1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana.... 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 Hablas de la profecía del que traerá equilibrio a la Fuerza. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 ¿Crees que es ese niño? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Anakin Skywalker, te presento a Obi-Wan Kenobi. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Nublado el futuro de este niño está. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 El chico es peligroso. Todos lo perciben. ¿Por qué tú no? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Un aprendiz ya tienes, Qui-Gon. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 Imposible tomar a un segundo. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 -Obi-Wan está listo. -Puedo afrontar las pruebas. 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 Has sido un buen aprendiz, Obi-Wan. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 ¡No! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Te convertirás en un gran caballero jedi. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Obi-Wan. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 Prométeme que adiestrarás al niño. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Sí, maestro. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 Él traerá el equilibrio. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Maestro Yoda, le di mi palabra a Qui-Gon. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Tu aprendiz Skywalker será. 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 ¿Por qué has tardado? 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Obi-Wan es un gran mentor. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 Tan sabio como el maestro Yoda 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 y tan poderoso como el maestro Windu. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Eres el jedi más superdotado que conozco. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Te veo convertido en el más grande de los Jedi. 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Me siento perdido. 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 ¿Perdido? ¿Qué quieres decir? 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 No soy el jedi que debería ser. Quiero más. 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Y sé que no debería. 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 ¿Cómo conoce los caminos de la Fuerza? 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Mi mentor me lo enseñó todo sobre la Fuerza. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Incluso la naturaleza del lado oscuro. 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 Solo a través de mí 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 alcanzarás un poder mayor que el de cualquier jedi. 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 No puedo. 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 No te rindas, Padmé. 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 El poder para salvar a Padmé. 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Tengo una manera de salvarte. 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 Corrompido por el lado oscuro el joven Skywalker ha sido. 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 El muchacho que entrenaste desaparecido ha. 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 Yo no mataré a Anakin. 41 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 Ha llegado tu fin, maestro. 42 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 Te he fallado, Anakin. 43 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 Te he fallado. 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Se acabó, Anakin. Estoy en terreno elevado. 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 Subestimas mi poder. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 ¡Tú eras el elegido! 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 ¡Ibas a destruir a los Sith, no a unirte a ellos! 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 Aún está vivo. 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 Eras mi hermano, Anakin. 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Desde ahora serás conocido como Darth Vader. 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 ¿Obi-Wan? 52 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 Hay bondad en él. 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Levántate. 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 Ocultos, los niños a salvo deben estar. 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 Debemos llevarlos a un lugar 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 donde los Sith no perciban su presencia. 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 Mi mujer y yo nos quedaremos a la niña. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 Siempre hemos querido adoptar una niña. 59 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 Leia. 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 ¿Y el niño? 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Luke. 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 A Tatooine. Con su familia mándalo. 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Me llevaré al niño y velaré por él. 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 Para tu soledad, 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 entrenamiento tengo para ti. 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Tu viejo maestro. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 Cómo entrar en comunión con él yo te enseñaré. 68 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 ¡Aquí, rápido! 69 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 ¡Corred! ¡Vamos! 70 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 -¡Rápido! -¡Por aquí! 71 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 Vamos, no os paréis. 72 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 -Por aquí. -¡Daos prisa! 73 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 ¡Cuidado! 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 ¡Vamos! ¡Venga, rápido! 75 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 -¡Vamos, ya, ya! -¡Corred! ¡Por aquí, deprisa! 76 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 ¡No! 77 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 ¿Qué hacemos ahora? 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 Huir. 79 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Ejecute la orden 66. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 Ejecute la orden 66. 81 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 Ejecute la orden 66. 82 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 10 AÑOS DESPUÉS 83 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 Sabes quiénes somos. 84 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 Inquisidores. 85 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 ¿Y a qué nos dedicamos? 86 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 A cazar jedis. 87 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 En rigor, yo diría que los Jedi se cazan solos. 88 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 ¿Sabes cuál es la clave para cazar jedis? 89 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 La paciencia. 90 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Los Jedi no pueden evitar ser como son. 91 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 Su compasión deja rastro. 92 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 Verás, en nuestro oficio, proliferan los rumores. 93 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Te contaré uno que me ha llegado hace poco. 94 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 Se dice que un jedi se esconde aquí mismo, en tu acogedora cantina. 95 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 Imaginemos que es un nómada. 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 Que tal vez está buscando a otros como él. 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 Y que se topa con este establecimiento, 98 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 un sitio agradable. 99 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 Y entonces te ve. 100 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Un hombre en apuros. 101 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 Quizá los nativos te están robando. 102 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 Extorsionando. 103 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 ¿Qué debería hacer el jedi? 104 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 ¿Ayudarte y arriesgarse a que lo descubran 105 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 o marcharse? 106 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 Si fuera un tipo listo, se marcharía. Pero el código jedi es como una desazón. 107 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 Es superior a él. 108 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 Así que interviene y salva tu cantina. 109 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 Tú le ofreces un lugar donde ocultarse, 110 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 agua y una sombra donde guarecerse de los soles. 111 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 Pero los rumores saltan y se propagan enseguida. 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Su compasión ha sido su ruina. 113 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 Ese. 114 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 Preparadlo para el interrogatorio. 115 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 Estáis perdiendo el tiempo. Lo sabéis, ¿verdad? 116 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 No nos cogeréis a todos. 117 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Eres temeraria. 118 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 ¿Por qué cazar donnadies? 119 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 Porque son lo que nos queda. 120 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 Pues busquemos una presa mayor. 121 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 Esa presa no es tuya. Ya lo hablamos, Tercera Hermana. 122 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 No te lo volveré a advertir. 123 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 Deja ya esa fijación con Kenobi o te relevaré de tus funciones. 124 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 ¿Entendido? 125 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 Sí, Gran Inquisidor. 126 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 Considérelo olvidado. 127 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Es solo la mitad. 128 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Tengo familia. 129 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 Una palabra más y te lo quito todo. 130 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 No te pares. 131 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 ¿Tienes algo que decir? 132 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 Tendría que haberte traído jabón. 133 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 Te olía desde Anchorhead. 134 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Llegas tarde. 135 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 ¿Esta vez tienes los créditos? 136 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 ¿Lo has traído? 137 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 Serán cien. 138 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Apenas quedan. 139 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 Ya no se fabrican. 140 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Puedo darte… 141 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 Te doy cincuenta. 142 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 Setenta y cinco. 143 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Tengo una tribu que alimentar. 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 ¿El evaporador te da problemas? 145 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 Me robaron algunas piezas. Me falta la placa del procesador. 146 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Estás de suerte. 147 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 Teeka, si vas a robarme piezas para vendérmelas después, 148 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 ¿tendrías la decencia de limpiarlas antes al menos? 149 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 La limpieza se paga aparte. 150 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 ¿Necesitas algo más? 151 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Tengo una remesa nueva de piezas. 152 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 Mira. 153 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 Desguazamos la vieja nave de ese jedi. 154 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 La encontramos en el desierto. 155 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 ¿Qué jedi? 156 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Uno que escapó por el Mar de Dunas. 157 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Por los inquisidores y todo eso. 158 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Espero que vengan más. 159 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 Es bueno para el negocio. 160 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 No te hagas ilusiones. 161 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 Dicen que los Jedi se han extinguido. 162 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Toma. 163 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Lo de que apestas iba en serio. 164 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Muchas gracias, Teeka. Adiós. 165 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Sé que todavía hay... 166 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 ¡Eras mi hermano, Anakin! 167 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Prométeme que adiestrarás al niño. 168 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Obi-Wan... 169 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 Solo dolor encontrarás. 170 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 Hay bondad en él. Sé que hay… 171 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 ¡Tú eras el elegido! 172 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 ¡Te odio! 173 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Maestro Qui-Gon. 174 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 ¿Maestro? 175 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Tráeme dos bidones de aquellos. 176 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 ¿Luke? 177 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 ¡Luke! 178 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 ¿Se ha metido otra vez dentro? 179 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Se ha escapado. 180 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 ¡Luke! 181 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 ¿Luke? 182 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 Mira que eres travieso. 183 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Te pillé. Ya te tengo. Anda, ve a ayudar a tu tío. 184 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Maestro. 185 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 Creí verlo en la ciudad, pero no estaba seguro. 186 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 Creía que no había sobrevivido. 187 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Me parece que me confundes con otro. 188 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 Perdone, me llamo Nari. 189 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 Y no me confundo. 190 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 Estás buscando a otra persona. 191 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 ¿Qué hace aquí, Obi-Wan? 192 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Me llamo Ben. 193 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 No, por favor. 194 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 Por favor. 195 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 Ni se imagina por lo que he pasado. 196 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 Márchate. 197 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 Llamas mucho la atención. 198 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 Pero no tengo adonde ir. 199 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 Me están buscando. Tiene que ayudarme. 200 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 ¿Quieres mi ayuda? 201 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Coge esto, 202 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 márchate y entiérralo en medio del desierto. 203 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Escóndete. 204 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 Vive una vida normal. 205 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 ¿Y la gente que nos necesita? ¿Qué hay de la lucha? 206 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 La lucha se acabó. 207 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 Perdimos. 208 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 ¿Qué le ha ocurrido? 209 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 Antes era un gran jedi. 210 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 El tiempo de los Jedi ya ha pasado. 211 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 Vuélvete a la ciudad. 212 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Pasa página. 213 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 Vamos a llegar tarde. 214 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 Venga, démonos prisa. 215 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 ¿Cómo va? 216 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 ¿Está lista? 217 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Estupendo. 218 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 Gracias. 219 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 Recuerda que vendrá toda la familia de mi hermana. 220 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Necesitamos su apoyo. 221 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Intenta no hacer llorar a nadie. 222 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 En la recepción de después habrá dulces. 223 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 Si te comportas, te dejaré… 224 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Ella insistió en que le haría gracia, Alteza. 225 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Estará en la bodega, en la cocina 226 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 o en el bosque. 227 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 Un carguero médico. 228 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Una barcaza de recreo. Qué rollo. 229 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 ¿Una nave casino? No está mal. 230 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 ¡Una triala! Esa es nueva. 231 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Un ranger aquilliano. 232 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 Estará buscando piratas de Merson. 233 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 ¿No? ¿Una nave comercial? 234 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 ¡Leia Organa! 235 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 ¿Tenías que hacer esto hoy? 236 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 ¿El qué? 237 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 Baja. 238 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Esto es como criar a un Glor'ag. 239 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 Despídete de Lola por hoy. 240 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 Pero ella no ha hecho nada. 241 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Apágala. 242 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 Lo digo en serio. 243 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 Si te comportaras tan bien como trepas, 244 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 ya serías senadora. 245 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 Tendrás que cambiarte de camino. Vamos. 246 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 Nadie me iba a echar de menos si faltase. 247 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 Yo sí. 248 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 Pero si solo saludo. 249 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 Entonces, haz algo más. 250 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 Recuerda que uno recoge lo que siembra. 251 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 Lo siento, madre. 252 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 De verdad. 253 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 Te prometo que es la última vez. 254 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 Sabes que me estoy dando cuenta, ¿no? 255 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 Anda… 256 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 Esto es como estar presa. 257 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 ¿Cómo que presa? 258 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 No quiero que te acerques a él. 259 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 No necesitamos nada de ti, Ben. 260 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 Solo es un juguete. 261 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 Es mucho más que eso. 262 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 Hay vida más allá de tu granja, Owen. 263 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 Y él tiene que verla. Hay toda una galaxia ahí fuera. 264 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 Te pido que nos dejes en paz. 265 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Va en serio. 266 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 ¿Él está bien? 267 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 No es eso lo que te importa, 268 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 sino si muestra el don. 269 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Es mi responsabilidad, Owen. 270 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 -Su tío soy yo. -Ya lo hablamos. 271 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 Cuando llegue el momento, habrá que adiestrarlo. 272 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 ¿Igual que a su padre? 273 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Anakin murió, Ben. 274 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 No te dejaré cometer el mismo error dos veces. 275 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 Déjalo en la granja, con su familia. Ese es su sitio. 276 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 Largo. Ya. 277 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Atrás. 278 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Va por todos. 279 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 Quitad de en medio. 280 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Apartad. 281 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 Sabéis a qué hemos venido. 282 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 Hay un jedi escondido en este planeta. 283 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 Queremos saber dónde está. 284 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 Se os recompensará bien. 285 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 ¡O se os castigará! 286 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 ¡Reva! 287 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Empezando por las manos. 288 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 Así, cuando queráis coger algo, 289 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 nos recordaréis. 290 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 Este es el Borde Exterior. 291 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 Aquí no tienen jurisdicción. 292 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 A nosotros, el Imperio no nos… 293 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 Solo queremos información. 294 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 Si alguien sabe algo de algún jedi… 295 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 ¿Tú sabes algo? 296 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 ¿Cómo te llamas? 297 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Owen. 298 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Granjero, ¿no? 299 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 ¿Mujer? 300 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 ¿Hijos? 301 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 Mi familia no es asunto suyo. 302 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 Puede que sí. 303 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 ¿Escondes a algún jedi en la granja? 304 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 No. 305 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 ¿Por qué debería creerte? 306 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 No les tengo ninguna simpatía. 307 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 Son una plaga. 308 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Y en mi granja, se las extermina. 309 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Proteges a tu familia. 310 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 Eso me gusta, Owen. 311 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 Es importante. 312 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 Pero ¿crees que podrás protegerla de mí? 313 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 ¡Decidme donde está el jedi o este hombre y su familia morirán! 314 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 Los Jedi son unos cobardes. 315 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 Os fallaron, 316 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 os abandonaron. 317 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 No tiene sentido protegerlos. 318 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 En vuestro lugar, ellos no lo harían. 319 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 Pero podéis salvar a este hombre. 320 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 Y a su familia. 321 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 ¡Suficiente! 322 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 Si recordáis algo, 323 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 seréis recompensados. 324 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 Retírate, Tercera Hermana. 325 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 ¡Ya! 326 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 Otra vez será. 327 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Apartad. 328 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 Eres demasiado impulsiva. 329 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 ¡Estoy harta de perder el tiempo! 330 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 Este sitio es indigno. 331 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 El Gran Inquisidor tenía razón. 332 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 Sigues detrás de Kenobi. 333 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 Pero se esfumó. No lo encontrarás. 334 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 Nos hemos pasado diez años buscándolo. 335 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Quizá no habéis buscado donde debíais. 336 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 ¿Qué crees que conseguirás si lo capturas? 337 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 Lo que se me debe. 338 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 Ten cuidado, Tercera Hermana. 339 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 Estás yendo demasiado lejos. 340 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 A lo mejor tú te quedas corto. 341 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 Gracias, Owen. 342 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 No lo he hecho por ti. 343 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Justo a tiempo, como siempre. 344 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 ¿Algo interesante hoy? 345 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Una nave comercial y un ranger aquilliano. 346 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 Estaría buscando piratas. 347 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 Eso mismo he dicho yo. 348 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 -No le des alas. -Tú mandas. 349 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 Vamos allá. 350 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 Acabemos cuanto antes. 351 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 -Breha. -Hermana. 352 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 -Bienvenidos. -Hola, primo. 353 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 Qué bien te veo. 354 00:34:24,416 --> 00:34:25,375 Princesa. 355 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 Ahí están. 356 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 Princesa. 357 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 Hola, princesa. 358 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 Los negocios van bien. 359 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 Después del desastre de la República, el Imperio por fin llena algunas arcas. 360 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 Pero aún nos quedan algunos problemas por solucionar. 361 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 La esclavitud, los impuestos del Borde Exterior… 362 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 No he venido a abolir la esclavitud, Bail. 363 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Sino a comer. 364 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 Guarda tu compasión para el Senado. 365 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 ¿Una copa, senador? 366 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 Gracias. 367 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 Alteza. 368 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 Gracias, Y-O. 369 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Es un placer. 370 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 ¿Les das las gracias? 371 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 Tengo modales. 372 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 No los necesitas para hablar con formas de vida inferiores. 373 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 Entonces, tampoco hacen falta para hablar contigo. 374 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 ¿Sabes qué nos diferencia a ti y a mí, prima? 375 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 Que yo sé cosas. 376 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 Mi padre dice que no te dejan salir de este planeta. 377 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 Que no quieren que nadie sepa de ti porque no eres de los nuestros. 378 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 No eres una Organa de verdad. 379 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 Le tienes miedo. 380 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 A tu padre. Para que te haga caso, repites lo mismo que él 381 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 aunque no sepas lo que significa. 382 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Crees que, si eres como él, la gente te tendrá miedo. 383 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 Pero quien tiene miedo eres tú. 384 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 No has tomado una decisión por tu cuenta en toda tu vida 385 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 y nunca lo harás. 386 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 No sabré gran cosa, primo, 387 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 pero eso sí. 388 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 Estaba tratando fatal a todo el mundo. 389 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 Es tu primo. 390 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 Y también a los droides. 391 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 Debes estar por encima de eso, Leia. 392 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 Así que pídele perdón. 393 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 Prefiero que me coma una jakobestia. 394 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 A tu edad, yo quería vivir mucho más allá de Kathou. 395 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 Perseguir purrgils, ¿sabes? 396 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 Lo tenía todo pensado. 397 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 ¿Y qué pasó? 398 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 Que me hice mayor. 399 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Tuve que buscarme otras aventuras. 400 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 Y acabé persiguiendo a tu madre. 401 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 Este es tu futuro, Leia. 402 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 Dentro de unos años, la universidad. Y después, el Senado. 403 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 El Senado es un rollo. 404 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 Todos llevan ropa incómoda y discuten. 405 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 Bueno, tal vez lo parezca… 406 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 No quiero ser senadora. 407 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 Por eso seguro que serás de las mejores. 408 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 Ni siquiera soy una Organa de verdad. 409 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 ¿Qué? 410 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 Jamás digas eso. 411 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 Eres nuestra hija. 412 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 Eres una Organa hasta la médula. 413 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Algún día, este planeta te seguirá a ti, Leia. 414 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Hay muchas formas de liderar. 415 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 Solo tienes que encontrar la tuya. 416 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 Además, imagínate la cara que pondrá tu primo 417 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 cuando le puedas mangonear de verdad. 418 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 Pero, de momento, 419 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 habrá… 420 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 que disculparse. 421 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Sí, padre. 422 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 Te espero abajo. 423 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 Gracias. 424 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 Se ha ido. 425 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Pero ¿no decías que la habías convencido? 426 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 Ya sabes cómo es. 427 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 Sé a quién se parece. 428 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 Envía a una unidad. 429 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 No andará lejos. 430 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Hola, princesa. 431 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 ¿Qué haces aquí? 432 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 Estoy esperando. 433 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 ¿El qué? 434 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 A ti. 435 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 ¡Ayuda! 436 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 ¡Socorro! 437 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 ¡Ayúdame, por favor! 438 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 No sabemos quién ha sido. 439 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 Ni petición de rescate ni pistas. 440 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 Sean quienes sean, sabían dónde estaría. 441 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 La esperaban. 442 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 Te necesita, Obi-Wan. 443 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 No confiamos en nadie más. 444 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 ¿Qué hay del Senado? 445 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 No podemos hacerlo público. 446 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Llamaría demasiado la atención. 447 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 ¿Y alguien de la guardia? O un cazarrecompensas. 448 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 Tú eres el único que sabe lo importante que es, Obi-Wan. 449 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 Si descubren a Leia… 450 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 No puedo marcharme, Bail. 451 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 Debo velar por el niño… 452 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 ¿Y no debes velar por su hermana? 453 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Es tan importante como él. 454 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 Han pasado diez años. 455 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 Ya no soy el que era. 456 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 Buscaos a otro. 457 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 Lo digo por su bien. 458 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 -¡Suéltame! ¡Que me sueltes! -Que se calle. 459 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 Se la llevan a Daiyu. 460 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 No tendrías que haber venido. 461 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 Camuflan su señal yendo detrás de un carguero. 462 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 La nave se dirige hacia allí. 463 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 No puedo. 464 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 Es mi hija, Obi-Wan. 465 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Te lo dije. 466 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 No soy el hombre que recuerdas. 467 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 Pues tendrás que serlo. 468 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 No puedo dejar al crío. 469 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Esto no es por el crío y tú lo sabes. 470 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 Cometiste errores, como todos. 471 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Es el pasado. 472 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 Asúmelo. Pasa página. 473 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 No salvaste a Anakin, 474 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 pero puedes salvarla a ella. 475 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 ¿Y si no puedo? 476 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 No confiaría a mi hija a nadie más que a ti. 477 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 Por favor, viejo amigo. 478 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Por ella. 479 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 Una última batalla. 480 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 Vamos, Lola. Venga. 481 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 ¿Puedes desatarme? 482 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 No me das miedo. 483 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 Dame tiempo. 484 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 ¡Lola! 485 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 Mi padre me rescatará. 486 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 ¡Mandará a un ejército entero! 487 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 Nadie vendrá a por ti. 488 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Es una mala idea. 489 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 ¿Secuestrar críos? 490 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 ¿Crees que funcionará? 491 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Acabemos de una vez. 492 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 ¿Seguro que vendrá? 493 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 Luchó junto a su padre en la guerra. 494 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 Vendrá. 495 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 No podrá evitarlo. 496 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 El jedi se cazará solo. 497 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 ¿Qué? 498 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 ¿Embarca o no? 499 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 Subtítulos: Mario Pérez