1
00:00:01,541 --> 00:00:05,625
KAUAN SITTEN KAUKAISESSA GALAKSISSA...
2
00:00:12,291 --> 00:00:15,916
Viittaat profetiaan hänestä,
joka tuo tasapainon Voimaan.
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Uskotko sen olevan tämä poika?
4
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
Anakin Skywalker,
tässä on Obi-Wan Kenobi.
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
Sumuinen pojan tulevaisuus on.
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,375
Poika on vaarallinen.
Mikset aisti sitä?
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
Oppipoika sinulla jo on, Qui-Gon.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,875
Mahdotonta ottaa toinen.
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,375
Obi-Wan on valmis.
-Olen valmis kokeisiin.
10
00:00:50,250 --> 00:00:51,958
Olet ollut hyvä oppipoika, Obi-Wan.
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
Ei!
12
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
Sinusta tulee suuri jediritari.
13
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Obi-Wan.
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
Lupaa minulle, että koulutat pojan.
15
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
Minä lupaan, mestari.
16
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
Hän tuo tasapainon.
17
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
Mestari Yoda, annoin Qui-Gonille sanani.
18
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
Oppipoikasi Skywalkerista tulee.
19
00:01:19,541 --> 00:01:20,500
Mikä viivytti?
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,208
Obi-Wan on hyvä opettaja.
21
00:01:26,208 --> 00:01:27,500
Yhtä viisas kuin mestari Yoda -
22
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
ja yhtä voimakas kuin mestari Windu.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
Olet lahjakkain tapaamani jedi.
24
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
Sinusta on tulossa kaikkein suurin jedi.
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
Olen eksyksissä.
26
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
Miten niin eksyksissä?
27
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
En ole se jedi, joka pitäisi olla.
Haluan enemmän.
28
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
Tiedän, etten saisi.
29
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
Miten tunnet Voiman?
30
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
Minulle opetettiin kaikki Voimasta.
31
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
Jopa pimeän puolen ominaisuuksista.
32
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
Vain minun kauttani -
33
00:02:02,583 --> 00:02:06,208
voit saada
jedejäkin suuremman voiman.
34
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
En voi.
35
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
Älä anna periksi.
36
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
Sillä voit pelastaa Padmén.
37
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Löysin keinon pelastaa sinut.
38
00:02:16,250 --> 00:02:21,250
Pimeän puolen vääristämä
nuori Skywalker on.
39
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
Mennyttä kouluttamasi poika on.
40
00:02:25,791 --> 00:02:27,250
En tapa Anakinia.
41
00:02:29,791 --> 00:02:31,958
Tämä on loppusi, mestarini.
42
00:02:32,583 --> 00:02:33,958
Minä epäonnistuin, Anakin.
43
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
Minä epäonnistuin.
44
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
Tämä on ohi, Anakin.
Olen etulyöntiasemassa.
45
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
Aliarvioit voimaani.
46
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
Sinä olit Valittu!
47
00:02:48,291 --> 00:02:51,166
Sinun piti tuhota sithit,
ei liittyä heihin!
48
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
Hän on yhä hengissä.
49
00:03:01,041 --> 00:03:02,833
Olit veljeni, Anakin.
50
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
Nimesi on oleva Darth Vader.
51
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Obi-Wan?
52
00:03:13,041 --> 00:03:14,458
Hänessä on hyvää.
53
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
Nouse.
54
00:03:20,916 --> 00:03:24,500
Piilossa ja turvassa lapset pidettävä on.
55
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
Jossain, -
56
00:03:28,666 --> 00:03:30,708
missä sithit eivät aisti heitä.
57
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
Vaimoni ja minä otamme tytön.
58
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
Olemme aina puhuneet
tyttölapsen adoptoinnista.
59
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
Leia.
60
00:03:38,791 --> 00:03:40,000
Entä poika?
61
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Luke.
62
00:03:41,208 --> 00:03:44,000
Tatooineen perheensä luo.
63
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
Vien lapsen sinne ja vahdin häntä.
64
00:03:48,083 --> 00:03:49,333
Kun olet yksin, -
65
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
koulutusta edessäsi on.
66
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
Vanha mestarisi.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,541
Sinulle opetan miten viestiä voitte.
68
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Tänne! Nopeasti!
69
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
Mennään!
70
00:05:02,166 --> 00:05:03,208
Mennään!
-Tänne!
71
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
Vauhtia!
72
00:05:08,166 --> 00:05:09,666
Tänne.
-Äkkiä!
73
00:05:12,291 --> 00:05:13,125
Varokaa!
74
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Liikettä! Vauhtia!
75
00:05:23,291 --> 00:05:26,000
Menkää, menkää!
-Äkkiä nyt!
76
00:05:36,208 --> 00:05:37,208
Ei!
77
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
Mitä tehdään nyt?
78
00:05:43,625 --> 00:05:44,625
Juostaan.
79
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
Toteuttakaa käsky 66.
80
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
Toteuttakaa käsky 66.
81
00:05:55,958 --> 00:05:59,375
Toteuttakaa käsky 66.
82
00:06:17,333 --> 00:06:19,750
10 VUOTTA MYÖHEMMIN
83
00:08:31,583 --> 00:08:34,250
Tiedät, keitä me olemme.
84
00:08:35,041 --> 00:08:35,916
Inkvisiittoreita.
85
00:08:36,000 --> 00:08:37,958
Tiedätkö, mitä me teemme?
86
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
Jahtaatte jedejä.
87
00:08:39,375 --> 00:08:44,541
Oikeastaan sanoisin,
että jedit jahtaavat itseään.
88
00:08:49,541 --> 00:08:53,458
Tiedätkö, mikä on ratkaisevaa
jedien jahtaamisessa, ystäväiseni?
89
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
Kärsivällisyys.
90
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
Jedit eivät voi muuttaa sitä, mitä ovat.
91
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
Heidän myötätuntonsa jättää jäljen.
92
00:09:07,166 --> 00:09:13,250
Esimerkiksi meidän ammatissamme
huhut rehottavat.
93
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Tämän kuulin vastikään.
94
00:09:16,083 --> 00:09:21,416
Se koskee jediä, joka piileskelee
täällä ihanassa saluunassanne.
95
00:09:23,208 --> 00:09:26,166
Sanotaanpa, että tämä on vaeltaja.
96
00:09:27,458 --> 00:09:29,666
Ehkä hän etsii kaltaisiaan.
97
00:09:30,833 --> 00:09:33,583
Löytää tämän ravitsemusliikkeen.
98
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Mukava paikka.
99
00:09:36,250 --> 00:09:39,833
Sitten hän näkee sinut.
100
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
Miehen ahdingossa.
101
00:09:45,500 --> 00:09:47,750
Ehkä paikalliset varastavat sinulta.
102
00:09:49,166 --> 00:09:50,458
Uhkailevat sinua.
103
00:09:51,041 --> 00:09:53,791
Joten mitä jedin pitäisi tehdä?
104
00:09:56,708 --> 00:10:00,166
Auttaa sinua, jolloin voisi paljastua?
105
00:10:02,250 --> 00:10:03,125
Vai jatkaa matkaa?
106
00:10:04,541 --> 00:10:09,833
Jos olisi fiksu, hän jatkaisi matkaa,
mutta jedi-säännöstö on kuin kutina.
107
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
Hän ei voi estää sitä.
108
00:10:11,833 --> 00:10:15,208
Joten hän astuu esiin
ja pelastaa saluunasi.
109
00:10:15,291 --> 00:10:17,833
Sinä tarjoat hänelle piilopaikan.
110
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
Raikasta vettä, varjoa auringoista, -
111
00:10:20,375 --> 00:10:24,541
mutta tarinat syntyvät
ja kulkevat nopeasti.
112
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Hänen myötätuntonsa on ollut
hänen perikatonsa.
113
00:10:34,375 --> 00:10:35,291
Tuolla.
114
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
Valmistakaa hänet kuulusteluun.
115
00:10:44,500 --> 00:10:46,958
Tuhlaatte aikaanne. Tiedätte kai sen?
116
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Ette löydä meitä kaikkia.
117
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
Olet holtiton.
118
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Miksi jahdata tähteitä?
119
00:11:07,708 --> 00:11:10,041
Muuta ei ole jäljellä.
120
00:11:10,125 --> 00:11:11,750
Pitäisi jahdata isompaa saalista.
121
00:11:11,833 --> 00:11:14,958
Hän ei ole löydettävissäsi.
Puhuimme tästä jo, Kolmas sisar.
122
00:11:15,041 --> 00:11:16,916
En varoita sinua enää.
123
00:11:17,000 --> 00:11:21,458
Unohdat pakkomielteesi Kenobiin,
tai vapautan sinut tehtävistäsi.
124
00:11:21,541 --> 00:11:22,625
Onko selvä?
125
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
On, suurinkvisiittori.
126
00:11:32,916 --> 00:11:34,416
Voit pitää häntä unohdettuna.
127
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
Vain puolet.
128
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
Minulla on perhe.
129
00:13:19,125 --> 00:13:20,833
Sanakin vielä, niin otan kaiken.
130
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Ala painua.
131
00:13:31,125 --> 00:13:32,458
Jotain asiaa?
132
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Olisit tuonut saippuaa.
133
00:16:11,666 --> 00:16:13,625
Haistoin sinut Anchorheadista asti.
134
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Olet myöhässä.
135
00:16:16,125 --> 00:16:18,166
Onko sinulla krediittejä tällä kertaa?
136
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
Onko sinulla se?
137
00:16:21,541 --> 00:16:22,625
Sata.
138
00:16:25,291 --> 00:16:26,500
Se on hyvin harvinainen.
139
00:16:27,125 --> 00:16:28,833
Näitä ei enää tehdä.
140
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
Annan sinulle...
141
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
Annan sinulle 50.
142
00:16:33,125 --> 00:16:34,041
75.
143
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Minulla on heimo ruokittavana.
144
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
Ongelmia höyrystimesi kanssa?
145
00:16:41,000 --> 00:16:43,833
Kyllä, osia varastettiin.
Tarvitsen uuden älykortin.
146
00:16:47,041 --> 00:16:48,375
Kävi tuuri.
147
00:16:50,125 --> 00:16:53,458
Teeka, jos varastat osiani
ja myyt ne takaisin minulle, -
148
00:16:53,541 --> 00:16:56,416
voisitko edes puhdistaa ne ensin
kohteliaisuudesta?
149
00:16:56,916 --> 00:16:58,958
Puhdistus maksaa lisää.
150
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
Tarvitsetko jotain muuta?
151
00:17:07,875 --> 00:17:10,500
Minulla on uusi erä talteenotettuja.
152
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
Tässä, katso...
153
00:17:12,666 --> 00:17:14,958
Tyhjensimme sen jedin vanhan aluksen.
154
00:17:15,458 --> 00:17:18,833
Löysimme sen autiomaasta.
155
00:17:20,541 --> 00:17:21,375
Jedin vai?
156
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Yksi pakeni Dyynimeren yli.
157
00:17:23,791 --> 00:17:25,291
Inkvisiittorit perässä.
158
00:17:26,833 --> 00:17:28,041
Toivottavasti tulee lisää.
159
00:17:28,583 --> 00:17:30,458
Hyvä bisneksille...
160
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
Älä laske sen varaan.
161
00:17:33,541 --> 00:17:35,916
Olen kuullut jedien
lähes kuolleen sukupuuttoon.
162
00:17:38,083 --> 00:17:38,958
Tässä.
163
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
Sinä todella haiset.
164
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Kiitos vain, Teeka. Näkemiin.
165
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Tiedän, että on...
166
00:18:05,333 --> 00:18:06,583
Olit veljeni, Anakin!
167
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
Lupaa minulle, että koulutat pojan.
168
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
Obi-Wan...
169
00:18:14,916 --> 00:18:16,791
Vain tuskaa löydät sinä.
170
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
Hänessä on hyvää. Tiedän, että...
171
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
Sinä olit Valittu!
172
00:18:24,458 --> 00:18:25,625
Vihaan sinua!
173
00:18:47,416 --> 00:18:48,500
Mestari Qui-Gon.
174
00:18:52,708 --> 00:18:53,583
Mestari?
175
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
Tuo kaksi noista kanistereista.
176
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
Luke?
177
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Luke!
178
00:20:10,750 --> 00:20:11,666
Luke!
179
00:20:11,750 --> 00:20:13,583
Menikö hän sisälle?
180
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Juoksi jonnekin.
181
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Luke?
182
00:20:23,708 --> 00:20:24,791
Luke?
183
00:20:29,750 --> 00:20:30,583
Luke!
184
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Mestari.
185
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
En ollut varma, näinkö sinut kaupungilla.
186
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
En uskonut sinun selvinneen.
187
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
Olet jotenkin erehtynyt.
188
00:21:48,708 --> 00:21:50,250
Anteeksi, nimeni on Nari.
189
00:21:51,166 --> 00:21:52,208
En ole erehtynyt.
190
00:21:53,833 --> 00:21:55,541
Etsit jotakuta toista.
191
00:21:56,791 --> 00:21:58,208
Mitä teet täällä, Obi-Wan?
192
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
Nimeni on Ben.
193
00:22:00,250 --> 00:22:01,083
Älä nyt.
194
00:22:01,833 --> 00:22:02,708
Minä pyydän.
195
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
Et tiedä, mitä olen kokenut.
196
00:22:20,000 --> 00:22:21,166
Sinun täytyy lähteä.
197
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
Herätät liikaa huomiota.
198
00:22:23,458 --> 00:22:24,750
Ei ole paikkaa minne mennä.
199
00:22:24,833 --> 00:22:27,208
Minua jahdataan. Sinun täytyy auttaa.
200
00:22:28,750 --> 00:22:29,625
Kaipaatko apuani?
201
00:22:30,291 --> 00:22:31,166
Ota tämä.
202
00:22:31,875 --> 00:22:34,708
Kävele aavikon keskelle
ja hautaa se maahan.
203
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Pysy piilossa.
204
00:22:40,208 --> 00:22:41,208
Elä normaalia elämää.
205
00:22:41,291 --> 00:22:44,125
Entä meitä tarvitsevat ihmiset? Taistelu?
206
00:22:45,458 --> 00:22:46,625
Taistelu on ohi.
207
00:22:47,500 --> 00:22:48,333
Me hävisimme.
208
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Mitä sinulle tapahtui?
209
00:22:54,166 --> 00:22:55,666
Olit ennen suuri jedi.
210
00:22:58,750 --> 00:23:00,833
Jedien aika on ohi.
211
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
Palaa kaupunkiin.
212
00:23:08,791 --> 00:23:09,666
Anna olla.
213
00:23:55,208 --> 00:23:56,666
Me myöhästymme.
214
00:23:56,750 --> 00:23:58,666
Pidetään kiirettä.
215
00:23:58,750 --> 00:23:59,708
Mikä tilanne?
216
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
Onko hän valmis?
217
00:24:01,375 --> 00:24:02,208
Hienoa.
218
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
Kiitos.
219
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Muista, että sisareni koko perhe
on tulossa.
220
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Tarvitsemme heidän tukeaan.
221
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Yritä olla itkettämättä ketään.
222
00:24:10,416 --> 00:24:12,875
Jälkeenpäin tarjoillaan makeisia.
223
00:24:13,583 --> 00:24:16,000
Jos käyttäydyt hyvin, annan sinun...
224
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
Hän sanoi, että tämä olisi teistä
hauskaa, majesteetti.
225
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Hän on joko kellarissa, keittiössä -
226
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
tai metsässä.
227
00:25:15,541 --> 00:25:16,958
Sairaala-alus.
228
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
Huvialus, tylsää.
229
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
Kasinoalus? Ei huono.
230
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
Kolmisiipi. Se on uusi.
231
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
Aquillianin partioalus.
232
00:25:31,708 --> 00:25:35,083
Etsii varmaan Mersonin merirosvoja.
233
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
Eikö? Ehkä kauppa-alus?
234
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
Leia Organa!
235
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
Pitikö sinun tehdä näin tänään?
236
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Tehdä miten?
237
00:25:44,791 --> 00:25:45,875
Alas.
238
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
Kuin kasvattaisi glor-agia.
239
00:25:58,708 --> 00:26:00,041
Ei Lolaa loppupäivänä.
240
00:26:00,125 --> 00:26:02,166
Mutta se ei tehnyt mitään.
241
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Sulje se.
242
00:26:04,791 --> 00:26:05,875
Olen tosissani.
243
00:26:12,500 --> 00:26:15,458
Jos käyttäytyisit
yhtä hyvin kuin kiipeät, -
244
00:26:16,000 --> 00:26:17,625
olisit jo senaattori.
245
00:26:20,125 --> 00:26:22,125
Vaihda vaatteet kiiturissa. Mennään.
246
00:26:22,208 --> 00:26:25,625
Ei kukaan kaipaisi minua,
jos en olisi siellä.
247
00:26:25,708 --> 00:26:26,791
Minä kaipaisin sinua.
248
00:26:26,875 --> 00:26:28,625
En tee muuta kuin vilkutan.
249
00:26:28,708 --> 00:26:30,291
Tee sitten enemmän.
250
00:26:30,375 --> 00:26:32,500
Saat tästä irti sen, mitä laitat siihen.
251
00:26:34,250 --> 00:26:35,416
Olen pahoillani, äiti.
252
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Ihan oikeasti.
253
00:26:38,000 --> 00:26:40,291
Lupaan, etten tee niin uudestaan.
254
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
Tunnen, kun teet tuon.
255
00:26:49,833 --> 00:26:50,666
Tule nyt.
256
00:26:50,750 --> 00:26:52,666
Kuin asuisi vankilassa.
257
00:26:52,750 --> 00:26:53,666
Vankilassa?
258
00:27:52,291 --> 00:27:53,958
Haluan, että pysyt kaukana hänestä.
259
00:27:55,250 --> 00:27:57,041
Emme tarvitse mitään sinulta, Ben.
260
00:27:57,125 --> 00:27:58,708
Se on vain lelu.
261
00:27:58,791 --> 00:28:00,333
Se on paljon enemmän.
262
00:28:00,416 --> 00:28:03,208
Elämässä on muutakin kuin maatilasi, Owen.
263
00:28:03,291 --> 00:28:06,208
Hänen pitää saada nähdä se.
Kokonainen galaksi.
264
00:28:06,291 --> 00:28:09,583
Pyydän sinua
jättämään meidät rauhaan, Ben.
265
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
Olen tosissani.
266
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
Onko hän kunnossa?
267
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
Et sinä piittaa hänestä.
268
00:28:16,666 --> 00:28:18,000
Vain ominaisuuksistaan.
269
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
Hän on vastuullani, Owen.
270
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
Olen hänen setänsä.
-Puhuimme tästä.
271
00:28:21,625 --> 00:28:24,041
Kun aika koittaa, hänet on koulutettava.
272
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Kuten koulutit hänen isänsä?
273
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
Anakin on kuollut, -
274
00:28:30,750 --> 00:28:33,166
enkä anna sinun tehdä
samaa virhettä kahdesti.
275
00:28:34,500 --> 00:28:38,166
Joten jätä hänet maatilalle
perheensä luo, minne hän kuuluu.
276
00:28:40,791 --> 00:28:42,791
Siirtykää. Heti.
277
00:28:44,083 --> 00:28:44,916
Pysykää loitolla.
278
00:28:46,333 --> 00:28:47,166
Te kaikki.
279
00:28:48,958 --> 00:28:49,916
Pois tieltä.
280
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Perääntykää.
281
00:29:00,458 --> 00:29:02,291
Tiedätte, miksi olemme täällä.
282
00:29:04,125 --> 00:29:08,291
Tällä planeetalla piileskelee jedi.
283
00:29:08,375 --> 00:29:10,916
Haluamme tietää, missä hän on.
284
00:29:12,291 --> 00:29:13,750
Teidät palkitaan hyvin.
285
00:29:13,833 --> 00:29:14,875
Tai rangaistaan!
286
00:29:14,958 --> 00:29:16,000
Reva!
287
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Ensin lähtevät kädet!
288
00:29:19,916 --> 00:29:22,583
Siten, kun yritätte ottaa jotain, -
289
00:29:25,208 --> 00:29:26,291
ajattelette meitä.
290
00:29:31,791 --> 00:29:33,375
Tämä on Ulkolaita.
291
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
Teillä ei ole oikeuksia täällä.
292
00:29:36,750 --> 00:29:38,541
Emme ole Imperiumin vallan...
293
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
Haluamme vain tietoa.
294
00:29:44,166 --> 00:29:49,916
Jos joku tietää jotain jedistä...
295
00:29:55,375 --> 00:29:56,541
Tiedätkö sinä jotain?
296
00:30:04,375 --> 00:30:05,291
Mikä on nimesi?
297
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
Owen.
298
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Owen.
299
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Maanviljelijä, eikö niin?
300
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
Onko vaimoa?
301
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
Lapsia?
302
00:30:16,541 --> 00:30:17,958
Perheeni ei ole huolenne.
303
00:30:18,041 --> 00:30:19,333
Voisi olla.
304
00:30:19,416 --> 00:30:21,000
Onko farmillasi myös jedi?
305
00:30:21,083 --> 00:30:22,041
Ei.
306
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
Miksi uskoisin sinua?
307
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
En pidä jedeistä.
308
00:30:26,375 --> 00:30:27,333
Jedit ovat tuholaisia.
309
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
Tapan tuholaiset tilallani.
310
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
Suojelet perhettäsi.
311
00:30:35,541 --> 00:30:36,791
Pidän siitä, Owen.
312
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
Se on tärkeää.
313
00:30:47,916 --> 00:30:50,000
Luuletko voivasi suojella heitä minulta?
314
00:30:53,958 --> 00:30:59,375
Kertokaa, missä jedi on,
tai tämä mies perheineen kuolee!
315
00:31:02,375 --> 00:31:03,875
Jedit ovat pelkureita.
316
00:31:05,958 --> 00:31:07,791
He pettivät teidät, -
317
00:31:07,875 --> 00:31:10,625
hylkäsivät teidät.
318
00:31:11,250 --> 00:31:13,916
Ei ole mitään syytä suojella heitä.
319
00:31:14,000 --> 00:31:16,041
He eivät suojelisi teitä.
320
00:31:20,625 --> 00:31:22,166
Te voitte pelastaa tämän miehen.
321
00:31:28,666 --> 00:31:30,000
Pelastaa hänen perheensä.
322
00:31:36,583 --> 00:31:37,708
Riittää!
323
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
Jos muistatte jotain, -
324
00:31:41,833 --> 00:31:43,416
palkkioita jaetaan.
325
00:31:45,916 --> 00:31:47,916
Miekka pois, Kolmas sisar.
326
00:31:50,166 --> 00:31:51,083
Heti!
327
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
Ensi kerralla.
328
00:32:02,041 --> 00:32:02,875
Pois edestä.
329
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
Olet liian impulsiivinen.
330
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
En jaksa tuhlata aikaa!
331
00:32:18,000 --> 00:32:19,666
Tämä paikka ei ole arvoisemme.
332
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
Suurinkvisiittori oli oikeassa.
333
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
Haluat yhä Kenobin.
334
00:32:26,958 --> 00:32:30,083
Mutta hän on poissa, etkä löydä häntä.
335
00:32:30,875 --> 00:32:33,458
Olemme etsineet häntä kymmenen vuotta.
336
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Ehkä olette etsineet vääristä paikoista.
337
00:32:38,333 --> 00:32:41,750
Mitä luulet saavasi vangitsemalla hänet?
338
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
Sen, mitä minulle kuuluu.
339
00:32:49,666 --> 00:32:51,583
Pidä varasi, Kolmas sisar.
340
00:32:51,666 --> 00:32:53,416
Menet liian pitkälle.
341
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
Ehkä sinä et mene tarpeeksi pitkälle.
342
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
Kiitos, Owen.
343
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
En tehnyt sitä takiasi.
344
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
Aivan ajallaan, kuten aina.
345
00:33:56,083 --> 00:33:57,416
Oliko hyviä tänään?
346
00:33:57,500 --> 00:33:59,958
Kauppa-alus ja Aquillianin partioalus.
347
00:34:00,041 --> 00:34:01,791
Etsivät varmaan merirosvoja.
348
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
Niin minäkin sanoin.
349
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
Älä rohkaise häntä.
-Hyvä on.
350
00:34:08,666 --> 00:34:09,875
No niin.
351
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Hoidetaan tämä nyt.
352
00:34:16,875 --> 00:34:18,041
Breha.
-Sisko.
353
00:34:18,125 --> 00:34:19,375
Tervehdys.
-Hei, serkku.
354
00:34:19,458 --> 00:34:21,083
Näytät hyvinvoivalta.
355
00:34:24,416 --> 00:34:25,375
Prinsessa.
356
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
Hei, prinsessa.
357
00:34:43,708 --> 00:34:45,041
Voitot ovat olleet hyviä.
358
00:34:45,916 --> 00:34:50,958
Tasavallan katastrofin jälkeen
Imperiumi jatkaa taas lahjomista.
359
00:34:51,041 --> 00:34:53,750
On vielä joitain ongelmia,
joihin on puututtava.
360
00:34:54,333 --> 00:34:56,791
Orjatyövoima, Ulkolaidan verotus...
361
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
En tullut tänne
lopettamaan orjuutta, Bail.
362
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Tulin syömään ruokaanne.
363
00:35:02,541 --> 00:35:04,208
Säästä pehmoilusi senaatille.
364
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
Juotavaa, senaattori?
365
00:35:09,041 --> 00:35:09,958
Kiitos.
366
00:35:14,000 --> 00:35:14,875
Teidän korkeutenne.
367
00:35:15,833 --> 00:35:16,791
Kiitos, YO.
368
00:35:16,875 --> 00:35:17,833
Ei kestä.
369
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Kiitätkö droidejasi?
370
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
Se on kohteliasta.
371
00:35:22,541 --> 00:35:25,458
Ei alemmalle elämänmuodolle puhuessa
tarvitse olla kohtelias.
372
00:35:25,541 --> 00:35:28,708
Sitten ei kai tarvitse olla
kohtelias sinulle.
373
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
Tiedätkö, mitä eroa meillä kahdella on?
374
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
Minä tiedän asioita.
375
00:35:35,875 --> 00:35:38,458
Isäni mukaan sinun ei anneta
poistua tältä planeetalta.
376
00:35:39,666 --> 00:35:43,250
He eivät halua kenenkään tietävän sinusta,
koska et ole meikäläisiä.
377
00:35:44,291 --> 00:35:45,791
Et ole edes oikea Organa.
378
00:35:50,500 --> 00:35:51,916
Sinä pelkäät häntä.
379
00:35:53,125 --> 00:35:56,666
Isääsi. Haluat hänen pitävän sinusta,
joten toistat hänen sanojaan, -
380
00:35:56,750 --> 00:35:59,166
vaikka et oikeasti tiedä,
mitä ne tarkoittavat.
381
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
Luulet, että jos olet hänenlaisensa,
sinua pelätään, -
382
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
mutta oikeasti sinä olet se, joka pelkää.
383
00:36:05,666 --> 00:36:08,416
Et ole tehnyt yhtään päätöstä
omasta elämästäsi, -
384
00:36:08,500 --> 00:36:10,208
etkä tule tekemäänkään.
385
00:36:11,041 --> 00:36:13,833
En ehkä ole nähnyt paljon, serkku, -
386
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
mutta sen näen.
387
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
Hän oli kamala kaikille.
388
00:36:24,750 --> 00:36:25,875
Hän on serkkusi.
389
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
Hän on töykeä droideille.
390
00:36:27,541 --> 00:36:29,791
Sinun on noustava sen yläpuolelle, Leia.
391
00:36:32,541 --> 00:36:33,875
Saat pyytää anteeksi häneltä.
392
00:36:34,333 --> 00:36:37,291
Villipeto saa mieluummin syödä minut.
393
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
Minä halusin elää kaukana Kathoun takana
sinun ikäisenäsi.
394
00:36:54,500 --> 00:36:57,333
Jahdaten purrgileja.
395
00:36:57,416 --> 00:36:58,916
Minulla oli suunnitelma.
396
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Mitä tapahtui?
397
00:37:02,458 --> 00:37:03,291
Minä vanhenin.
398
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Piti löytää muita seikkailuja.
399
00:37:07,458 --> 00:37:09,208
Aloin jahdata äitiäsi sen sijaan.
400
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
Tämä on tulevaisuutesi, Leia.
401
00:37:14,458 --> 00:37:17,458
Muutaman vuoden päästä yliopisto,
sitten juniorisenaatti.
402
00:37:17,541 --> 00:37:18,541
Senaatti on tylsä.
403
00:37:18,625 --> 00:37:21,041
Ihmisiä väittelemässä
kutisevissa vaatteissa.
404
00:37:21,125 --> 00:37:24,041
Siltä se voi vaikuttaa...
405
00:37:24,125 --> 00:37:25,375
En halua olla senaattori.
406
00:37:25,916 --> 00:37:28,583
Siksi sinusta varmaan
tulisikin yksi parhaista.
407
00:37:29,791 --> 00:37:31,750
En ole edes oikea Organa.
408
00:37:32,666 --> 00:37:33,666
Mitä?
409
00:37:38,416 --> 00:37:39,416
Älä koskaan sano noin.
410
00:37:41,541 --> 00:37:42,708
Olet meidän lapsemme.
411
00:37:44,125 --> 00:37:48,250
Olet Organa kaikin tavoin.
412
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Kerran vielä
tämä planeetta tarvitsee sinua.
413
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
On monia tapoja johtaa.
414
00:37:56,500 --> 00:37:58,750
Sinun on vain löydettävä omasi.
415
00:37:58,833 --> 00:38:01,500
Ja kuvittele serkkusi ilmettä, -
416
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
kun saat komennella häntä oikeasti.
417
00:38:07,708 --> 00:38:08,625
Mutta toistaiseksi -
418
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
me...
419
00:38:13,541 --> 00:38:14,708
pyydämme anteeksi.
420
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
Niin, isä.
421
00:38:22,666 --> 00:38:24,166
Odotan sinua alakerrassa.
422
00:38:40,583 --> 00:38:41,541
Kiitos.
423
00:38:42,250 --> 00:38:43,083
Hän häipyi.
424
00:38:43,541 --> 00:38:45,750
Luulin, että sait hänet ymmärtämään.
425
00:38:46,250 --> 00:38:47,416
Tiedät, millainen hän on.
426
00:38:47,500 --> 00:38:48,916
Tiedän, kenenlainen hän on.
427
00:38:49,666 --> 00:38:50,833
Lähetä yksikkö.
428
00:38:50,916 --> 00:38:51,916
Hän ei ole kaukana.
429
00:38:59,333 --> 00:39:00,916
Hei, prinsessa.
430
00:39:03,166 --> 00:39:04,333
Miksi olet täällä?
431
00:39:05,375 --> 00:39:06,333
Odotan vain.
432
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
Mitä?
433
00:39:08,916 --> 00:39:10,250
Sinua.
434
00:39:51,208 --> 00:39:52,041
Apua!
435
00:39:53,750 --> 00:39:54,625
Apua!
436
00:39:56,250 --> 00:39:57,833
Auta minua!
437
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Emme tiedä, kuka se oli.
438
00:40:38,958 --> 00:40:40,583
Ei lunnaspyyntöä, ei johtolankoja.
439
00:40:41,916 --> 00:40:46,041
Keitä ovatkin,
he tiesivät missä hän olisi. He...
440
00:40:46,750 --> 00:40:47,833
He odottivat.
441
00:40:49,208 --> 00:40:51,125
Hän tarvitsee sinua, Obi-Wan.
442
00:40:52,166 --> 00:40:53,666
Emme voi luottaa kehenkään muuhun.
443
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
Entä senaatti?
444
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
Emme voi julkistaa tätä.
445
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Se kiinnittäisi liikaa huomiota.
446
00:41:02,750 --> 00:41:05,666
Entä kaartinne sitten?
Tai palkkionmetsästäjä?
447
00:41:05,750 --> 00:41:09,833
Vain sinä tiedät, miten tärkeä
hän todella on, Obi-Wan.
448
00:41:09,916 --> 00:41:11,500
Jos Leia paljastuu...
449
00:41:11,583 --> 00:41:13,166
En voi lähteä täältä, Bail.
450
00:41:14,375 --> 00:41:15,541
Poika on vastuullani...
451
00:41:15,625 --> 00:41:17,541
Entä vastuu hänen sisarestaan?
452
00:41:19,375 --> 00:41:21,208
Hän on yhtä tärkeä kuin veli.
453
00:41:27,416 --> 00:41:28,916
Siitä on kymmenen vuotta.
454
00:41:32,625 --> 00:41:34,041
En ole se, kuka olin.
455
00:41:40,166 --> 00:41:41,250
Etsikää joku muu.
456
00:41:42,875 --> 00:41:44,041
Olisi parempi tytölle.
457
00:41:48,708 --> 00:41:51,791
Päästä irti! Päästä!
-Tuki hänen suunsa.
458
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
Tyttö on matkalla Daiyuun.
459
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
Sinun ei olisi pitänyt tulla.
460
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
He piilottivat paikantimen
rahtialuksen taakse.
461
00:43:46,166 --> 00:43:48,000
Alus on matkalle sinne nyt.
462
00:43:48,750 --> 00:43:49,791
En voi.
463
00:43:49,875 --> 00:43:51,625
Hän on tyttäreni, Obi-Wan.
464
00:43:51,708 --> 00:43:52,875
Minähän sanoin, -
465
00:43:53,958 --> 00:43:55,416
etten ole se mies, jonka muistat.
466
00:43:55,500 --> 00:43:56,833
Sinun täytyy olla!
467
00:43:56,916 --> 00:43:58,041
En voi jättää poikaa.
468
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
Ei ole kyse pojasta, tiedät sen!
469
00:44:01,166 --> 00:44:03,125
Olet tehnyt virheitä, kuten me kaikki.
470
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Se on menneisyyttä.
471
00:44:05,416 --> 00:44:06,916
Siirry eteenpäin. Jätä se taakse.
472
00:44:07,958 --> 00:44:09,625
Et voinut pelastaa Anakinia, -
473
00:44:11,583 --> 00:44:12,916
mutta voit pelastaa Leian.
474
00:44:15,541 --> 00:44:16,791
Entä jos en voi?
475
00:44:19,166 --> 00:44:22,083
Ei ole ketään, johon luottaisin
enemmän kuin sinuun.
476
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
Minä pyydän, vanha ystävä.
477
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
Hänen takiaan.
478
00:44:30,875 --> 00:44:32,125
Vielä viimeinen taistelu.
479
00:44:41,833 --> 00:44:44,916
Tule, Lola. Tule nyt.
480
00:44:58,625 --> 00:45:00,125
Voitko irrottaa minut?
481
00:45:08,458 --> 00:45:10,166
En pelkää sinua.
482
00:45:12,250 --> 00:45:13,416
Odotas vain.
483
00:45:19,291 --> 00:45:20,416
Lola!
484
00:45:21,791 --> 00:45:24,083
Isäni pelastaa minut!
485
00:45:24,166 --> 00:45:26,125
Hän lähettää koko armeijan!
486
00:45:26,708 --> 00:45:28,541
Kukaan ei tule avuksesi.
487
00:46:25,625 --> 00:46:26,875
Tämä on huono idea.
488
00:46:27,625 --> 00:46:28,708
Lasten sieppaaminen...
489
00:46:30,333 --> 00:46:31,500
Luuletko sen onnistuvan?
490
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Hoida tämä nyt vain.
491
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
Tuleeko hän varmasti?
492
00:47:16,541 --> 00:47:18,708
Hän taisteli tytön isän rinnalla sodassa.
493
00:47:19,666 --> 00:47:20,500
Hän tulee.
494
00:47:21,750 --> 00:47:23,250
Hän ei voi sille mitään.
495
00:47:24,458 --> 00:47:26,708
Jedi jahtaa itseään.
496
00:47:53,916 --> 00:47:55,375
No?
497
00:47:55,458 --> 00:47:56,625
Tuletko vai et?
498
00:52:18,208 --> 00:52:20,208
Tekstitys: Timo Porri