κυνήγι ενός Τζεντάι, φίλε;
89
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
Η υπομονή.
90
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
Οι Τζεντάι είναι έρμαια της φύσης τους.
91
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
Η συμπόνια τους αφήνει ίχνη.
92
00:09:07,166 --> 00:09:13,250
Για παράδειγμα,
στη δουλειά μας, οι φήμες οργιάζουν.
93
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Ακούστε μία που κυκλοφόρησε πρόσφατα.
94
00:09:16,083 --> 00:09:21,416
Αφορά έναν Τζεντάι που κρύβεται εδώ
στο όμορφο σαλούν σας.
95
00:09:23,208 --> 00:09:26,166
Ας πούμε ότι πρόκειται για περιπλανώμενο.
96
00:09:27,458 --> 00:09:29,666
Ίσως αναζητά ομοίους του.
97
00:09:30,833 --> 00:09:33,583
Συναντά τυχαία αυτό το μαγαζί.
98
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Ωραίο μέρος.
99
00:09:36,250 --> 00:09:39,833
Και τότε βλέπει εσένα.
100
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
Που τον έχεις ανάγκη.
101
00:09:45,500 --> 00:09:47,750
Ίσως σε κλέβουν οι ντόπιοι.
102
00:09:49,166 --> 00:09:50,458
Σε απειλούν.
103
00:09:51,041 --> 00:09:53,791
Οπότε, τι κάνει ο Τζεντάι;
104
00:09:56,708 --> 00:10:00,166
Σε βοηθά με κίνδυνο να εκτεθεί;
105
00:10:02,250 --> 00:10:03,125
Ή αποχωρεί;
106
00:10:04,541 --> 00:10:09,833
Αν ήταν έξυπνος, θα αποχωρούσε, αλλά
ο κώδικας τον Τζεντάι είν' όπως η φαγούρα.
107
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
Δεν μπορείς ν' αντισταθείς.
108
00:10:11,833 --> 00:10:15,208
Οπότε, επεμβαίνει και σώζει το σαλούν σου.
109
00:10:15,291 --> 00:10:17,833
Εσύ του προσφέρεις μια κρυψώνα.
110
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
Πόσιμο νερό, ίσκιο από τους ήλιους.
111
00:10:20,375 --> 00:10:24,541
Όμως, τα νέα μαθεύονται
και ταξιδεύουν γρήγορα.
112
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Η συμπόνια του είναι η καταστροφή του.
113
00:10:34,375 --> 00:10:35,291
Εκεί.
114
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
Ετοιμάστε τον για ανάκριση.
115
00:10:44,500 --> 00:10:46,958
Χάνετε τον χρόνο σας. Το ξέρετε, έτσι;
116
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Δεν θα μας βρείτε όλους.
117
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
Είσαι απερίσκεπτη.
118
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Γιατί κυνηγάμε ψίχουλα;
119
00:11:07,708 --> 00:11:10,041
Επειδή μόνο ψίχουλα απέμειναν.
120
00:11:10,125 --> 00:11:11,750
Τότε, πάμε για μεγαλύτερο θήραμα.
121
00:11:11,833 --> 00:11:14,958
Δεν είναι αρμοδιότητά σου.
Τα 'χουμε ξαναπεί, Τρίτη Αδελφή.
122
00:11:15,041 --> 00:11:16,916
Δεν θα σε ξαναπροειδοποιήσω.
123
00:11:17,000 --> 00:11:21,458
Ξέχνα την εμμονή σου με τον Κενόμπι,
αλλιώς θα σε απαλλάξω των καθηκόντων σου.
124
00:11:21,541 --> 00:11:22,625
Έγινα σαφής;
125
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
Μάλιστα, Μέγα Ανακριτή.
126
00:11:32,916 --> 00:11:34,416
Πες ότι τον ξέχασα.
127
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
Αυτά είναι μόνο τα μισά.
128
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
Έχω οικογένεια.
129
00:13:19,125 --> 00:13:20,833
Άλλη μια λέξη, και τα παίρνω όλα.
130
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Προχώρα.
131
00:13:31,125 --> 00:13:32,458
Θα 'θελες να πεις κάτι;
132
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Πλύσου καμιά φορά.
133
00:16:11,666 --> 00:16:13,625
Η μπόχα σου φτάνει ως το Άνκορχεντ.
134
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Άργησες.
135
00:16:16,125 --> 00:16:18,166
Έφερες τα λεφτά που συμφωνήσαμε;
136
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
Έφερες αυτό που ζήτησα;
137
00:16:21,541 --> 00:16:22,625
Εκατό.
138
00:16:25,291 --> 00:16:26,500
Είναι πολύ σπάνιο.
139
00:16:27,125 --> 00:16:28,833
Δεν φτιάχνονται πια τέτοια.
140
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
Θα σου δώσω...
141
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
Θα σου δώσω 50.
142
00:16:33,125 --> 00:16:34,041
Εβδομήντα πέντε.
143
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Έχω μια φυλή να θρέψω.
144
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
Έχεις πρόβλημα με τον εξατμιστή;
145
00:16:41,000 --> 00:16:43,833
Μου έκλεψαν κάποια κομμάτια.
Θέλω καινούριο επεξεργαστή.
146
00:16:47,041 --> 00:16:48,375
Είσαι τυχερός.
147
00:16:50,125 --> 00:16:53,458
Τίκα, αν είναι να μου κλέβεις κομμάτια
και να μου τα ξαναπουλάς,
148
00:16:53,541 --> 00:16:56,416
μπορείς τουλάχιστον
να μου τα φέρνεις καθαρά;
149
00:16:56,916 --> 00:16:58,958
Το καθάρισμα κοστίζει.
150
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
Θες κάτι άλλο;
151
00:17:07,875 --> 00:17:10,500
Έχω μαζέψει και άλλα εξαρτήματα.
152
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
Κοίτα.
153
00:17:12,666 --> 00:17:14,958
Αυτό το βγάλαμε
από παλιό σκάφος των Τζεντάι.
154
00:17:15,458 --> 00:17:18,833
Ήταν παρατημένο στην έρημο.
155
00:17:20,541 --> 00:17:21,375
Των Τζεντάι;
156
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Το 'σκασε ένας προς την Αμμοθάλασσα.
157
00:17:23,791 --> 00:17:25,291
Και πλάκωσαν Ανακριτές.
158
00:17:26,833 --> 00:17:28,041
Μακάρι να έρθει κόσμος.
159
00:17:28,583 --> 00:17:30,458
Είναι καλό για τις δουλειές.
160
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
Μην έχεις προσδοκίες.
161
00:17:33,541 --> 00:17:35,916
Άκουσα πως οι Τζεντάι έχουν εξαφανιστεί.
162
00:17:38,083 --> 00:17:38,958
Ορίστε.
163
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
Βρομάς στ' αλήθεια, ξέρεις.
164
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Να 'σαι καλά, Τίκα. Αντίο.
165
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Ξέρω ότι υπάρχει ακόμα...
166
00:18:05,333 --> 00:18:06,583
Ήσουν αδερφός μου, Άνακιν.
167
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
Υποσχέσου μου
ότι θα εκπαιδεύσεις τον μικρό.
168
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
Όμπι-Ουάν...
169
00:18:14,916 --> 00:18:16,791
Μόνο πόνο θα βρεις.
170
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
Υπάρχει το καλό μέσα του, το ξέρω...
171
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
Ήσουν ο εκλεκτός!
172
00:18:24,458 --> 00:18:25,625
Σε μισώ!
173
00:18:47,416 --> 00:18:48,500
Μάστερ Κουάι-Γκον.
174
00:18:52,708 --> 00:18:53,583
Δάσκαλε;
175
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
Πιάσε δύο κάνιστρα.
176
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
Λουκ;
177
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Λουκ!
178
00:20:10,750 --> 00:20:11,666
Λουκ;
179
00:20:11,750 --> 00:20:13,583
Ξαναμπήκε μέσα;
180
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Έφυγε.
181
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Λουκ;
182
00:20:23,708 --> 00:20:24,791
Λουκ;
183
00:20:29,750 --> 00:20:30,583
Λουκ!
184
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
Σκανταλιές, βλέπω.
185
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Σ' έχω. Εντάξει.
Πήγαινε να τον βοηθήσεις.
186
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Δάσκαλε.
187
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
Σε είδα στην πόλη,
αλλά δεν ήμουν σίγουρος.
188
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
Δεν ήξερα ότι επέζησες.
189
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
Κάποιο λάθος κάνεις.
190
00:21:48,708 --> 00:21:50,250
Συγγνώμη, με λένε Νάρι.
191
00:21:51,166 --> 00:21:52,208
Και δεν κάνω λάθος.
192
00:21:53,833 --> 00:21:55,541
Με μπερδεύεις με άλλον.
193
00:21:56,791 --> 00:21:58,208
Τι κάνεις εδώ, Όμπι-Ουάν;
194
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
Με λένε Μπεν.
195
00:22:00,250 --> 00:22:01,083
Έλα τώρα.
196
00:22:01,833 --> 00:22:02,708
Σε παρακαλώ.
197
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
Δεν φαντάζεσαι τι έχω περάσει.
198
00:22:20,000 --> 00:22:21,166
Πρέπει να φύγεις.
199
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
Τραβάς πολλή προσοχή.
200
00:22:23,458 --> 00:22:24,750
Δεν έχω πού να πάω.
201
00:22:24,833 --> 00:22:27,208
Με κυνηγάνε. Πρέπει να με βοηθήσεις.
202
00:22:28,750 --> 00:22:29,625
Θες βοήθεια;
203
00:22:30,291 --> 00:22:31,166
Πάρε αυτό.
204
00:22:31,875 --> 00:22:34,708
Φτάσε στη μέση της ερήμου
και θάψε το στην άμμο.
205
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Κρύψου.
206
00:22:40,208 --> 00:22:41,208
Ζήσε κανονική ζωή.
207
00:22:41,291 --> 00:22:44,125
Κι όλοι όσοι μας χρειάζονται; Ο αγώνας;
208
00:22:45,458 --> 00:22:46,625
Ο αγώνας μας τελείωσε.
209
00:22:47,500 --> 00:22:48,333
Χάσαμε.
210
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Τι έχεις πάθει;
211
00:22:54,166 --> 00:22:55,666
Κάποτε ήσουν σπουδαίος Τζεντάι.
212
00:22:58,750 --> 00:23:00,833
Η εποχή των Τζεντάι πέρασε.
213
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
Γύρνα πίσω στην πόλη.
214
00:23:08,791 --> 00:23:09,666
Ξέχασέ το.
215
00:23:55,208 --> 00:23:56,666
Θ' αργήσουμε.
216
00:23:56,750 --> 00:23:58,666
Εμπρός, πρέπει να βιαστούμε.
217
00:23:58,750 --> 00:23:59,708
Πώς τα πάει;
218
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
Είναι έτοιμη;
219
00:24:01,375 --> 00:24:02,208
Ωραία.
220
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
Ευχαριστώ.
221
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Μην ξεχνάτε,
θα έρθει όλο το σόι της αδελφής μου.
222
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Θέλουμε τη στήριξή τους.
223
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Γι' αυτό μη στενοχωρήσεις κανέναν.
224
00:24:10,416 --> 00:24:12,875
Θα έχουν γλυκοπέπονα στη δεξίωση μετά.
225
00:24:13,583 --> 00:24:16,000
Αν κάτσεις φρόνιμα, θα σ' αφήσω...
226
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
Επέμενε ότι θα το βρίσκατε
αστείο, υψηλοτάτη.
227
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Είναι ή στο κελάρι, ή στην κουζίνα,
228
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
ή στο δάσος.
229
00:25:15,541 --> 00:25:16,958
Νοσοκομειακό.
230
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
Σκάφος αναψυχής; Βαρετό.
231
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
Καζίνο; Δεν με χαλάει.
232
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
Tri-wing! Καινούριο.
233
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
Κι ένα Aquillian Ranger.
234
00:25:31,708 --> 00:25:35,083
Μάλλον θα ψάχνει πειρατές του Μέρσον.
235
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
Όχι; Εμπορικό, ίσως;
236
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
Λέια Οργκάνα!
237
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
Ήταν ανάγκη να το κάνεις σήμερα;
238
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Να κάνω τι;
239
00:25:44,791 --> 00:25:45,875
Κατέβα.
240
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
Είναι σαν να μεγαλώνω γκλορ-αγκ.
241
00:25:58,708 --> 00:26:00,041
Τέρμα η Λόλα για σήμερα.
242
00:26:00,125 --> 00:26:02,166
Μα δεν φταίει σε τίποτα.
243
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Κλείσ' την.
244
00:26:04,791 --> 00:26:05,875
Το εννοώ.
245
00:26:12,500 --> 00:26:15,458
Αν φερόσουν όσο καλά σκαρφαλώνεις,
246
00:26:16,000 --> 00:26:17,625
θα ήσουν ήδη γερουσιαστίνα.
247
00:26:20,125 --> 00:26:22,125
Θ' αλλάξεις στο σπίντερ. Έλα.
248
00:26:22,208 --> 00:26:25,625
Δεν θα λείψω σε κανέναν άμα δεν έρθω.
249
00:26:25,708 --> 00:26:26,791
Θα λείψεις σ' εμένα.
250
00:26:26,875 --> 00:26:28,625
Το μόνο που κάνω είναι να χαιρετώ.
251
00:26:28,708 --> 00:26:30,291
Τότε, μη χαιρετάς απλώς.
252
00:26:30,375 --> 00:26:32,500
Το τι παίρνεις εξαρτάται από το τι δίνεις.
253
00:26:34,250 --> 00:26:35,416
Λυπάμαι, μητέρα.
254
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Αλήθεια.
255
00:26:38,000 --> 00:26:40,291
Υπόσχομαι να μην το ξανακάνω.
256
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
Ξέρεις, καταλαβαίνω όταν το κάνεις αυτό.
257
00:26:49,833 --> 00:26:50,666
Έλα.
258
00:26:50,750 --> 00:26:52,666
Είναι σαν να μένω σε φυλακή.
259
00:26:52,750 --> 00:26:53,666
Σε φυλακή;
260
00:27:52,291 --> 00:27:53,958
Μην τον ξαναπλησιάσεις.
261
00:27:55,250 --> 00:27:57,041
Δεν θέλουμε τίποτα από σένα, Μπεν.
262
00:27:57,125 --> 00:27:58,708
Ένα παιχνίδι είναι.
263
00:27:58,791 --> 00:28:00,333
Και κάτι παραπάνω.
264
00:28:00,416 --> 00:28:03,208
Υπάρχει ζωή
και πέρα από τη φάρμα σου, Όουεν.
265
00:28:03,291 --> 00:28:06,208
Πρέπει να το δει αυτό.
Ένας ολόκληρος γαλαξίας.
266
00:28:06,291 --> 00:28:09,583
Σου ζητάω να μας αφήσεις ήσυχους, Μπεν.
267
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
Το εννοώ.
268
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
Είναι καλά;
269
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
Δεν σε νοιάζει αν είναι καλά,
270
00:28:16,666 --> 00:28:18,000
αλλά αν εμφάνισε σημάδια.
271
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
Είναι υπό την ευθύνη μου, Όουεν.
272
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
-Θείος του είμαι.
-Τα 'χουμε πει.
273
00:28:21,625 --> 00:28:24,041
Όταν έρθει η ώρα, πρέπει να εκπαιδευτεί.
274
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Σαν τον πατέρα του;
275
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
Ο Άνακιν είναι νεκρός, Μπεν.
276
00:28:30,750 --> 00:28:33,166
Και δεν θα σ' αφήσω
να κάνεις το ίδιο λάθος.
277
00:28:34,500 --> 00:28:38,166
Γι' αυτό άσ' τον στη φάρμα
με την οικογένειά του, εκεί όπου ανήκει.
278
00:28:40,791 --> 00:28:42,791
Κουνηθείτε! Αμέσως!
279
00:28:44,083 --> 00:28:44,916
Κάντε πίσω.
280
00:28:46,333 --> 00:28:47,166
Όλοι σας.
281
00:28:48,958 --> 00:28:49,916
Ανοίξτε χώρο.
282
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Κάντε άκρη.
283
00:29:00,458 --> 00:29:02,291
Ξέρετε γιατί είμαστε εδώ.
284
00:29:04,125 --> 00:29:08,291
Ένας Τζεντάι κρύβεται
σ' αυτόν τον πλανήτη.
285
00:29:08,375 --> 00:29:10,916
Πείτε μας πού βρίσκεται.
286
00:29:12,291 --> 00:29:13,750
Και θ' αποζημιωθείτε αδρά.
287
00:29:13,833 --> 00:29:14,875
Ή θα τιμωρηθείτε!
288
00:29:14,958 --> 00:29:16,000
Ρίβα!
289
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Πρώτα θα κόψουμε τα χέρια σας.
290
00:29:19,916 --> 00:29:22,583
Έτσι, όταν θα κάνετε κίνηση
να πιάσετε κάτι,
291
00:29:25,208 --> 00:29:26,291
θα σκέφτεστε εμάς.
292
00:29:31,791 --> 00:29:33,375
Είστε στον Εξωτερικό Δακτύλιο.
293
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
Δεν έχετε δικαιοδοσία εδώ.
294
00:29:36,750 --> 00:29:38,541
Δεν ανήκουμε στην Αυτοκρατορία...
295
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
Γυρεύουμε απλώς πληροφορίες.
296
00:29:44,166 --> 00:29:49,916
Αν κάποιος γνωρίζει κάτι
για έναν Τζεντάι...
297
00:29:55,375 --> 00:29:56,541
Γνωρίζεις κάτι;
298
00:30:04,375 --> 00:30:05,291
Πώς σε λένε;
299
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
Όουεν.
300
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Όουεν.
301
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Αγρότης, έτσι;
302
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
Παντρεμένος;
303
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
Με παιδιά;
304
00:30:16,541 --> 00:30:17,958
Η οικογένειά μου δεν σας αφορά.
305
00:30:18,041 --> 00:30:19,333
Κι όμως.
306
00:30:19,416 --> 00:30:21,000
Κρύβεις κάναν Τζεντάι στη φάρμα;
307
00:30:21,083 --> 00:30:22,041
Όχι.
308
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
Γιατί να σε πιστέψω;
309
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Δεν συμπαθώ τους Τζεντάι.
310
00:30:26,375 --> 00:30:27,333
Είναι ζιζάνια.
311
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
Και τα ζιζάνια τα σκοτώνω.
312
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
Προστατεύεις την οικογένειά σου.
313
00:30:35,541 --> 00:30:36,791
Μ' αρέσει αυτό, Όουεν.
314
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
Είναι σημαντικό.
315
00:30:47,916 --> 00:30:50,000
Θα την προστατεύσεις κι από μένα;
316
00:30:53,958 --> 00:30:59,375
Πείτε μου πού είναι ο Τζεντάι, ή τούτος
ο άντρας κι η οικογένειά του θα πεθάνουν!
317
00:31:02,375 --> 00:31:03,875
Οι Τζεντάι είναι δειλοί.
318
00:31:05,958 --> 00:31:07,791
Σας απογοήτευσαν,
319
00:31:07,875 --> 00:31:10,625
σας εγκατέλειψαν.
320
00:31:11,250 --> 00:31:13,916
Δεν έχετε λόγο να τους προστατεύετε.
321
00:31:14,000 --> 00:31:16,041
Δεν θα έκαναν το ίδιο για σας.
322
00:31:20,625 --> 00:31:22,166
Αλλά μπορείτε να σώσετε αυτόν.
323
00:31:28,666 --> 00:31:30,000
Και την οικογένειά του.
324
00:31:36,583 --> 00:31:37,708
Αρκετά!
325
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
Αν θυμηθείτε κάτι,
326
00:31:41,833 --> 00:31:43,416
θα ανταμειφθείτε.
327
00:31:45,916 --> 00:31:47,916
Μάζεψε το ξίφος, Τρίτη Αδελφή.
328
00:31:50,166 --> 00:31:51,083
Αμέσως!
329
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
Την επόμενη φορά, Όουεν.
330
00:32:02,041 --> 00:32:02,875
Ανοίξτε!
331
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
Παραείσαι παρορμητική.
332
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
Βαρέθηκα να χάνω χρόνο.
333
00:32:18,000 --> 00:32:19,666
Αυτό το μέρος είναι τιποτένιο.
334
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
Ο Μέγας Ανακριτής είχε δίκιο.
335
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
Γυρεύεις ακόμα τον Κενόμπι.
336
00:32:26,958 --> 00:32:30,083
Μα χάθηκε και δεν πρόκειται να τον βρεις.
337
00:32:30,875 --> 00:32:33,458
Εδώ και δέκα χρόνια τον αναζητούμε.
338
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Ίσως ψάχνετε σε λάθος μέρη.
339
00:32:38,333 --> 00:32:41,750
Τι θα κερδίσεις αν τον πιάσεις;
340
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
Αυτό που μου χρωστάει.
341
00:32:49,666 --> 00:32:51,583
Πρόσεχε, Τρίτη Αδελφή.
342
00:32:51,666 --> 00:32:53,416
Το παρατραβάς.
343
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
Μάλλον εσείς δεν το τραβάτε αρκετά.
344
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
Ευχαριστώ, Όουεν.
345
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
Δεν το έκανα για σένα.
346
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
Πάνω στην ώρα, όπως πάντα.
347
00:33:56,083 --> 00:33:57,416
Τίποτα καλό σήμερα;
348
00:33:57,500 --> 00:33:59,958
Ένα εμπορικό κι ένα Aquillian Ranger.
349
00:34:00,041 --> 00:34:01,791
Θα ψάχνουν πειρατές.
350
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
Αυτό είπα κι εγώ.
351
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
-Μην την ενθαρρύνεις.
-Καλά.
352
00:34:08,666 --> 00:34:09,875
Ελάτε.
353
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Να τελειώνουμε.
354
00:34:16,875 --> 00:34:18,041
-Μπρέχα.
-Αδελφή.
355
00:34:18,125 --> 00:34:19,375
-Γεια σου.
-Γεια, ξάδερφε.
356
00:34:19,458 --> 00:34:21,083
Μια χαρά σε βλέπω.
357
00:34:24,416 --> 00:34:25,375
Πριγκίπισσα.
358
00:34:25,458 --> 00:34:26,625
Να τοι.
359
00:34:27,875 --> 00:34:29,041
Πριγκίπισσα.
360
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
Γεια σου, πριγκίπισσα.
361
00:34:43,708 --> 00:34:45,041
Τα κέρδη ανεβαίνουν.
362
00:34:45,916 --> 00:34:50,958
Μετά τη λαίλαπα της Δημοκρατίας, επιτέλους
η Αυτοκρατορία γεμίζει τις τσέπες μας.
363
00:34:51,041 --> 00:34:53,750
Κάποια θέματα δεν έχουν επιλυθεί ακόμα.
364
00:34:54,333 --> 00:34:56,791
Η δουλεία,
η φορολόγηση στον Εξωτερικό Δακτύλιο...
365
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
Εδώ δεν ήρθα
για να καταργήσω τη δουλεία, Μπέιλ.
366
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Ήρθα για να φάω.
367
00:35:02,541 --> 00:35:04,208
Τα παράπονά σου στη Γερουσία.
368
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
Θα πεις κάτι, γερουσιαστά;
369
00:35:09,041 --> 00:35:09,958
Ευχαριστώ.
370
00:35:14,000 --> 00:35:14,875
Υψηλοτάτη.
371
00:35:15,833 --> 00:35:16,791
Ευχαριστώ, Υ-Ο.
372
00:35:16,875 --> 00:35:17,833
Χαρά μου.
373
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Ευχαριστείς τα ντρόιντ;
374
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
Καλοί τρόποι.
375
00:35:22,541 --> 00:35:25,458
Τι να τους κάνεις
όταν απευθύνεσαι σε υποδεέστερο ον;
376
00:35:25,541 --> 00:35:28,708
Άρα τι να τους κάνω
κι όταν μιλάω μαζί σου;
377
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
Ξέρεις πού διαφέρουμε, ξαδέρφη;
378
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
Γνωρίζω πράγματα.
379
00:35:35,875 --> 00:35:38,458
Ο πατέρας μου λέει
ότι δεν έφυγες ποτέ από δω.
380
00:35:39,666 --> 00:35:43,250
Δεν θέλουν να ξέρει ο κόσμος για σένα,
γιατί δεν είσαι δική μας.
381
00:35:44,291 --> 00:35:45,791
Δεν είσαι αληθινή Οργκάνα.
382
00:35:50,500 --> 00:35:51,916
Τον φοβάσαι.
383
00:35:53,125 --> 00:35:56,666
Τον πατέρα σου. Θέλεις να σε συμπαθεί,
γι' αυτό επαναλαμβάνεις ό,τι λέει,
384
00:35:56,750 --> 00:35:59,166
ακόμα κι αν δεν ξέρεις
τι σημαίνουν τα λόγια του.
385
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
Πιστεύεις ότι θα σε φοβούνται,
αν γίνεις σαν εκείνον,
386
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
όμως, στην πραγματικότητα,
εσύ είσαι που φοβάσαι.
387
00:36:05,666 --> 00:36:08,416
Δεν έχεις πάρει
ούτε μία απόφαση στη ζωή σου,
388
00:36:08,500 --> 00:36:10,208
κι ούτε πρόκειται ποτέ.
389
00:36:11,041 --> 00:36:13,833
Και μπορεί να μην έχω δει πολλά, ξάδερφε,
390
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
αλλά αυτό το βλέπω.
391
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
Φερόταν απαίσια σε όλους.
392
00:36:24,750 --> 00:36:25,875
Είναι ξάδερφός σου.
393
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
Είναι αγενής προς τα ντρόιντ.
394
00:36:27,541 --> 00:36:29,791
Πρέπει να είσαι υπεράνω, Λέια.
395
00:36:32,541 --> 00:36:33,875
Του οφείλεις μια συγγνώμη.
396
00:36:34,333 --> 00:36:37,291
Καλύτερα να με φάει τζάκομπιστ.
397
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
Ήθελα να πάω να ζήσω πολύ πιο πέρα
από το Καθού, όταν ήμουν στην ηλικία σου.
398
00:36:54,500 --> 00:36:57,333
Να κυνηγάω πέργκιλ, ξέρεις.
399
00:36:57,416 --> 00:36:58,916
Είχα καταστρώσει σχέδιο.
400
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Και τι συνέβη;
401
00:37:02,458 --> 00:37:03,291
Μεγάλωσα.
402
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Μπλέχτηκα σε άλλου είδους περιπέτειες.
403
00:37:07,458 --> 00:37:09,208
Άρχισα να κυνηγάω τη μητέρα σου.
404
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
Αυτό είναι το μέλλον σου, Λέια.
405
00:37:14,458 --> 00:37:17,458
Σε λίγα χρόνια θα φύγεις για σπουδές,
μετά στη Γερουσία Εφήβων.
406
00:37:17,541 --> 00:37:18,541
Βαριέμαι τη Γερουσία.
407
00:37:18,625 --> 00:37:21,041
Είναι κάτι τύποι με φανταχτερά ρούχα
που μαλώνουν.
408
00:37:21,125 --> 00:37:24,041
Δίνουν όντως αυτήν την εντύπωση...
409
00:37:24,125 --> 00:37:25,375
Δεν θα γίνω γερουσιαστίνα.
410
00:37:25,916 --> 00:37:28,583
Γι' αυτό ίσως θα γινόσουν
από τις καλύτερες.
411
00:37:29,791 --> 00:37:31,750
Δεν είμαι καν αληθινή Οργκάνα.
412
00:37:32,666 --> 00:37:33,666
Τι;
413
00:37:38,416 --> 00:37:39,416
Μην το ξαναπείς αυτό.
414
00:37:41,541 --> 00:37:42,708
Είσαι παιδί μας.
415
00:37:44,125 --> 00:37:48,250
Είσαι Οργκάνα από κάθε άποψη.
416
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Μια μέρα, θα ηγηθείς αυτού του πλανήτη.
417
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Υπάρχουν πολλοί τρόποι.
418
00:37:56,500 --> 00:37:58,750
Απλώς πρέπει να βρεις τον δικό σου.
419
00:37:58,833 --> 00:38:01,500
Και φαντάσου τη φάτσα του ξαδέρφου σου,
420
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
όταν θα τον βάζεις στη θέση του.
421
00:38:07,708 --> 00:38:08,625
Προς το παρόν,
422
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
εμείς...
423
00:38:13,541 --> 00:38:14,708
θα ζητήσουμε συγγνώμη.
424
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
Ναι, μπαμπά.
425
00:38:22,666 --> 00:38:24,166
Θα σε περιμένω κάτω.
426
00:38:40,583 --> 00:38:41,541
Ευχαριστώ.
427
00:38:42,250 --> 00:38:43,083
Έφυγε.
428
00:38:43,541 --> 00:38:45,750
Νόμιζα πως είπες ότι την έπεισες.
429
00:38:46,250 --> 00:38:47,416
Ξέρεις πώς είναι.
430
00:38:47,500 --> 00:38:48,916
Ξέρω ποια είναι.
431
00:38:49,666 --> 00:38:50,833
Στείλτε περίπολο.
432
00:38:50,916 --> 00:38:51,916
Δεν θα 'ναι μακριά.
433
00:38:59,333 --> 00:39:00,916
Γεια σου, πριγκίπισσα.
434
00:39:03,166 --> 00:39:04,333
Τι κάνεις εδώ;
435
00:39:05,375 --> 00:39:06,333
Περιμένω.
436
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
Τι;
437
00:39:08,916 --> 00:39:10,250
Εσένα.
438
00:39:51,208 --> 00:39:52,041
Βοήθεια!
439
00:39:53,750 --> 00:39:54,625
Βοήθεια!
440
00:39:56,250 --> 00:39:57,833
Βοηθήστε με, παρακαλώ!
441
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Δεν ξέρουμε ποιοι ήταν.
442
00:40:38,958 --> 00:40:40,583
Ούτε λύτρα, καμία επικοινωνία.
443
00:40:41,916 --> 00:40:46,041
Όποιοι κι αν ήταν,
ήξεραν πού θα την έβρισκαν.
444
00:40:46,750 --> 00:40:47,833
Παραμόνευαν.
445
00:40:49,208 --> 00:40:51,125
Σ' έχει ανάγκη, Όμπι-Ουάν.
446
00:40:52,166 --> 00:40:53,666
Δεν εμπιστευόμαστε άλλον.
447
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
Και η Γερουσία;
448
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
Δεν μπορούμε να το δημοσιοποιήσουμε.
449
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Θα τραβούσε υπερβολική προσοχή.
450
00:41:02,750 --> 00:41:05,666
Αν βάζατε κάποιον φρουρό;
Ή κυνηγό επικηρυγμένων;
451
00:41:05,750 --> 00:41:09,833
Μόνο εσύ ξέρεις
πόσο σημαντική είναι, Όμπι-Ουάν.
452
00:41:09,916 --> 00:41:11,500
Αν αποκαλυφθεί η Λέια...
453
00:41:11,583 --> 00:41:13,166
Δεν μπορώ να φύγω από δω, Μπέιλ.
454
00:41:14,375 --> 00:41:15,541
Έχω καθήκον προς το αγόρι.
455
00:41:15,625 --> 00:41:17,541
Και το καθήκον σου προς την αδελφή του;
456
00:41:19,375 --> 00:41:21,208
Είναι εξίσου σημαντική.
457
00:41:27,416 --> 00:41:28,916
Πέρασαν δέκα χρόνια.
458
00:41:32,625 --> 00:41:34,041
Δεν είμαι πια ο ίδιος.
459
00:41:40,166 --> 00:41:41,250
Βρείτε κάποιον άλλον.
460
00:41:42,875 --> 00:41:44,041
Καλύτερα για εκείνη.
461
00:41:48,708 --> 00:41:51,791
-Άφησέ με!
-Κάν' την να σκάσει.
462
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
Την πηγαίνουν στο Ντάγιου.
463
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
Δεν έπρεπε να έρθεις.
464
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
Έκρυψαν το στίγμα της
μέσα σ' ένα μεταγωγικό.
465
00:43:46,166 --> 00:43:48,000
Το σκάφος είναι καθ' οδόν.
466
00:43:48,750 --> 00:43:49,791
Δεν μπορώ.
467
00:43:49,875 --> 00:43:51,625
Κόρη μου είναι, Όμπι-Ουάν.
468
00:43:51,708 --> 00:43:52,875
Σου είπα...
469
00:43:53,958 --> 00:43:55,416
Δεν είμαι αυτός που θυμόσουν.
470
00:43:55,500 --> 00:43:56,833
Θα πρέπει να γίνεις.
471
00:43:56,916 --> 00:43:58,041
Πώς ν' αφήσω το αγόρι;
472
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
Το θέμα δεν είναι το αγόρι, το ξέρεις.
473
00:44:01,166 --> 00:44:03,125
Έκανες σφάλματα, όπως όλοι μας.
474
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Ανήκουν στο παρελθόν.
475
00:44:05,416 --> 00:44:06,916
Προχώρα, άσ' τα πίσω σου.
476
00:44:07,958 --> 00:44:09,625
Δεν μπόρεσες να σώσεις τον Άνακιν.
477
00:44:11,583 --> 00:44:12,916
Μα μπορείς να σώσεις αυτήν.
478
00:44:15,541 --> 00:44:16,791
Κι αν δεν μπορώ;
479
00:44:19,166 --> 00:44:22,083
Μόνο σ' εσένα
θα εμπιστευόμουν το παιδί μου.
480
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
Σε παρακαλώ, παλιόφιλε.
481
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
Για χάρη της.
482
00:44:30,875 --> 00:44:32,125
Μία τελευταία μάχη.
483
00:44:41,833 --> 00:44:44,916
Εμπρός, Λόλα. Έλα.
484
00:44:58,625 --> 00:45:00,125
Μπορείς να με λύσεις;
485
00:45:08,458 --> 00:45:10,166
Δεν σε φοβάμαι.
486
00:45:12,250 --> 00:45:13,416
Ακόμα.
487
00:45:19,291 --> 00:45:20,416
Λόλα!
488
00:45:21,791 --> 00:45:24,083
Θα με σώσει ο πατέρας μου!
489
00:45:24,166 --> 00:45:26,125
Θα στείλει ολόκληρο στρατό!
490
00:45:26,708 --> 00:45:28,541
Δεν έρχεται κανείς για σένα.
491
00:46:25,625 --> 00:46:26,875
Είναι κακή ιδέα.
492
00:46:27,625 --> 00:46:28,708
Η απαγωγή παιδιών...
493
00:46:30,333 --> 00:46:31,500
Λες να πιάσει;
494
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Ξεπέρασέ το.
495
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
Είσαι σίγουρος ότι θα έρθει;
496
00:47:16,541 --> 00:47:18,708
Πολέμησε δίπλα στον πατέρα της.
497
00:47:19,666 --> 00:47:20,500
Θα έρθει.
498
00:47:21,750 --> 00:47:23,250
Δεν θα μπορέσει να αντισταθεί.
499
00:47:24,458 --> 00:47:26,708
Οι Τζεντάι αποκαλύπτονται μόνοι τους.
500
00:47:53,916 --> 00:47:55,375
Λοιπόν;
501
00:47:55,458 --> 00:47:56,625
Θ' ανέβεις ή όχι;
502
00:52:18,208 --> 00:52:20,208
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης