1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 "오래전 멀고 먼 은하계에..." 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 예언처럼 포스의 균형을 가져올 존재가 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 그 소년이라는 거요? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 아나킨 스카이워커 이쪽은 오비완 케노비다 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 아이의 미래가 불투명해 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 위험한 아이입니다 왜 스승님만 모르시죠? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 이미 제자가 있으면 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 다른 제자는 받을 수 없소 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 - 오비완은 준비됐습니다 - 시험을 받겠습니다 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 자네는 훌륭한 제자야 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 안 돼! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 뛰어난 제다이 기사가 될 걸세 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 오비완... 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 그 아이를 훈련시키겠다고 약속해 주게 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 네, 스승님 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 포스의 균형을 가져올 거야 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 요다 스승님 콰이곤 님과 약속했습니다 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 스카이워커를 자네 제자로 인정하네 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 빨리도 나타나는군 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 훌륭한 스승님이에요 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 마스터 요다처럼 지혜롭고 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 마스터 윈두처럼 강하죠 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 자네는 내가 만난 제다이 중 가장 재능이 출중해 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 최고의 제다이가 될 걸세 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 길을 잃은 기분이야 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 길을 잃다니, 무슨 말이야? 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 난 이런 모습의 제다이가 아니라 그 이상을 원해 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 이러면 안 되지만 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 그걸 어떻게 아시죠? 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 내 스승님으로부터 포스의 모든 걸 배웠지 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 어두운 면의 본질까지 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 오직 나를 통해서만 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 제다이를 능가하는 힘을 얻을 수 있어 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 안 돼요 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 포기하지 마요 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 그게 바로 파드메를 살릴 힘이야 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 당신을 구할 방법이 있어 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 스카이워커는 어둠의 세력에 물들었네 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 자네가 가르친 아이는 이제 없어 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 아나킨은 안 됩니다 41 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 이게 당신의 최후입니다 스승님 42 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 내가 너를 이렇게 망쳐놨구나 43 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 망쳐놨어 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 이제 끝났다, 아나킨 내가 더 우위에 있어 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 내 힘을 과소평가하는군 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 넌 선택받은 자였어 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 그렇다면 시스를 파멸시켰어야지 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 아직 살아있어 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 넌 내겐 형제와 같았다 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 너의 이름은 다스 베이더다 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 오비완... 52 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 그는 선한 사람이에요 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 일어나라 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 아이들을 안전한 곳에 숨겨야 해 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 시스가 그들의 존재를 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 감지하지 못하는 곳으로요 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 저희 부부가 여자아이를 맡죠 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 안 그래도 딸을 입양할 계획이었으니까요 59 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 레아 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 사내아이는요? 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 루크 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 타투인에 있는 가족에게 보내지 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 제가 곁에서 지켜보겠습니다 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 타투인에 머무르는 동안 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 한 가지 수련을 하게 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 자네의 스승이었지 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 그와 교감하는 법을 알려주겠네 68 00:04:21,458 --> 00:04:27,875 "스타워즈" 69 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 이쪽으로! 빨리! 70 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 가자! 어서 뛰어! 71 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 - 가자! - 이쪽이야! 72 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 이리 와! 가자! 73 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 - 이쪽으로! - 빨리! 74 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 조심해! 75 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 얼른! 이쪽이야! 76 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 - 가, 얼른! - 뛰어, 이쪽으로! 77 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 안 돼! 78 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 이제 어떡하지? 79 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 도망쳐 80 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 지금 즉시 오더 66을 집행하라 81 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 지금 즉시 오더 66을 집행하라 82 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 지금 즉시 오더 66을 집행하라 83 00:06:06,791 --> 00:06:09,375 오비완 케노비 84 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 "10년 후" 85 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 우리가 누군지 알고 있나? 86 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 인퀴지터요 87 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 무슨 일을 하는지도? 88 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 제다이를 사냥하죠 89 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 엄밀히 따지면 제다이는 스스로를 사냥하지 90 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 제다이 사냥의 비결이 뭔지 아나, 친구? 91 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 바로 인내심이야 92 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 제다이는 본성을 감추질 못해 93 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 알량한 동정심 탓에 흔적을 남기지 94 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 이쪽 바닥에서는 소문이 아주 빨리 퍼지거든 95 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 최근에 들은 게 하나 있는데 96 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 이 근사한 술집에 제다이가 숨어 있다는군 97 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 우리 제다이가 방랑 중이라고 하자고 98 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 다른 제다이들을 찾고 있겠지 99 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 그러다 이 가게를 우연히 봤는데 100 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 괜찮은 곳이야 101 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 그리고 너를 본 거지 102 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 도움이 절실한 자 103 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 동네에서 갈취를 당하고 있군 104 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 협박도 받고 105 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 그걸 본 제다이는 어떻게 할까? 106 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 위험을 무릅쓰고 널 도울까? 107 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 아니면 외면할까? 108 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 모른 척하는 게 현명하겠지만 제다이 규율이란 가려움증 같거든 109 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 어쩔 수 없는 거야 110 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 그래서 기어코 들어와 널 돕는 거지 111 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 그럼 넌 숨을 곳을 제공하겠지 112 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 깨끗한 물과 햇볕을 피할 그늘 113 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 하지만 말이 한번 돌면 걷잡을 수가 없거든 114 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 결국 그 동정심이 파멸을 불러온다 115 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 저기 116 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 데려가서 심문 준비해 117 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 그래봤자 시간 낭비란 거 알고 있지? 118 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 우리를 모조리 찾을 순 없어 119 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 신중하지 못하구나 120 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 왜 잔챙이를 쫓는 거죠? 121 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 남은 게 잔챙이뿐이니까 122 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 그럼 더 큰 먹이를 사냥해야죠 123 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 그자에게서 손 떼 다 끝난 얘기다, 세 번째 자매 124 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 두 번 다신 경고 안 해 125 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 케노비에 대한 집착은 버려 임무에서 배제되기 싫으면 126 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 알겠나? 127 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 네, 그랜드 인퀴지터 128 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 그냥 없는 사람 취급해라? 129 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 반밖에 안 되잖아 130 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 전 가족이 있다고요 131 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 한마디만 더 하면 한 푼도 없어 132 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 빨리 꺼져 133 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 뭐 할 말 있나? 134 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 비누를 가져올걸 135 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 앵커헤드에서부터 네 냄새가 난다고 136 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 늦었군 137 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 이번엔 크레딧 좀 있나? 138 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 구했어? 139 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 100 크레딧 140 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 귀한 거야 141 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 이런 건 이제 안 나와 142 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 가격을... 143 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 50 쳐주지 144 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 75 145 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 우리도 먹고살아야지 146 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 기화기에 문제가 생겼나? 147 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 부품 몇 개를 도둑맞았어 새 프로세서 보드가 필요해 148 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 운이 좋네 149 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 티카, 내 물건을 훔쳤다 되팔 생각이라면 150 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 깨끗하게 닦기라도 해야지 그게 예의 아니야? 151 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 닦으면 비용 추가야 152 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 더 필요한 거 없어? 153 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 새로 인양한 물건들이 있는데 154 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 자, 봐 155 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 구식 제다이 우주선에서 가져왔어 156 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 바닥에 버려져 있더라고 157 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 제다이? 158 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 모래 바다를 건너 도망쳤어 159 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 인퀴지터가 쫓고 있지 160 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 더 찾았으면 좋겠네 161 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 짭짤하거든 162 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 그런 기대는 접어 163 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 제다이는 전멸했다고 들었거든 164 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 여기 165 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 너 진짜 냄새 심한 거 알지? 166 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 고마워, 티카, 잘 가 167 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 그이한테는 아직... 168 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 넌 내겐 형제와 같았다 169 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 그 아이를 훈련시키겠다고 약속해 주게 170 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 오비완... 171 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 고통만 느끼게 될 걸세 172 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 그는 선한 사람이에요 전 알아요 173 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 넌 선택받은 자였어 174 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 난 당신을 증오해! 175 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 콰이곤 스승님 176 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 스승님? 177 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 가서 통 두 개 가져와라 178 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 루크? 179 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 루크! 180 00:20:10,750 --> 00:20:11,666 루크! 181 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 안에 들어간 거야? 182 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 도망쳤네 183 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 루크? 184 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 루크? 185 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 루크! 186 00:20:33,291 --> 00:20:34,666 녀석 저기 있네 187 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 이 개구쟁이 녀석 188 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 잡았다! 189 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 마스터 190 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 마을에서 보고는 긴가민가했습니다 191 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 살아계신 줄 몰랐거든요 192 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 사람을 착각한 것 같군요 193 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 죄송해요 전 나리입니다 194 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 착각한 거 아닙니다 195 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 난 그쪽이 찾는 사람이 아닙니다 196 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 왜 이러고 계세요, 오비완? 197 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 내 이름은 벤입니다 198 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 제발요 199 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 제발 200 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 죽을 고비를 수없이 넘겼어요 201 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 어서 떠나게 202 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 자넨 이목을 끌 거야 203 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 갈 곳이 없습니다 204 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 쫓기고 있어요 도와주세요 205 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 내 도움을 원해? 206 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 이거 가지고 207 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 사막 한가운데로 가져가서 땅속 깊숙이 묻어버려 208 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 숨어서 지내 209 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 평범하게 살라고 210 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 우리가 필요한 사람들은요? 싸움은요? 211 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 싸움은 끝났다 212 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 우린 졌어 213 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 왜 이렇게 된 거죠? 214 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 위대한 제다이셨는데 215 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 제다이의 시대는 끝났어 216 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 마을로 돌아가 217 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 잊고 살아 218 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 이러다 늦겠어 219 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 뭐 해, 어서 서둘러 220 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 어떻게 돼 가? 221 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 준비된 거야? 222 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 좋아 223 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 수고했어 224 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 명심해, 이모네 식구가 다 오는 거야 225 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 지지를 받아야 하니까 226 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 누구 울리고 그러지 마 227 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 이따가 스위트멜론이 나올 거야 228 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 얌전하게 굴면 마음껏... 229 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 이러면 마마께서 즐거워하실 거라 하셨습니다 230 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 창고나 부엌에 있을 거야 231 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 아니면 숲에 있겠지 232 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 의료 화물기 233 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 플레저 바지선은 별로 234 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 카지노선, 괜찮네 235 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 삼익기야 새로운 거네 236 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 어퀼리안 레인저 237 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 아마도 멀선 해적을 잡으러 가는 걸 거야 238 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 아냐? 무역하러 가나? 239 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 레아 오가나! 240 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 오늘 꼭 이래야겠어? 241 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 제가 뭘요? 242 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 내려와 243 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 글로락을 키우는 기분이라니까 244 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 오늘은 롤라랑 그만 놀아 245 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 얜 아무 짓 안 했어요 246 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 얼른 꺼 247 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 끄라니까 248 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 나무 타는 것만큼 행실을 잘했으면 249 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 진작에 의원이 됐겠다 250 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 스피더에서 옷 갈아입어 가자 251 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 저 하나 없다고 누가 보고 싶어 하겠어요? 252 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 난 보고 싶을 거야 253 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 겨우 손 흔드는 게 다인데 254 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 그럼 다른 것도 해 봐 255 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 모든 게 다 너 하기 나름이야 256 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 죄송해요, 어머니 257 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 진짜예요 258 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 약속해요 다신 안 그럴게요 259 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 네가 뭐 하는지 다 느껴지거든? 260 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 가자 261 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 진짜 감옥이 따로 없네 262 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 감옥? 263 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 그 애한테 접근하지 말아요 264 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 당신 도움은 필요 없으니까 265 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 그냥 장난감이야 266 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 그냥 장난감이 아니죠 267 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 농사만 짓는 게 능사는 아니야, 오웬 268 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 그 애는 은하계에 대해 더 많은 걸 알아야 해 269 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 제발 우릴 내버려 둬요, 벤 270 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 진심입니다 271 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 아이는 잘 지내나? 272 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 진짜 궁금한 건 안부가 아니라 273 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 그 애의 능력이겠죠 274 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 그 아이는 내 책임이야, 오웬 275 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 - 내가 큰아버지예요 - 이미 얘기된 거잖나 276 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 때가 되면 그 애는 수련을 해야 해 277 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 당신이 그 애 아비를 가르친 것처럼요? 278 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 아나킨은 죽었어요, 벤 279 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 당신이 같은 실수를 반복하게 둘 순 없죠 280 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 우리에게 맡겨둬요 그 애 가족에게요 281 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 비켜! 어서! 282 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 저리 비켜! 283 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 전부 다 284 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 비키라고 285 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 물러서! 286 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 우리가 왜 왔는지 알 거야 287 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 제다이가 이 행성에 숨어 있다 288 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 어디 있는지 알아야겠어 289 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 보상을 받을 것이다 290 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 아니면 처벌을 받겠지 291 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 리바! 292 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 손부터 자른다 293 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 그렇게 되면 뭘 쥐려고 할 때마다 294 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 우릴 떠올리게 될 거다 295 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 여긴 외곽 은하요 296 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 당신들에겐 권리가 없어 297 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 우린 제국의 지배를 받지... 298 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 우린 정보를 원한다 299 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 누구든 제다이에 대해 아는 게 있으면... 300 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 아는 게 있나? 301 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 이름이 뭐지? 302 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 오웬이요 303 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 오웬 304 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 농부인가? 305 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 아내는? 306 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 아이들은? 307 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 당신이 상관할 일은 아닙니다 308 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 그렇지도 않아 309 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 그 농장에 제다이가 있나? 310 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 아뇨 311 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 내가 왜 믿어야 하지? 312 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 나는 제다이를 싫어합니다 313 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 제다이는 해충이죠 314 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 우리 농장에선 해충을 죽입니다 315 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 가족을 지킨다 이거네 316 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 맘에 들어, 오웬 317 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 그건 중요하지 318 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 나한테서도 지킬 수 있을까? 319 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 제다이가 어디 있는지 말해라! 안 그럼 이자와 가족은 죽는다! 320 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 제다이는 겁쟁이들이야 321 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 너희를 실망시켰고 322 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 너희를 버렸다 323 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 그자들을 뭐 하러 지켜주지? 324 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 그자들은 너희를 지켜주지 않는데 325 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 하지만 이자는 구할 수 있다 326 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 이자의 가족도 327 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 그만! 328 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 뭐라도 기억하는 자에겐 329 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 충분한 보상을 하겠다 330 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 검을 거둬, 세 번째 자매 331 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 어서! 332 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 지켜보지, 오웬 333 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 비켜 334 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 넌 너무 충동적이야 335 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 시간 낭비 지긋지긋해 336 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 여긴 우리 발아래에 있다고 337 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 그랜드 인퀴지터가 옳았어 338 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 여전히 케노비를 찾는군 339 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 그자는 사라졌어 찾을 수 없다고 340 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 우린 지난 십 년간 그자를 찾아다녔다 341 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 네가 엉뚱한 곳만 뒤졌는지도 모르지 342 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 그자를 잡는다고 네가 얻는 게 뭔데? 343 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 빚을 갚을 거야 344 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 조심해, 세 번째 자매 345 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 너무 멀리 가고 있어 346 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 네가 덜 간 게 아니고? 347 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 고맙네, 오웬 348 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 당신 위해서 한 거 아녜요 349 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 오늘도 시간 딱 맞췄네 350 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 재밌는 거 봤어? 351 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 무역선이랑 어퀼리안 레인저요 352 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 해적을 잡으러 가나 보다 353 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 제 말이 그말이에요 354 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 - 부추기지 좀 말아요 - 알았어요 355 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 저기 나오는군 356 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 이 얘긴 그만합시다 357 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 - 브레하 - 어서 와 358 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 - 반가워요 - 안녕, 오빠 359 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 좋아 보이네 360 00:34:24,416 --> 00:34:25,375 공주님 361 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 저기 있다 362 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 공주님 363 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 안녕하세요, 공주님 364 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 수입이 짭짤해요 365 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 공화국이 참변을 당한 뒤로 제국이 좀 챙겨주거든요 366 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 우리가 해결해야 할 사안이 산적해 있지 367 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 노예 노동이나 외곽 은하의 과세 제도... 368 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 난 노예제를 끝내러 온 게 아니에요 369 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 먹으러 왔거든요 370 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 그런 연설은 의회에서 하시지요 371 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 음료 좀 드릴까요, 의원님? 372 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 고마워 373 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 공주님 374 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 고마워, 와이오 375 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 별말씀을요 376 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 드로이드한테 인사를 해? 377 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 그게 예의니까 378 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 하등 생명체랑 얘기할 땐 예의 안 차려도 돼 379 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 그럼 오빠랑 이야기할 때도 예의 차릴 필요 없겠네 380 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 너랑 나의 차이가 뭔지 아니, 동생아? 381 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 내가 좀 알아 382 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 아버지가 그러는데 넌 절대 여길 못 떠난대 383 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 우리랑 달라서 세상에 알릴 수 없으니까 384 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 진짜 오가나도 아니고 385 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 오빠는 무서워하잖아 386 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 오빠네 아빠, 사랑받고 싶어서 아빠의 말만 따라 하지 387 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 그게 무슨 뜻인지도 모르면서 388 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 아빠처럼 되면 남들이 무서워할 줄 아나 본데 389 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 사실 겁먹은 사람은 바로 오빠잖아 390 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 평생 스스로 결정을 내려본 적 없고 391 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 앞으로도 못 할 거야 392 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 내가 많이 알진 못하지만 오빠 393 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 그 정도는 알아 394 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 모두한테 못되게 굴었다고요 395 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 네 사촌 오빠야 396 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 드로이드를 깔봤어요 397 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 그려러니 해야 해, 레아 398 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 어서 가서 사과해 399 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 차라리 자코비스트한테 잡아먹힐래요 400 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 아빠는 네 나이 때 카투 너머에 살고 싶었단다 401 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 퍼길을 쫓아다니면서 402 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 계획이 다 있었지 403 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 왜 못 했어요? 404 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 나이가 들었지 405 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 다른 모험을 찾아야 했단다 406 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 네 엄마 꽁무니를 쫓기 시작했지 407 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 여긴 네 미래다, 레아 408 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 몇 년 후면 대학이랑 청년 의회에 들어가겠지 409 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 의회는 지루해요 410 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 가려운 옷 입고 말싸움만 하잖아요 411 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 그렇게 보일 수도... 412 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 의원이 되고 싶지 않아요 413 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 그렇기 때문에 넌 위대한 의원이 될 거야 414 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 진짜 오가나도 아니잖아요 415 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 뭐? 416 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 그런 말 마라 417 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 넌 우리 자식이야 418 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 어느 면에서나 진정한 오가나지 419 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 언젠가 이 행성은 너에게 의지할 거다 420 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 이끄는 방법은 많아 421 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 너만의 방법을 찾아야 해 422 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 높은 사람이 돼서 사촌에게 명령하면 423 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 표정이 어떨지 상상해 봐 424 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 그런데 지금은 425 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 우리가 426 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 사과하자 427 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 네, 아버지 428 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 밑에서 기다리고 있으마 429 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 수고했어 430 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 없어졌어요 431 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 당신이 잘 타이른 줄 알았는데요 432 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 아이 성격 잘 알잖아요 433 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 누굴 닮은 건진 알죠 434 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 가서 데려와 435 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 멀리는 못 갔겠지 436 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 안녕, 공주님 437 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 여기서 뭐 해? 438 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 기다리고 있어 439 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 뭘? 440 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 너 441 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 도와줘요! 442 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 도와줘요! 443 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 제발 도와주세요! 444 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 누구 짓인지 몰라요 445 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 몸값 요구도 단서도 없어요 446 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 범인이 누구든 처음부터 어디로 갈지 알고서 447 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 기다리고 있었던 거예요 448 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 당신이 필요해요, 오비완 449 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 다른 사람은 못 믿어요 450 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 그럼 의회는 어때요? 451 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 공공연히 알릴 수가 없습니다 452 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 그럼 이목을 너무 많이 끌 거예요 453 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 그럼 근위병이나 현상금 사냥꾼은요? 454 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 그 애가 얼마나 중요한지 아는 건 당신뿐입니다 455 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 레아가 누군지 밝혀진다면... 456 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 전 여길 못 떠납니다 457 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 제 임무는 남자애를... 458 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 그럼 그 애의 누이는요? 459 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 둘 다 똑같이 중요하잖습니까 460 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 벌써 십 년입니다 461 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 전 예전 같지 않아요 462 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 다른 사람을 찾으세요 463 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 그게 더 나을 겁니다 464 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 - 이거 놓지 못해? 이거 놔! - 조용히 시켜 465 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 아이는 다이유로 가고 있어요 466 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 여기 오면 안 됩니다 467 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 화물 수송선으로 위장했어요 468 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 지금 거기로 가고 있습니다 469 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 난 못 해요 470 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 내 딸이에요, 오비완 471 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 말했잖습니까? 472 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 예전의 제가 아닙니다 473 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 그럼 다시 돌아와요 474 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 저 아이를 두곤 못 가요 475 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 아이 때문이 아니잖아요! 476 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 실수를 한 겁니다 우리 모두 했죠 477 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 다 지난 일입니다 478 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 이제 그만 내려놔요 479 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 아나킨은 못 구했지만 480 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 이 아이는 구할 수 있어요 481 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 만약 못 구하면요? 482 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 내 자식을 믿고 맡길 사람은 당신 말곤 없어요 483 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 제발, 옛 친구여 484 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 그 애를 위해 485 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 마지막으로 싸워줘요 486 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 제발, 롤라 일어나 487 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 풀어줄 수 있어? 488 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 나는 네가 무섭지 않아 489 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 두고 보자고 490 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 롤라! 491 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 내 아버지가 구하러 오실 거다 492 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 군대를 보내실 거야! 493 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 널 구하러 올 사람은 없어 494 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 좋은 생각이 아니에요 495 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 아이를 납치하다니 496 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 이게 통할 것 같아요? 497 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 그냥 빨리 해치우자고 498 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 그자가 진짜 오겠어요? 499 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 그자와 아이의 아버지는 함께 싸웠어 500 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 올 거야 501 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 안 오고는 못 배길걸 502 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 제다이는 스스로를 사냥하거든 503 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 이봐요 504 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 탈 거요, 말 거요? 505 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 자막: 김가람