1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΟΛΥ ΚΑΙΡΟ, Σ' ΕΝΑΝ ΓΑΛΑΞΙΑ ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ ΜΑΚΡΙΝΟ... 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 Αναφέρεσαι στην προφητεία γι' αυτόν που θα φέρει ισορροπία στη Δύναμη. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Πιστεύεις ότι είναι αυτό το αγόρι; 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Άνακιν Σκαϊγουόκερ, ο Όμπι-Ουάν Κενόμπι. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Νεφελώδες το μέλλον αυτού του αγοριού είναι. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 Ο μικρός είναι επικίνδυνος. Όλοι το ένιωσαν. Γιατί όχι εσύ; 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Μαθητή έχεις έναν, Κουάι-Γκον. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 Δεν μπορείς να πάρεις δεύτερο. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 -Ο Όμπι-Ουάν είναι έτοιμος. -Δοκιμάστε με. 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 Ήσουν καλός μαθητής, Όμπι-Ουάν. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Όχι! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Βλέπω να γίνεσαι σπουδαίος ιππότης Τζεντάι. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Όμπι-Ουάν... 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 Υποσχέσου μου ότι θα εκπαιδεύσεις τον μικρό. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Ναι, δάσκαλε. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 Αυτός θα φέρει την ισορροπία. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Μάστερ Γιόντα, έδωσα τον λόγο μου στον Κουάι-Γκον. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Μαθητής σου ο Σκαϊγουόκερ θα γίνει. 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 Γιατί άργησες τόσο; 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Ο Όμπι-Ουάν είναι έξοχος μέντορας. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 Σοφός σαν τον μάστερ Γιόντα 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 και δυνατός σαν τον μάστερ Γουίντου. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Είσαι ο πιο χαρισματικός Τζεντάι που γνώρισα ποτέ. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Προβλέπω να γίνεσαι ο μεγαλύτερος απ' όλους. 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Νιώθω χαμένος. 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Χαμένος; Τι εννοείς; 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 Δεν είμαι ο Τζεντάι που θα 'πρεπε. Θέλω περισσότερα. 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Ενώ δεν θα 'πρεπε. 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 Πώς ξέρετε τα χαρακτηριστικά της Δύναμης; 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Ο μέντοράς μου μού έμαθε τα πάντα για τη Δύναμη. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Ακόμα και τη φύση της σκοτεινής πλευράς. 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 Μόνο μαζί μου 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 θα γίνεις ισχυρότερος από κάθε άλλον Τζεντάι. 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 Δεν μπορώ. 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 Μην τα παρατάς, Πάντμε. 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 Ισχυρός για να σώσεις την Πάντμε. 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Βρήκα τρόπο να σε σώσω. 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 Από τη σκοτεινή πλευρά ο νεαρός Σκαϊγουόκερ παρασύρθηκε. 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 Το αγόρι που εκπαίδευσες, εξαφανίστηκε. 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 Δεν θα σκοτώσω τον Άνακιν. 41 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 Αυτό είναι το τέλος σου, δάσκαλε. 42 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 Σε απογοήτευσα, Άνακιν. 43 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 Σε απογοήτευσα. 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Τέρμα, Άνακιν. Είμαι σε πλεονεκτική θέση. 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 Υποτιμάς τις δυνάμεις μου. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 Ήσουν ο εκλεκτός! 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 Θα κατέστρεφες τους Σιθ, δεν θα πήγαινες με το μέρος τους! 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 Είναι ακόμα ζωντανός. 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 Ήσουν αδερφός μου, Άνακιν. 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Από τώρα και στο εξής, θα είσαι γνωστός σαν Νταρθ Βέιντερ. 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Όμπι-Ουάν; 52 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 Υπάρχει το καλό μέσα του. 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Σήκω. 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 Κρυμμένα και ασφαλή πρέπει να μείνουν τα παιδιά. 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 Πρέπει να τα πάμε κάπου 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 για να μην τα βρουν οι Σιθ. 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 Θα πάρουμε εμείς το κορίτσι. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 Πάντα θέλαμε να υιοθετήσουμε ένα κορίτσι. 59 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 Λέια. 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 Και το αγόρι; 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Λουκ. 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 Στον Τατουίν. Στην οικογένειά του να τον στείλουμε. 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Θα τον πάρω εγώ και θα τον παρακολουθώ. 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 Στη μοναξιά σου, 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 θέλω να εξασκηθείς σε κάτι. 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Ο παλιός σου δάσκαλος. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 Να επικοινωνείς μαζί του θα σου μάθω. 68 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 Μαζευτείτε! Γρήγορα! 69 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 Ελάτε! Πάμε! 70 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 -Ελάτε! -Από δω! 71 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 Εμπρός! Πάμε! 72 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 -Από δω! -Γρήγορα! 73 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 Προσοχή! 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Εμπρός! Κουνηθείτε! Γρήγορα! 75 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 -Μη στέκεστε! Φύγετε! Άντε! -Τρέξτε! Από δω! 76 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Όχι! 77 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 Τι κάνουμε τώρα; 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 Τρέχουμε. 79 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Εκτελέστε τη διαταγή 66. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 Εκτελέστε τη διαταγή 66. 81 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 Εκτελέστε τη διαταγή 66. 82 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 10 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 83 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 Ξέρετε ποιοι είμαστε. 84 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 Ανακριτές. 85 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 Ξέρετε τι κάνουμε; 86 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 Κυνηγάτε Τζεντάι. 87 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 Στην πραγματικότητα, θα έλεγα πως οι Τζεντάι κυνηγούν τον εαυτό τους. 88 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 Ξέρεις ποιο είναι το κλειδί στο κυνήγι ενός Τζεντάι, φίλε; 89 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 Η υπομονή. 90 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Οι Τζεντάι είναι έρμαια της φύσης τους. 91 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 Η συμπόνια τους αφήνει ίχνη. 92 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 Για παράδειγμα, στη δουλειά μας, οι φήμες οργιάζουν. 93 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Ακούστε μία που κυκλοφόρησε πρόσφατα. 94 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 Αφορά έναν Τζεντάι που κρύβεται εδώ στο όμορφο σαλούν σας. 95 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 Ας πούμε ότι πρόκειται για περιπλανώμενο. 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 Ίσως αναζητά ομοίους του. 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 Συναντά τυχαία αυτό το μαγαζί. 98 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 Ωραίο μέρος. 99 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 Και τότε βλέπει εσένα. 100 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Που τον έχεις ανάγκη. 101 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 Ίσως σε κλέβουν οι ντόπιοι. 102 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 Σε απειλούν. 103 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 Οπότε, τι κάνει ο Τζεντάι; 104 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 Σε βοηθά με κίνδυνο να εκτεθεί; 105 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Ή αποχωρεί; 106 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 Αν ήταν έξυπνος, θα αποχωρούσε, αλλά ο κώδικας τον Τζεντάι είν' όπως η φαγούρα. 107 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 Δεν μπορείς ν' αντισταθείς. 108 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 Οπότε, επεμβαίνει και σώζει το σαλούν σου. 109 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 Εσύ του προσφέρεις μια κρυψώνα. 110 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 Πόσιμο νερό, ίσκιο από τους ήλιους. 111 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 Όμως, τα νέα μαθεύονται και ταξιδεύουν γρήγορα. 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Η συμπόνια του είναι η καταστροφή του. 113 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 Εκεί. 114 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 Ετοιμάστε τον για ανάκριση. 115 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 Χάνετε τον χρόνο σας. Το ξέρετε, έτσι; 116 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Δεν θα μας βρείτε όλους. 117 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Είσαι απερίσκεπτη. 118 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Γιατί κυνηγάμε ψίχουλα; 119 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 Επειδή μόνο ψίχουλα απέμειναν. 120 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 Τότε, πάμε για μεγαλύτερο θήραμα. 121 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 Δεν είναι αρμοδιότητά σου. Τα 'χουμε ξαναπεί, Τρίτη Αδελφή. 122 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 Δεν θα σε ξαναπροειδοποιήσω. 123 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 Ξέχνα την εμμονή σου με τον Κενόμπι, αλλιώς θα σε απαλλάξω των καθηκόντων σου. 124 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 Έγινα σαφής; 125 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 Μάλιστα, Μέγα Ανακριτή. 126 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 Πες ότι τον ξέχασα. 127 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Αυτά είναι μόνο τα μισά. 128 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Έχω οικογένεια. 129 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 Άλλη μια λέξη, και τα παίρνω όλα. 130 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Προχώρα. 131 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 Θα 'θελες να πεις κάτι; 132 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 Πλύσου καμιά φορά. 133 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 Η μπόχα σου φτάνει ως το Άνκορχεντ. 134 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Άργησες. 135 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Έφερες τα λεφτά που συμφωνήσαμε; 136 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 Έφερες αυτό που ζήτησα; 137 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 Εκατό. 138 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Είναι πολύ σπάνιο. 139 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 Δεν φτιάχνονται πια τέτοια. 140 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Θα σου δώσω... 141 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 Θα σου δώσω 50. 142 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 Εβδομήντα πέντε. 143 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Έχω μια φυλή να θρέψω. 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 Έχεις πρόβλημα με τον εξατμιστή; 145 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 Μου έκλεψαν κάποια κομμάτια. Θέλω καινούριο επεξεργαστή. 146 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Είσαι τυχερός. 147 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 Τίκα, αν είναι να μου κλέβεις κομμάτια και να μου τα ξαναπουλάς, 148 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 μπορείς τουλάχιστον να μου τα φέρνεις καθαρά; 149 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Το καθάρισμα κοστίζει. 150 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 Θες κάτι άλλο; 151 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Έχω μαζέψει και άλλα εξαρτήματα. 152 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 Κοίτα. 153 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 Αυτό το βγάλαμε από παλιό σκάφος των Τζεντάι. 154 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 Ήταν παρατημένο στην έρημο. 155 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 Των Τζεντάι; 156 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Το 'σκασε ένας προς την Αμμοθάλασσα. 157 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Και πλάκωσαν Ανακριτές. 158 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Μακάρι να έρθει κόσμος. 159 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 Είναι καλό για τις δουλειές. 160 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Μην έχεις προσδοκίες. 161 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 Άκουσα πως οι Τζεντάι έχουν εξαφανιστεί. 162 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Ορίστε. 163 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Βρομάς στ' αλήθεια, ξέρεις. 164 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Να 'σαι καλά, Τίκα. Αντίο. 165 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Ξέρω ότι υπάρχει ακόμα... 166 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 Ήσουν αδερφός μου, Άνακιν. 167 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Υποσχέσου μου ότι θα εκπαιδεύσεις τον μικρό. 168 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Όμπι-Ουάν... 169 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 Μόνο πόνο θα βρεις. 170 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 Υπάρχει το καλό μέσα του, το ξέρω... 171 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 Ήσουν ο εκλεκτός! 172 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 Σε μισώ! 173 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Μάστερ Κουάι-Γκον. 174 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 Δάσκαλε; 175 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Πιάσε δύο κάνιστρα. 176 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Λουκ; 177 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Λουκ! 178 00:20:10,750 --> 00:20:11,666 Λουκ; 179 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 Ξαναμπήκε μέσα; 180 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Έφυγε. 181 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Λουκ; 182 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 Λουκ; 183 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Λουκ! 184 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 Σκανταλιές, βλέπω. 185 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Σ' έχω. Εντάξει. Πήγαινε να τον βοηθήσεις. 186 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Δάσκαλε. 187 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 Σε είδα στην πόλη, αλλά δεν ήμουν σίγουρος. 188 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 Δεν ήξερα ότι επέζησες. 189 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Κάποιο λάθος κάνεις. 190 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 Συγγνώμη, με λένε Νάρι. 191 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 Και δεν κάνω λάθος. 192 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 Με μπερδεύεις με άλλον. 193 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 Τι κάνεις εδώ, Όμπι-Ουάν; 194 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Με λένε Μπεν. 195 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 Έλα τώρα. 196 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 Σε παρακαλώ. 197 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 Δεν φαντάζεσαι τι έχω περάσει. 198 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 Πρέπει να φύγεις. 199 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 Τραβάς πολλή προσοχή. 200 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 Δεν έχω πού να πάω. 201 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 Με κυνηγάνε. Πρέπει να με βοηθήσεις. 202 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 Θες βοήθεια; 203 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Πάρε αυτό. 204 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 Φτάσε στη μέση της ερήμου και θάψε το στην άμμο. 205 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Κρύψου. 206 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 Ζήσε κανονική ζωή. 207 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 Κι όλοι όσοι μας χρειάζονται; Ο αγώνας; 208 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 Ο αγώνας μας τελείωσε. 209 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 Χάσαμε. 210 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 Τι έχεις πάθει; 211 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 Κάποτε ήσουν σπουδαίος Τζεντάι. 212 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 Η εποχή των Τζεντάι πέρασε. 213 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 Γύρνα πίσω στην πόλη. 214 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Ξέχασέ το. 215 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 Θ' αργήσουμε. 216 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 Εμπρός, πρέπει να βιαστούμε. 217 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 Πώς τα πάει; 218 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 Είναι έτοιμη; 219 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Ωραία. 220 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 Ευχαριστώ. 221 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 Μην ξεχνάτε, θα έρθει όλο το σόι της αδελφής μου. 222 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Θέλουμε τη στήριξή τους. 223 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Γι' αυτό μη στενοχωρήσεις κανέναν. 224 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 Θα έχουν γλυκοπέπονα στη δεξίωση μετά. 225 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 Αν κάτσεις φρόνιμα, θα σ' αφήσω... 226 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Επέμενε ότι θα το βρίσκατε αστείο, υψηλοτάτη. 227 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Είναι ή στο κελάρι, ή στην κουζίνα, 228 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 ή στο δάσος. 229 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 Νοσοκομειακό. 230 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Σκάφος αναψυχής; Βαρετό. 231 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 Καζίνο; Δεν με χαλάει. 232 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 Tri-wing! Καινούριο. 233 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Κι ένα Aquillian Ranger. 234 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 Μάλλον θα ψάχνει πειρατές του Μέρσον. 235 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 Όχι; Εμπορικό, ίσως; 236 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 Λέια Οργκάνα! 237 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 Ήταν ανάγκη να το κάνεις σήμερα; 238 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Να κάνω τι; 239 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 Κατέβα. 240 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Είναι σαν να μεγαλώνω γκλορ-αγκ. 241 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 Τέρμα η Λόλα για σήμερα. 242 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 Μα δεν φταίει σε τίποτα. 243 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Κλείσ' την. 244 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 Το εννοώ. 245 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 Αν φερόσουν όσο καλά σκαρφαλώνεις, 246 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 θα ήσουν ήδη γερουσιαστίνα. 247 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 Θ' αλλάξεις στο σπίντερ. Έλα. 248 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 Δεν θα λείψω σε κανέναν άμα δεν έρθω. 249 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 Θα λείψεις σ' εμένα. 250 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 Το μόνο που κάνω είναι να χαιρετώ. 251 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 Τότε, μη χαιρετάς απλώς. 252 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 Το τι παίρνεις εξαρτάται από το τι δίνεις. 253 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 Λυπάμαι, μητέρα. 254 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 Αλήθεια. 255 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 Υπόσχομαι να μην το ξανακάνω. 256 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 Ξέρεις, καταλαβαίνω όταν το κάνεις αυτό. 257 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 Έλα. 258 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 Είναι σαν να μένω σε φυλακή. 259 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 Σε φυλακή; 260 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 Μην τον ξαναπλησιάσεις. 261 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 Δεν θέλουμε τίποτα από σένα, Μπεν. 262 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 Ένα παιχνίδι είναι. 263 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 Και κάτι παραπάνω. 264 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 Υπάρχει ζωή και πέρα από τη φάρμα σου, Όουεν. 265 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 Πρέπει να το δει αυτό. Ένας ολόκληρος γαλαξίας. 266 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 Σου ζητάω να μας αφήσεις ήσυχους, Μπεν. 267 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Το εννοώ. 268 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Είναι καλά; 269 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 Δεν σε νοιάζει αν είναι καλά, 270 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 αλλά αν εμφάνισε σημάδια. 271 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Είναι υπό την ευθύνη μου, Όουεν. 272 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 -Θείος του είμαι. -Τα 'χουμε πει. 273 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 Όταν έρθει η ώρα, πρέπει να εκπαιδευτεί. 274 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 Σαν τον πατέρα του; 275 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Ο Άνακιν είναι νεκρός, Μπεν. 276 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 Και δεν θα σ' αφήσω να κάνεις το ίδιο λάθος. 277 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 Γι' αυτό άσ' τον στη φάρμα με την οικογένειά του, εκεί όπου ανήκει. 278 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 Κουνηθείτε! Αμέσως! 279 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Κάντε πίσω. 280 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Όλοι σας. 281 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 Ανοίξτε χώρο. 282 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Κάντε άκρη. 283 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 Ξέρετε γιατί είμαστε εδώ. 284 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 Ένας Τζεντάι κρύβεται σ' αυτόν τον πλανήτη. 285 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 Πείτε μας πού βρίσκεται. 286 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 Και θ' αποζημιωθείτε αδρά. 287 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 Ή θα τιμωρηθείτε! 288 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 Ρίβα! 289 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Πρώτα θα κόψουμε τα χέρια σας. 290 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 Έτσι, όταν θα κάνετε κίνηση να πιάσετε κάτι, 291 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 θα σκέφτεστε εμάς. 292 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 Είστε στον Εξωτερικό Δακτύλιο. 293 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 Δεν έχετε δικαιοδοσία εδώ. 294 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 Δεν ανήκουμε στην Αυτοκρατορία... 295 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 Γυρεύουμε απλώς πληροφορίες. 296 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 Αν κάποιος γνωρίζει κάτι για έναν Τζεντάι... 297 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Γνωρίζεις κάτι; 298 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 Πώς σε λένε; 299 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Όουεν. 300 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Όουεν. 301 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Αγρότης, έτσι; 302 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 Παντρεμένος; 303 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 Με παιδιά; 304 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 Η οικογένειά μου δεν σας αφορά. 305 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 Κι όμως. 306 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 Κρύβεις κάναν Τζεντάι στη φάρμα; 307 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 Όχι. 308 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 Γιατί να σε πιστέψω; 309 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Δεν συμπαθώ τους Τζεντάι. 310 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 Είναι ζιζάνια. 311 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Και τα ζιζάνια τα σκοτώνω. 312 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Προστατεύεις την οικογένειά σου. 313 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 Μ' αρέσει αυτό, Όουεν. 314 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 Είναι σημαντικό. 315 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 Θα την προστατεύσεις κι από μένα; 316 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 Πείτε μου πού είναι ο Τζεντάι, ή τούτος ο άντρας κι η οικογένειά του θα πεθάνουν! 317 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 Οι Τζεντάι είναι δειλοί. 318 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 Σας απογοήτευσαν, 319 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 σας εγκατέλειψαν. 320 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 Δεν έχετε λόγο να τους προστατεύετε. 321 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 Δεν θα έκαναν το ίδιο για σας. 322 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 Αλλά μπορείτε να σώσετε αυτόν. 323 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 Και την οικογένειά του. 324 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 Αρκετά! 325 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 Αν θυμηθείτε κάτι, 326 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 θα ανταμειφθείτε. 327 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 Μάζεψε το ξίφος, Τρίτη Αδελφή. 328 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 Αμέσως! 329 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 Την επόμενη φορά, Όουεν. 330 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Ανοίξτε! 331 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 Παραείσαι παρορμητική. 332 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 Βαρέθηκα να χάνω χρόνο. 333 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 Αυτό το μέρος είναι τιποτένιο. 334 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Ο Μέγας Ανακριτής είχε δίκιο. 335 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 Γυρεύεις ακόμα τον Κενόμπι. 336 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 Μα χάθηκε και δεν πρόκειται να τον βρεις. 337 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 Εδώ και δέκα χρόνια τον αναζητούμε. 338 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Ίσως ψάχνετε σε λάθος μέρη. 339 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 Τι θα κερδίσεις αν τον πιάσεις; 340 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 Αυτό που μου χρωστάει. 341 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 Πρόσεχε, Τρίτη Αδελφή. 342 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 Το παρατραβάς. 343 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 Μάλλον εσείς δεν το τραβάτε αρκετά. 344 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 Ευχαριστώ, Όουεν. 345 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 Δεν το έκανα για σένα. 346 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Πάνω στην ώρα, όπως πάντα. 347 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 Τίποτα καλό σήμερα; 348 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Ένα εμπορικό κι ένα Aquillian Ranger. 349 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 Θα ψάχνουν πειρατές. 350 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 Αυτό είπα κι εγώ. 351 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 -Μην την ενθαρρύνεις. -Καλά. 352 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 Ελάτε. 353 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 Να τελειώνουμε. 354 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 -Μπρέχα. -Αδελφή. 355 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 -Γεια σου. -Γεια, ξάδερφε. 356 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 Μια χαρά σε βλέπω. 357 00:34:24,416 --> 00:34:25,375 Πριγκίπισσα. 358 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 Να τοι. 359 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 Πριγκίπισσα. 360 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 Γεια σου, πριγκίπισσα. 361 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 Τα κέρδη ανεβαίνουν. 362 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 Μετά τη λαίλαπα της Δημοκρατίας, επιτέλους η Αυτοκρατορία γεμίζει τις τσέπες μας. 363 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 Κάποια θέματα δεν έχουν επιλυθεί ακόμα. 364 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 Η δουλεία, η φορολόγηση στον Εξωτερικό Δακτύλιο... 365 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 Εδώ δεν ήρθα για να καταργήσω τη δουλεία, Μπέιλ. 366 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Ήρθα για να φάω. 367 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 Τα παράπονά σου στη Γερουσία. 368 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 Θα πεις κάτι, γερουσιαστά; 369 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 Ευχαριστώ. 370 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 Υψηλοτάτη. 371 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 Ευχαριστώ, Υ-Ο. 372 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Χαρά μου. 373 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Ευχαριστείς τα ντρόιντ; 374 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 Καλοί τρόποι. 375 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 Τι να τους κάνεις όταν απευθύνεσαι σε υποδεέστερο ον; 376 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 Άρα τι να τους κάνω κι όταν μιλάω μαζί σου; 377 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 Ξέρεις πού διαφέρουμε, ξαδέρφη; 378 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 Γνωρίζω πράγματα. 379 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 Ο πατέρας μου λέει ότι δεν έφυγες ποτέ από δω. 380 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 Δεν θέλουν να ξέρει ο κόσμος για σένα, γιατί δεν είσαι δική μας. 381 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 Δεν είσαι αληθινή Οργκάνα. 382 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 Τον φοβάσαι. 383 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 Τον πατέρα σου. Θέλεις να σε συμπαθεί, γι' αυτό επαναλαμβάνεις ό,τι λέει, 384 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 ακόμα κι αν δεν ξέρεις τι σημαίνουν τα λόγια του. 385 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Πιστεύεις ότι θα σε φοβούνται, αν γίνεις σαν εκείνον, 386 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 όμως, στην πραγματικότητα, εσύ είσαι που φοβάσαι. 387 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 Δεν έχεις πάρει ούτε μία απόφαση στη ζωή σου, 388 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 κι ούτε πρόκειται ποτέ. 389 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 Και μπορεί να μην έχω δει πολλά, ξάδερφε, 390 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 αλλά αυτό το βλέπω. 391 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 Φερόταν απαίσια σε όλους. 392 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 Είναι ξάδερφός σου. 393 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 Είναι αγενής προς τα ντρόιντ. 394 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 Πρέπει να είσαι υπεράνω, Λέια. 395 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 Του οφείλεις μια συγγνώμη. 396 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 Καλύτερα να με φάει τζάκομπιστ. 397 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 Ήθελα να πάω να ζήσω πολύ πιο πέρα από το Καθού, όταν ήμουν στην ηλικία σου. 398 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 Να κυνηγάω πέργκιλ, ξέρεις. 399 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 Είχα καταστρώσει σχέδιο. 400 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Και τι συνέβη; 401 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 Μεγάλωσα. 402 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Μπλέχτηκα σε άλλου είδους περιπέτειες. 403 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 Άρχισα να κυνηγάω τη μητέρα σου. 404 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 Αυτό είναι το μέλλον σου, Λέια. 405 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 Σε λίγα χρόνια θα φύγεις για σπουδές, μετά στη Γερουσία Εφήβων. 406 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 Βαριέμαι τη Γερουσία. 407 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 Είναι κάτι τύποι με φανταχτερά ρούχα που μαλώνουν. 408 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 Δίνουν όντως αυτήν την εντύπωση... 409 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 Δεν θα γίνω γερουσιαστίνα. 410 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 Γι' αυτό ίσως θα γινόσουν από τις καλύτερες. 411 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 Δεν είμαι καν αληθινή Οργκάνα. 412 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 Τι; 413 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 Μην το ξαναπείς αυτό. 414 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 Είσαι παιδί μας. 415 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 Είσαι Οργκάνα από κάθε άποψη. 416 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Μια μέρα, θα ηγηθείς αυτού του πλανήτη. 417 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Υπάρχουν πολλοί τρόποι. 418 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 Απλώς πρέπει να βρεις τον δικό σου. 419 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 Και φαντάσου τη φάτσα του ξαδέρφου σου, 420 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 όταν θα τον βάζεις στη θέση του. 421 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 Προς το παρόν, 422 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 εμείς... 423 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 θα ζητήσουμε συγγνώμη. 424 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Ναι, μπαμπά. 425 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 Θα σε περιμένω κάτω. 426 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 Ευχαριστώ. 427 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 Έφυγε. 428 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Νόμιζα πως είπες ότι την έπεισες. 429 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 Ξέρεις πώς είναι. 430 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 Ξέρω ποια είναι. 431 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 Στείλτε περίπολο. 432 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 Δεν θα 'ναι μακριά. 433 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Γεια σου, πριγκίπισσα. 434 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 Τι κάνεις εδώ; 435 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 Περιμένω. 436 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 Τι; 437 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 Εσένα. 438 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Βοήθεια! 439 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 Βοήθεια! 440 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 Βοηθήστε με, παρακαλώ! 441 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 Δεν ξέρουμε ποιοι ήταν. 442 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 Ούτε λύτρα, καμία επικοινωνία. 443 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 Όποιοι κι αν ήταν, ήξεραν πού θα την έβρισκαν. 444 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 Παραμόνευαν. 445 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 Σ' έχει ανάγκη, Όμπι-Ουάν. 446 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 Δεν εμπιστευόμαστε άλλον. 447 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 Και η Γερουσία; 448 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 Δεν μπορούμε να το δημοσιοποιήσουμε. 449 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Θα τραβούσε υπερβολική προσοχή. 450 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 Αν βάζατε κάποιον φρουρό; Ή κυνηγό επικηρυγμένων; 451 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 Μόνο εσύ ξέρεις πόσο σημαντική είναι, Όμπι-Ουάν. 452 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 Αν αποκαλυφθεί η Λέια... 453 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 Δεν μπορώ να φύγω από δω, Μπέιλ. 454 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 Έχω καθήκον προς το αγόρι. 455 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 Και το καθήκον σου προς την αδελφή του; 456 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Είναι εξίσου σημαντική. 457 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 Πέρασαν δέκα χρόνια. 458 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 Δεν είμαι πια ο ίδιος. 459 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 Βρείτε κάποιον άλλον. 460 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 Καλύτερα για εκείνη. 461 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 -Άφησέ με! -Κάν' την να σκάσει. 462 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 Την πηγαίνουν στο Ντάγιου. 463 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 Δεν έπρεπε να έρθεις. 464 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 Έκρυψαν το στίγμα της μέσα σ' ένα μεταγωγικό. 465 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 Το σκάφος είναι καθ' οδόν. 466 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 Δεν μπορώ. 467 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 Κόρη μου είναι, Όμπι-Ουάν. 468 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Σου είπα... 469 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 Δεν είμαι αυτός που θυμόσουν. 470 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 Θα πρέπει να γίνεις. 471 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 Πώς ν' αφήσω το αγόρι; 472 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Το θέμα δεν είναι το αγόρι, το ξέρεις. 473 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 Έκανες σφάλματα, όπως όλοι μας. 474 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Ανήκουν στο παρελθόν. 475 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 Προχώρα, άσ' τα πίσω σου. 476 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 Δεν μπόρεσες να σώσεις τον Άνακιν. 477 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 Μα μπορείς να σώσεις αυτήν. 478 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 Κι αν δεν μπορώ; 479 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 Μόνο σ' εσένα θα εμπιστευόμουν το παιδί μου. 480 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 Σε παρακαλώ, παλιόφιλε. 481 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Για χάρη της. 482 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 Μία τελευταία μάχη. 483 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 Εμπρός, Λόλα. Έλα. 484 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 Μπορείς να με λύσεις; 485 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 Δεν σε φοβάμαι. 486 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 Ακόμα. 487 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Λόλα! 488 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 Θα με σώσει ο πατέρας μου! 489 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 Θα στείλει ολόκληρο στρατό! 490 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 Δεν έρχεται κανείς για σένα. 491 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Είναι κακή ιδέα. 492 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 Η απαγωγή παιδιών... 493 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 Λες να πιάσει; 494 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Ξεπέρασέ το. 495 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 Είσαι σίγουρος ότι θα έρθει; 496 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 Πολέμησε δίπλα στον πατέρα της. 497 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 Θα έρθει. 498 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 Δεν θα μπορέσει να αντισταθεί. 499 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 Οι Τζεντάι αποκαλύπτονται μόνοι τους. 500 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 Λοιπόν; 501 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 Θ' ανέβεις ή όχι; 502 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης