1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 KAUAN SITTEN KAUKAISESSA GALAKSISSA... 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 Viittaat profetiaan hänestä, joka tuo tasapainon Voimaan. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Uskotko sen olevan tämä poika? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Anakin Skywalker, tässä on Obi-Wan Kenobi. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Sumuinen pojan tulevaisuus on. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 Poika on vaarallinen. Mikset aisti sitä? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Oppipoika sinulla jo on, Qui-Gon. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 Mahdotonta ottaa toinen. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 Obi-Wan on valmis. -Olen valmis kokeisiin. 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 Olet ollut hyvä oppipoika, Obi-Wan. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Ei! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Sinusta tulee suuri jediritari. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Obi-Wan. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 Lupaa minulle, että koulutat pojan. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Minä lupaan, mestari. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 Hän tuo tasapainon. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Mestari Yoda, annoin Qui-Gonille sanani. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Oppipoikasi Skywalkerista tulee. 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 Mikä viivytti? 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Obi-Wan on hyvä opettaja. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 Yhtä viisas kuin mestari Yoda - 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 ja yhtä voimakas kuin mestari Windu. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Olet lahjakkain tapaamani jedi. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Sinusta on tulossa kaikkein suurin jedi. 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Olen eksyksissä. 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Miten niin eksyksissä? 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 En ole se jedi, joka pitäisi olla. Haluan enemmän. 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Tiedän, etten saisi. 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 Miten tunnet Voiman? 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Minulle opetettiin kaikki Voimasta. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Jopa pimeän puolen ominaisuuksista. 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 Vain minun kauttani - 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 voit saada jedejäkin suuremman voiman. 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 En voi. 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 Älä anna periksi. 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 Sillä voit pelastaa Padmén. 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Löysin keinon pelastaa sinut. 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 Pimeän puolen vääristämä nuori Skywalker on. 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 Mennyttä kouluttamasi poika on. 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 En tapa Anakinia. 41 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 Tämä on loppusi, mestarini. 42 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 Minä epäonnistuin, Anakin. 43 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 Minä epäonnistuin. 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Tämä on ohi, Anakin. Olen etulyöntiasemassa. 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 Aliarvioit voimaani. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 Sinä olit Valittu! 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 Sinun piti tuhota sithit, ei liittyä heihin! 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 Hän on yhä hengissä. 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 Olit veljeni, Anakin. 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Nimesi on oleva Darth Vader. 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Obi-Wan? 52 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 Hänessä on hyvää. 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Nouse. 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 Piilossa ja turvassa lapset pidettävä on. 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 Jossain, - 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 missä sithit eivät aisti heitä. 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 Vaimoni ja minä otamme tytön. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 Olemme aina puhuneet tyttölapsen adoptoinnista. 59 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 Leia. 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 Entä poika? 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Luke. 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 Tatooineen perheensä luo. 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Vien lapsen sinne ja vahdin häntä. 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 Kun olet yksin, - 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 koulutusta edessäsi on. 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Vanha mestarisi. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 Sinulle opetan miten viestiä voitte. 68 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 Tänne! Nopeasti! 69 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 Mennään! 70 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 Mennään! -Tänne! 71 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 Vauhtia! 72 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 Tänne. -Äkkiä! 73 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 Varokaa! 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Liikettä! Vauhtia! 75 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 Menkää, menkää! -Äkkiä nyt! 76 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Ei! 77 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 Mitä tehdään nyt? 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 Juostaan. 79 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Toteuttakaa käsky 66. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 Toteuttakaa käsky 66. 81 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 Toteuttakaa käsky 66. 82 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 10 VUOTTA MYÖHEMMIN 83 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 Tiedät, keitä me olemme. 84 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 Inkvisiittoreita. 85 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 Tiedätkö, mitä me teemme? 86 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 Jahtaatte jedejä. 87 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 Oikeastaan sanoisin, että jedit jahtaavat itseään. 88 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 Tiedätkö, mikä on ratkaisevaa jedien jahtaamisessa, ystäväiseni? 89 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 Kärsivällisyys. 90 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Jedit eivät voi muuttaa sitä, mitä ovat. 91 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 Heidän myötätuntonsa jättää jäljen. 92 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 Esimerkiksi meidän ammatissamme huhut rehottavat. 93 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Tämän kuulin vastikään. 94 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 Se koskee jediä, joka piileskelee täällä ihanassa saluunassanne. 95 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 Sanotaanpa, että tämä on vaeltaja. 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 Ehkä hän etsii kaltaisiaan. 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 Löytää tämän ravitsemusliikkeen. 98 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 Mukava paikka. 99 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 Sitten hän näkee sinut. 100 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Miehen ahdingossa. 101 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 Ehkä paikalliset varastavat sinulta. 102 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 Uhkailevat sinua. 103 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 Joten mitä jedin pitäisi tehdä? 104 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 Auttaa sinua, jolloin voisi paljastua? 105 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Vai jatkaa matkaa? 106 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 Jos olisi fiksu, hän jatkaisi matkaa, mutta jedi-säännöstö on kuin kutina. 107 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 Hän ei voi estää sitä. 108 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 Joten hän astuu esiin ja pelastaa saluunasi. 109 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 Sinä tarjoat hänelle piilopaikan. 110 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 Raikasta vettä, varjoa auringoista, - 111 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 mutta tarinat syntyvät ja kulkevat nopeasti. 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Hänen myötätuntonsa on ollut hänen perikatonsa. 113 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 Tuolla. 114 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 Valmistakaa hänet kuulusteluun. 115 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 Tuhlaatte aikaanne. Tiedätte kai sen? 116 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Ette löydä meitä kaikkia. 117 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Olet holtiton. 118 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Miksi jahdata tähteitä? 119 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 Muuta ei ole jäljellä. 120 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 Pitäisi jahdata isompaa saalista. 121 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 Hän ei ole löydettävissäsi. Puhuimme tästä jo, Kolmas sisar. 122 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 En varoita sinua enää. 123 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 Unohdat pakkomielteesi Kenobiin, tai vapautan sinut tehtävistäsi. 124 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 Onko selvä? 125 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 On, suurinkvisiittori. 126 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 Voit pitää häntä unohdettuna. 127 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Vain puolet. 128 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Minulla on perhe. 129 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 Sanakin vielä, niin otan kaiken. 130 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Ala painua. 131 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 Jotain asiaa? 132 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 Olisit tuonut saippuaa. 133 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 Haistoin sinut Anchorheadista asti. 134 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Olet myöhässä. 135 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Onko sinulla krediittejä tällä kertaa? 136 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 Onko sinulla se? 137 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 Sata. 138 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Se on hyvin harvinainen. 139 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 Näitä ei enää tehdä. 140 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Annan sinulle... 141 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 Annan sinulle 50. 142 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 75. 143 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Minulla on heimo ruokittavana. 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 Ongelmia höyrystimesi kanssa? 145 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 Kyllä, osia varastettiin. Tarvitsen uuden älykortin. 146 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Kävi tuuri. 147 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 Teeka, jos varastat osiani ja myyt ne takaisin minulle, - 148 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 voisitko edes puhdistaa ne ensin kohteliaisuudesta? 149 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Puhdistus maksaa lisää. 150 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 Tarvitsetko jotain muuta? 151 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Minulla on uusi erä talteenotettuja. 152 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 Tässä, katso... 153 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 Tyhjensimme sen jedin vanhan aluksen. 154 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 Löysimme sen autiomaasta. 155 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 Jedin vai? 156 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Yksi pakeni Dyynimeren yli. 157 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Inkvisiittorit perässä. 158 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Toivottavasti tulee lisää. 159 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 Hyvä bisneksille... 160 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Älä laske sen varaan. 161 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 Olen kuullut jedien lähes kuolleen sukupuuttoon. 162 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Tässä. 163 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Sinä todella haiset. 164 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Kiitos vain, Teeka. Näkemiin. 165 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Tiedän, että on... 166 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 Olit veljeni, Anakin! 167 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Lupaa minulle, että koulutat pojan. 168 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Obi-Wan... 169 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 Vain tuskaa löydät sinä. 170 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 Hänessä on hyvää. Tiedän, että... 171 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 Sinä olit Valittu! 172 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 Vihaan sinua! 173 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Mestari Qui-Gon. 174 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 Mestari? 175 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Tuo kaksi noista kanistereista. 176 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Luke? 177 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Luke! 178 00:20:10,750 --> 00:20:11,666 Luke! 179 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 Menikö hän sisälle? 180 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Juoksi jonnekin. 181 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Luke? 182 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 Luke? 183 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Luke! 184 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Mestari. 185 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 En ollut varma, näinkö sinut kaupungilla. 186 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 En uskonut sinun selvinneen. 187 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Olet jotenkin erehtynyt. 188 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 Anteeksi, nimeni on Nari. 189 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 En ole erehtynyt. 190 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 Etsit jotakuta toista. 191 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 Mitä teet täällä, Obi-Wan? 192 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Nimeni on Ben. 193 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 Älä nyt. 194 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 Minä pyydän. 195 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 Et tiedä, mitä olen kokenut. 196 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 Sinun täytyy lähteä. 197 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 Herätät liikaa huomiota. 198 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 Ei ole paikkaa minne mennä. 199 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 Minua jahdataan. Sinun täytyy auttaa. 200 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 Kaipaatko apuani? 201 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Ota tämä. 202 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 Kävele aavikon keskelle ja hautaa se maahan. 203 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Pysy piilossa. 204 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 Elä normaalia elämää. 205 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 Entä meitä tarvitsevat ihmiset? Taistelu? 206 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 Taistelu on ohi. 207 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 Me hävisimme. 208 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 Mitä sinulle tapahtui? 209 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 Olit ennen suuri jedi. 210 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 Jedien aika on ohi. 211 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 Palaa kaupunkiin. 212 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Anna olla. 213 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 Me myöhästymme. 214 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 Pidetään kiirettä. 215 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 Mikä tilanne? 216 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 Onko hän valmis? 217 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Hienoa. 218 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 Kiitos. 219 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 Muista, että sisareni koko perhe on tulossa. 220 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Tarvitsemme heidän tukeaan. 221 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Yritä olla itkettämättä ketään. 222 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 Jälkeenpäin tarjoillaan makeisia. 223 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 Jos käyttäydyt hyvin, annan sinun... 224 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Hän sanoi, että tämä olisi teistä hauskaa, majesteetti. 225 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Hän on joko kellarissa, keittiössä - 226 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 tai metsässä. 227 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 Sairaala-alus. 228 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Huvialus, tylsää. 229 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 Kasinoalus? Ei huono. 230 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 Kolmisiipi. Se on uusi. 231 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Aquillianin partioalus. 232 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 Etsii varmaan Mersonin merirosvoja. 233 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 Eikö? Ehkä kauppa-alus? 234 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 Leia Organa! 235 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 Pitikö sinun tehdä näin tänään? 236 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Tehdä miten? 237 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 Alas. 238 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Kuin kasvattaisi glor-agia. 239 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 Ei Lolaa loppupäivänä. 240 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 Mutta se ei tehnyt mitään. 241 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Sulje se. 242 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 Olen tosissani. 243 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 Jos käyttäytyisit yhtä hyvin kuin kiipeät, - 244 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 olisit jo senaattori. 245 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 Vaihda vaatteet kiiturissa. Mennään. 246 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 Ei kukaan kaipaisi minua, jos en olisi siellä. 247 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 Minä kaipaisin sinua. 248 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 En tee muuta kuin vilkutan. 249 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 Tee sitten enemmän. 250 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 Saat tästä irti sen, mitä laitat siihen. 251 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 Olen pahoillani, äiti. 252 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 Ihan oikeasti. 253 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 Lupaan, etten tee niin uudestaan. 254 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 Tunnen, kun teet tuon. 255 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 Tule nyt. 256 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 Kuin asuisi vankilassa. 257 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 Vankilassa? 258 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 Haluan, että pysyt kaukana hänestä. 259 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 Emme tarvitse mitään sinulta, Ben. 260 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 Se on vain lelu. 261 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 Se on paljon enemmän. 262 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 Elämässä on muutakin kuin maatilasi, Owen. 263 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 Hänen pitää saada nähdä se. Kokonainen galaksi. 264 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 Pyydän sinua jättämään meidät rauhaan, Ben. 265 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Olen tosissani. 266 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Onko hän kunnossa? 267 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 Et sinä piittaa hänestä. 268 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 Vain ominaisuuksistaan. 269 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Hän on vastuullani, Owen. 270 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 Olen hänen setänsä. -Puhuimme tästä. 271 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 Kun aika koittaa, hänet on koulutettava. 272 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 Kuten koulutit hänen isänsä? 273 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Anakin on kuollut, - 274 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 enkä anna sinun tehdä samaa virhettä kahdesti. 275 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 Joten jätä hänet maatilalle perheensä luo, minne hän kuuluu. 276 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 Siirtykää. Heti. 277 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Pysykää loitolla. 278 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Te kaikki. 279 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 Pois tieltä. 280 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Perääntykää. 281 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 Tiedätte, miksi olemme täällä. 282 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 Tällä planeetalla piileskelee jedi. 283 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 Haluamme tietää, missä hän on. 284 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 Teidät palkitaan hyvin. 285 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 Tai rangaistaan! 286 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 Reva! 287 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Ensin lähtevät kädet! 288 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 Siten, kun yritätte ottaa jotain, - 289 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 ajattelette meitä. 290 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 Tämä on Ulkolaita. 291 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 Teillä ei ole oikeuksia täällä. 292 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 Emme ole Imperiumin vallan... 293 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 Haluamme vain tietoa. 294 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 Jos joku tietää jotain jedistä... 295 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Tiedätkö sinä jotain? 296 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 Mikä on nimesi? 297 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Owen. 298 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Owen. 299 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Maanviljelijä, eikö niin? 300 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 Onko vaimoa? 301 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 Lapsia? 302 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 Perheeni ei ole huolenne. 303 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 Voisi olla. 304 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 Onko farmillasi myös jedi? 305 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 Ei. 306 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 Miksi uskoisin sinua? 307 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 En pidä jedeistä. 308 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 Jedit ovat tuholaisia. 309 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Tapan tuholaiset tilallani. 310 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Suojelet perhettäsi. 311 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 Pidän siitä, Owen. 312 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 Se on tärkeää. 313 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 Luuletko voivasi suojella heitä minulta? 314 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 Kertokaa, missä jedi on, tai tämä mies perheineen kuolee! 315 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 Jedit ovat pelkureita. 316 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 He pettivät teidät, - 317 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 hylkäsivät teidät. 318 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 Ei ole mitään syytä suojella heitä. 319 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 He eivät suojelisi teitä. 320 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 Te voitte pelastaa tämän miehen. 321 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 Pelastaa hänen perheensä. 322 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 Riittää! 323 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 Jos muistatte jotain, - 324 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 palkkioita jaetaan. 325 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 Miekka pois, Kolmas sisar. 326 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 Heti! 327 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 Ensi kerralla. 328 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Pois edestä. 329 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 Olet liian impulsiivinen. 330 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 En jaksa tuhlata aikaa! 331 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 Tämä paikka ei ole arvoisemme. 332 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Suurinkvisiittori oli oikeassa. 333 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 Haluat yhä Kenobin. 334 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 Mutta hän on poissa, etkä löydä häntä. 335 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 Olemme etsineet häntä kymmenen vuotta. 336 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Ehkä olette etsineet vääristä paikoista. 337 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 Mitä luulet saavasi vangitsemalla hänet? 338 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 Sen, mitä minulle kuuluu. 339 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 Pidä varasi, Kolmas sisar. 340 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 Menet liian pitkälle. 341 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 Ehkä sinä et mene tarpeeksi pitkälle. 342 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 Kiitos, Owen. 343 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 En tehnyt sitä takiasi. 344 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Aivan ajallaan, kuten aina. 345 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 Oliko hyviä tänään? 346 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Kauppa-alus ja Aquillianin partioalus. 347 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 Etsivät varmaan merirosvoja. 348 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 Niin minäkin sanoin. 349 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 Älä rohkaise häntä. -Hyvä on. 350 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 No niin. 351 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 Hoidetaan tämä nyt. 352 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 Breha. -Sisko. 353 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 Tervehdys. -Hei, serkku. 354 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 Näytät hyvinvoivalta. 355 00:34:24,416 --> 00:34:25,375 Prinsessa. 356 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 Hei, prinsessa. 357 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 Voitot ovat olleet hyviä. 358 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 Tasavallan katastrofin jälkeen Imperiumi jatkaa taas lahjomista. 359 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 On vielä joitain ongelmia, joihin on puututtava. 360 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 Orjatyövoima, Ulkolaidan verotus... 361 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 En tullut tänne lopettamaan orjuutta, Bail. 362 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Tulin syömään ruokaanne. 363 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 Säästä pehmoilusi senaatille. 364 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 Juotavaa, senaattori? 365 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 Kiitos. 366 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 Teidän korkeutenne. 367 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 Kiitos, YO. 368 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Ei kestä. 369 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Kiitätkö droidejasi? 370 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 Se on kohteliasta. 371 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 Ei alemmalle elämänmuodolle puhuessa tarvitse olla kohtelias. 372 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 Sitten ei kai tarvitse olla kohtelias sinulle. 373 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 Tiedätkö, mitä eroa meillä kahdella on? 374 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 Minä tiedän asioita. 375 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 Isäni mukaan sinun ei anneta poistua tältä planeetalta. 376 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 He eivät halua kenenkään tietävän sinusta, koska et ole meikäläisiä. 377 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 Et ole edes oikea Organa. 378 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 Sinä pelkäät häntä. 379 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 Isääsi. Haluat hänen pitävän sinusta, joten toistat hänen sanojaan, - 380 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 vaikka et oikeasti tiedä, mitä ne tarkoittavat. 381 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Luulet, että jos olet hänenlaisensa, sinua pelätään, - 382 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 mutta oikeasti sinä olet se, joka pelkää. 383 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 Et ole tehnyt yhtään päätöstä omasta elämästäsi, - 384 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 etkä tule tekemäänkään. 385 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 En ehkä ole nähnyt paljon, serkku, - 386 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 mutta sen näen. 387 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 Hän oli kamala kaikille. 388 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 Hän on serkkusi. 389 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 Hän on töykeä droideille. 390 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 Sinun on noustava sen yläpuolelle, Leia. 391 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 Saat pyytää anteeksi häneltä. 392 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 Villipeto saa mieluummin syödä minut. 393 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 Minä halusin elää kaukana Kathoun takana sinun ikäisenäsi. 394 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 Jahdaten purrgileja. 395 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 Minulla oli suunnitelma. 396 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Mitä tapahtui? 397 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 Minä vanhenin. 398 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Piti löytää muita seikkailuja. 399 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 Aloin jahdata äitiäsi sen sijaan. 400 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 Tämä on tulevaisuutesi, Leia. 401 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 Muutaman vuoden päästä yliopisto, sitten juniorisenaatti. 402 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 Senaatti on tylsä. 403 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 Ihmisiä väittelemässä kutisevissa vaatteissa. 404 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 Siltä se voi vaikuttaa... 405 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 En halua olla senaattori. 406 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 Siksi sinusta varmaan tulisikin yksi parhaista. 407 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 En ole edes oikea Organa. 408 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 Mitä? 409 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 Älä koskaan sano noin. 410 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 Olet meidän lapsemme. 411 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 Olet Organa kaikin tavoin. 412 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Kerran vielä tämä planeetta tarvitsee sinua. 413 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 On monia tapoja johtaa. 414 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 Sinun on vain löydettävä omasi. 415 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 Ja kuvittele serkkusi ilmettä, - 416 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 kun saat komennella häntä oikeasti. 417 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 Mutta toistaiseksi - 418 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 me... 419 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 pyydämme anteeksi. 420 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Niin, isä. 421 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 Odotan sinua alakerrassa. 422 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 Kiitos. 423 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 Hän häipyi. 424 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Luulin, että sait hänet ymmärtämään. 425 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 Tiedät, millainen hän on. 426 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 Tiedän, kenenlainen hän on. 427 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 Lähetä yksikkö. 428 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 Hän ei ole kaukana. 429 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Hei, prinsessa. 430 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 Miksi olet täällä? 431 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 Odotan vain. 432 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 Mitä? 433 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 Sinua. 434 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Apua! 435 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 Apua! 436 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 Auta minua! 437 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 Emme tiedä, kuka se oli. 438 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 Ei lunnaspyyntöä, ei johtolankoja. 439 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 Keitä ovatkin, he tiesivät missä hän olisi. He... 440 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 He odottivat. 441 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 Hän tarvitsee sinua, Obi-Wan. 442 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 Emme voi luottaa kehenkään muuhun. 443 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 Entä senaatti? 444 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 Emme voi julkistaa tätä. 445 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Se kiinnittäisi liikaa huomiota. 446 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 Entä kaartinne sitten? Tai palkkionmetsästäjä? 447 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 Vain sinä tiedät, miten tärkeä hän todella on, Obi-Wan. 448 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 Jos Leia paljastuu... 449 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 En voi lähteä täältä, Bail. 450 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 Poika on vastuullani... 451 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 Entä vastuu hänen sisarestaan? 452 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Hän on yhtä tärkeä kuin veli. 453 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 Siitä on kymmenen vuotta. 454 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 En ole se, kuka olin. 455 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 Etsikää joku muu. 456 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 Olisi parempi tytölle. 457 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 Päästä irti! Päästä! -Tuki hänen suunsa. 458 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 Tyttö on matkalla Daiyuun. 459 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 Sinun ei olisi pitänyt tulla. 460 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 He piilottivat paikantimen rahtialuksen taakse. 461 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 Alus on matkalle sinne nyt. 462 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 En voi. 463 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 Hän on tyttäreni, Obi-Wan. 464 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Minähän sanoin, - 465 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 etten ole se mies, jonka muistat. 466 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 Sinun täytyy olla! 467 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 En voi jättää poikaa. 468 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Ei ole kyse pojasta, tiedät sen! 469 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 Olet tehnyt virheitä, kuten me kaikki. 470 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Se on menneisyyttä. 471 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 Siirry eteenpäin. Jätä se taakse. 472 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 Et voinut pelastaa Anakinia, - 473 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 mutta voit pelastaa Leian. 474 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 Entä jos en voi? 475 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 Ei ole ketään, johon luottaisin enemmän kuin sinuun. 476 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 Minä pyydän, vanha ystävä. 477 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Hänen takiaan. 478 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 Vielä viimeinen taistelu. 479 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 Tule, Lola. Tule nyt. 480 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 Voitko irrottaa minut? 481 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 En pelkää sinua. 482 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 Odotas vain. 483 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Lola! 484 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 Isäni pelastaa minut! 485 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 Hän lähettää koko armeijan! 486 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 Kukaan ei tule avuksesi. 487 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Tämä on huono idea. 488 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 Lasten sieppaaminen... 489 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 Luuletko sen onnistuvan? 490 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Hoida tämä nyt vain. 491 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 Tuleeko hän varmasti? 492 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 Hän taisteli tytön isän rinnalla sodassa. 493 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 Hän tulee. 494 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 Hän ei voi sille mitään. 495 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 Jedi jahtaa itseään. 496 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 No? 497 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 Tuletko vai et? 498 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 Tekstitys: Timo Porri