1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 Lang geleden in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 Er is voorspeld dat iemand de Force in balans zou brengen. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Zou hij dat zijn? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Anakin Skywalker, dit is Obi-Wan Kenobi. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Schimmig zijn toekomst is. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 De jongen is gevaarlijk. Waarom merk jij dat niet op? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Een leerling u al hebt, Qui-Gon. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 U mag geen tweede nemen. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 Obi-Wan is klaar. -Klaar voor de testen. 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 Je was een goede leerling. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Nee. 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Je zult een groot Jedi-ridder worden. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Obi-Wan. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 Beloof me dat je de jongen opleidt. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Ja, meester. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 Hij zal evenwicht brengen. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Meester Yoda, ik heb het Qui-Gon beloofd. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Je leerling Skywalker zal worden. 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 Waar bleef je nou? 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Obi-Wan is een geweldige mentor. 21 00:01:26,208 --> 00:01:30,875 Even wijs als meester Yoda, en machtig als meester Windu. 22 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Je bent de begaafdste Jedi die ik ken. 23 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Ik zie in jou de grootste van alle Jedi. 24 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Ik voel me verloren. 25 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Hoe bedoel je? 26 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 Ik ben niet de Jedi die ik zou moeten zijn. Ik wil meer. 27 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 En ik weet dat dat niet mag. 28 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 Hoe kent u de Force? 29 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Mijn mentor heeft me alles over de Force geleerd. 30 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Zelfs over de Dark Side. 31 00:02:00,916 --> 00:02:06,208 Alleen door mij kun je machtiger worden dan de Jedi. 32 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 Dat kan ik niet. 33 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 Geef niet op, Padmé. 34 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 De macht om Padmé te redden. 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Ik weet hoe ik jou kan redden. 36 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 Aangetast door de Dark Side is de jonge Skywalker. 37 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 De jongen die je opgeleid hebt, is niet meer. 38 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 Ik ga Anakin niet vermoorden. 39 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 Je einde is nabij, meester. 40 00:02:32,583 --> 00:02:35,916 Ik heb je laten vallen, Anakin. 41 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Het is voorbij, Anakin. Ik ben in het voordeel. 42 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 Je onderschat mijn kracht. 43 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 Jij was de uitverkorene. 44 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 Jij zou de Sith uitroeien en ze niet versterken. 45 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 Hij leeft nog. 46 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 Je was m'n broer, Anakin. 47 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Vanaf nu zul je bekend staan als Darth Vader. 48 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Obi-Wan? 49 00:03:13,000 --> 00:03:14,458 Hij heeft ook een goede kant. 50 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Sta op. 51 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 Veilig verstopt moeten de kinderen worden. 52 00:03:27,250 --> 00:03:30,708 Ergens waar de Sith ze niet kunnen vinden. 53 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 Mijn vrouw en ik nemen het meisje wel. 54 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 We willen al 'n hele tijd een meisje adopteren. 55 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 Leia. 56 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 En de jongen? 57 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Luke. 58 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 Naar Tatooine, naar huis moet hij. 59 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Ik zal 'm meenemen en over hem waken. 60 00:03:48,083 --> 00:03:51,875 In alle eenzaamheid is er iets te leren voor je. 61 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Je oude meester. 62 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 Hoe met 'm in contact te komen, zal ik je leren. 63 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 Deze kant op. 64 00:05:01,083 --> 00:05:03,208 Kom mee. -Hierheen. 65 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 Kom mee. 66 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 Hierheen. -Schiet op. 67 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 Kijk uit. 68 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Vooruit, doorlopen. 69 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 Kom mee. Snel. -Schiet op. 70 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Nee. 71 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 Wat nu? 72 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 We gaan rennen. 73 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Voer bevel 66 uit. 74 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 Voer bevel 66 uit. 75 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 Voer bevel 66 uit. 76 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 10 JAAR LATER 77 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 Jullie weten wie we zijn. 78 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 Inquisiteurs. 79 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 En weet je wat we doen? 80 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 Jullie jagen op Jedi. 81 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 Ik zou eerder zeggen: de Jedi jagen op zichzelf. 82 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 Weet je wat de essentie is van het jagen op Jedi, vriend? 83 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 Geduld. 84 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Jedi zijn zoals ze zijn. 85 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 Hun barmhartigheid laat een spoor achter. 86 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 Bijvoorbeeld: in ons werk verspreiden geruchten zich als een lopend vuurtje. 87 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Dit is een recente. 88 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 Het gaat over een Jedi die zich hier schuilhoudt. In jullie mooie saloon. 89 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 Laten we zeggen dat hij rondzwerft. 90 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 Misschien zoekt hij naar soortgenoten. 91 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 Hij komt in dit etablissement. 92 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 Leuke plek. 93 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 En dan ziet hij jou. 94 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Een man in nood. 95 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 Misschien stelen de locals van jou. 96 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 Bedreigen ze je. 97 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 Dus wat moet de Jedi doen? 98 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 Jou helpen met de kans ontdekt te worden? 99 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Of verder gaan? 100 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 Het slimste is om door te gaan, maar de Jedi-code knaagt aan hem. 101 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 Hij kan er niks aan doen. 102 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 Dus komt hij tussenbeide en redt jouw saloon. 103 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 Jij biedt hem een schuilplaats. 104 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 Vers water, schaduw tegen de zon. 105 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 Maar de geruchtenstroom komt snel op gang. 106 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Z'n barmhartigheid wordt zijn ondergang. 107 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 Daar. 108 00:10:42,916 --> 00:10:44,833 Maak hem klaar voor verhoor. 109 00:10:44,958 --> 00:10:48,958 Jullie verdoen jullie tijd. Jullie zullen ons nooit allemaal vinden. 110 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Jij bent roekeloos. 111 00:11:06,458 --> 00:11:10,041 Waarom jagen we op achterblijvers? -Ze zijn de enigen die we nog hebben. 112 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 Dan moeten we een grotere prooi zoeken. 113 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 Dat is niet aan jou. We hebben dit besproken, Derde Zuster. 114 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 Ik waarschuw je niet nog eens. 115 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 Je vergeet je fixatie op Kenobi, anders onthef ik je van je taak. 116 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 Begrepen? 117 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 Ja, Grootinquisiteur. 118 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 Ik ben hem al vergeten. 119 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Het is maar de helft. 120 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Toe, ik heb een gezin. 121 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 Hou je mond, of ik pak alles af. 122 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Doorlopen. 123 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 Had je wat? 124 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 Had zeep meegenomen. 125 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 Ik rook je al in Anchorhead. 126 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Je bent laat. 127 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Heb je nu wel credits? 128 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 Heb je het? 129 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 Honderd. 130 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Heel zeldzaam. 131 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 Wordt niet meer gemaakt. 132 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Ik geef je... 133 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 Ik geef je 50. 134 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 75. 135 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Ik moet een stam te eten geven. 136 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 Problemen met je vaporateur? 137 00:16:41,000 --> 00:16:44,166 Er zijn onderdelen gestolen. Ik heb een nieuw moederbord nodig. 138 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Heb jij even mazzel. 139 00:16:50,083 --> 00:16:53,458 Teeka, als jij m'n gestolen onderdelen aan mij wil terug verkopen... 140 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 ...kun je ze dan eerst even schoonmaken? 141 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Schoonmaken kost extra. 142 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 Heb je nog iets nodig? 143 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Ik heb een hele berg sloopmateriaal. 144 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 Hier, kijk. 145 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 Dit hebben we van dat Jedi-schip getrokken. 146 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 Dit lag tussen het puin. 147 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 Een Jedi? 148 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Hij ontsnapte door de Dune Sea. 149 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Aan Inquisiteurs en wat nog meer. 150 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Hopelijk vinden we er meer. 151 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 Goed voor de handel. 152 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Reken er maar niet op. 153 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 De Jedi schijnen nog niet verdwenen te zijn. 154 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Hier. 155 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Weet je, jij stinkt echt. 156 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Dank je, Teeka. Tot ziens. 157 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Ik weet dat er... 158 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 Je was m'n broer, Anakin. 159 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Beloof me dat je de jongen opleidt. 160 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Obi-Wan. 161 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 Slechts pijn zul je vinden. 162 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 Hij heeft ook een goede kant. Dat weet ik zeker. 163 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 Je was de uitverkorene. 164 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 Ik haat je. 165 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Meester Qui-Gon. 166 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 Meester? 167 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Pak twee van die blikken. 168 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Luke? 169 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Luke. 170 00:20:10,750 --> 00:20:11,666 Luke. 171 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 Is hij weer naar binnen gegaan? 172 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Hij is weggelopen. 173 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Luke? 174 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 Luke? 175 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Luke? 176 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 Je bent weer eens ondeugend. 177 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Ik heb je. Ik heb je. Ga hem helpen. 178 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Meester. 179 00:21:42,666 --> 00:21:46,541 Ik dacht dat ik je in de stad had gezien. Ik dacht dat je niet meer leefde. 180 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Je vergist je. 181 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 Sorry, ik heet Nari. 182 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 Ik vergis me niet. 183 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 Je zoekt naar iemand anders. 184 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 Wat doe je hier, Obi-Wan? 185 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Ik heet Ben. 186 00:22:00,250 --> 00:22:02,708 Toe nou, alsjeblieft. 187 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 Je hebt geen idee wat ik heb meegemaakt. 188 00:22:20,000 --> 00:22:23,833 Ga weg. Je trekt te veel aandacht. 189 00:22:23,916 --> 00:22:27,208 Ik kan nergens anders heen. Ze jagen op me. Je moet me helpen. 190 00:22:28,750 --> 00:22:31,166 Wil je mijn hulp? Pak dit aan. 191 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 Loop naar het midden van de woestijn en begraaf het daar. 192 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Blijf in de luwte. 193 00:22:40,208 --> 00:22:41,666 Leef een normaal leven. 194 00:22:41,750 --> 00:22:44,125 En de mensen die ons nodig hebben? En de strijd? 195 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 De strijd is afgelopen. 196 00:22:47,500 --> 00:22:48,541 We hebben verloren. 197 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 Wat is er met jou gebeurd? 198 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 Je was eens een groot Jedi. 199 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 Het tijdperk van de Jedi is voorbij. 200 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 Ga terug naar de stad. 201 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Laat het los. 202 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 We komen te laat. 203 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 Kom op, opschieten. 204 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 Hoe gaat het met haar? 205 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 Is ze klaar? 206 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Geweldig. 207 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 Bedankt. 208 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 Onthoud, de hele familie van m'n zus komt. 209 00:24:07,375 --> 00:24:10,333 We hebben hun steun nodig. Dus maak niemand aan het huilen. 210 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 Na de ontvangst serveren we sweetmallows. 211 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 Als je je gedraagt, dan mag je... 212 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Ze beweerde dat u het amusant zou vinden, hoogheid. 213 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Ze is of in de kelder, de keuken... 214 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 ...of in het bos. 215 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 Medisch vrachtschip. 216 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Plezierschip, saai. 217 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 Casinoschip? Niet verkeerd. 218 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 Een Tri-wing. Die is nieuw. 219 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Een Aquilian Ranger. 220 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 Die zoekt vast naar piraten uit Merson. 221 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 Nee? Een handelsschip? 222 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 Leia Organa. 223 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 Moest dit uitgerekend vandaag? 224 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Wat? 225 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 Naar beneden. 226 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 Het lijkt wel of ik een Glor-ag moet opvoeden. 227 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 Vandaag geen Lola meer. 228 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 Maar ze heeft niks gedaan. 229 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Zet uit. 230 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 Ik meen het. 231 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 Als je je net zo goed gedraagt als dat je klimt... 232 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 ...was je al een senator. 233 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 Kleed je maar om in de speeder. Kom mee. 234 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 Ze zouden me heus niet missen als ik er niet zou zijn. 235 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 Ik wel. 236 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 Ik sta alleen maar te wuiven. 237 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 Dan moet je meer doen dan wuiven. 238 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 Wat je erin stopt, krijg je terug. 239 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 Sorry, moeder. 240 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 Echt waar. 241 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 Ik beloof dat ik het nooit meer zal doen. 242 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 Ik voel het wanneer je dat doet. 243 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 Kom. 244 00:26:50,750 --> 00:26:53,666 Het lijkt wel een gevangenis. -Een gevangenis? 245 00:27:52,291 --> 00:27:57,041 Blijf bij hem uit de buurt. We hebben van jou niks nodig, Ben. 246 00:27:57,125 --> 00:28:00,333 Het is maar speelgoed. -Het is veel meer dan speelgoed. 247 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 Er is veel meer in het leven dan jouw farm alleen, Owen. 248 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 Dat moet hij zien. Er is een heel stelsel. 249 00:28:06,291 --> 00:28:10,666 Laat ons met rust, Ben. Ik meen het. 250 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Is alles goed met hem? 251 00:28:13,500 --> 00:28:18,000 Dat interesseert jou niks. Jij wil alleen maar dat hij de tekenen vertoont. 252 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Hij is mijn verantwoordelijkheid. 253 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 Ik ben z'n oom. -We hebben dit besproken. 254 00:28:21,625 --> 00:28:24,083 Als het zover is, moet hij opgeleid worden. 255 00:28:24,166 --> 00:28:26,250 Zoals je ook z'n vader hebt opgeleid? 256 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Anakin is dood, Ben. 257 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 En ik laat jou niet dezelfde fout maken. 258 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 Laat hem dus op de farm bij z'n familie, waar hij thuishoort. 259 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 Aan de kant. 260 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Achteruit. 261 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Jullie allemaal. 262 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 Uit de weg. 263 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Naar achteren. 264 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 Jullie weten waarom we hier zijn. 265 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 Op deze planeet houdt zich een Jedi schuil. 266 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 We willen weten waar hij is. 267 00:29:12,291 --> 00:29:14,875 Jullie zullen beloond worden. -Of gestraft. 268 00:29:14,958 --> 00:29:17,625 Reva. -De handen gaan er eerst af. 269 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 Want als je dan iets wil pakken... 270 00:29:25,208 --> 00:29:26,541 ...zul je aan ons denken. 271 00:29:31,791 --> 00:29:36,208 Dit is de Outer Rim. Jullie hebben hier geen jurisdictie. 272 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 We vallen niet onder het Keizerrijk... 273 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 We willen alleen maar informatie. 274 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 Als iemand iets weet over een Jedi... 275 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Weet jij iets? 276 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 Hoe heet je? 277 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Owen. 278 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Owen. 279 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Boer, toch? 280 00:30:13,041 --> 00:30:15,125 Vrouw? Kinderen? 281 00:30:16,541 --> 00:30:19,333 Mijn gezin gaat jou niks aan. -Misschien toch wel. 282 00:30:19,416 --> 00:30:21,500 Zit er ook een Jedi op je farm? 283 00:30:21,625 --> 00:30:23,375 Nee. -Waarom zou ik jou geloven? 284 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Ik ben niet zo op Jedi gesteld. 285 00:30:26,375 --> 00:30:27,458 Jedi zijn ongedierte. 286 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Op mijn farm dood ik ongedierte. 287 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Je beschermt je gezin. 288 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 Dat bevalt me, Owen. 289 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 Dat is belangrijk. 290 00:30:47,916 --> 00:30:50,041 Zou je ze ook kunnen beschermen tegen mij? 291 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 Vertel me waar de Jedi is, anders gaan deze man en z'n gezin eraan. 292 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 De Jedi zijn lafbekken. 293 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Ze hebben jullie teleurgesteld. 294 00:31:08,291 --> 00:31:10,625 In de steek gelaten. 295 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 Jullie hoeven ze niet te beschermen. 296 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 Dat zouden zij ook niet doen. 297 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 Maar deze man kunnen jullie redden. 298 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 Met z'n gezin. 299 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 Genoeg. 300 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 Als jullie je iets herinneren... 301 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 ...krijgen jullie een beloning. 302 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 Achteruit, Derde Zuster. 303 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 Nu. 304 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 De volgende keer, Owen. 305 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Lopen. 306 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 Je bent te impulsief. 307 00:32:15,750 --> 00:32:19,666 Ik ben het tijd verdoen zat. Deze plek is beneden onze stand. 308 00:32:20,250 --> 00:32:25,083 De Grootinquisiteur had gelijk. Jij wil nog steeds Kenobi pakken. 309 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 Maar hij is weg en je zult hem niet vinden. 310 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 We zoeken al tien jaar naar hem. 311 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Misschien zoek je wel op de verkeerde plekken. 312 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 Wat denk je te winnen als je hem gevangen neemt? 313 00:32:43,125 --> 00:32:45,083 Waar ik recht op heb. 314 00:32:49,666 --> 00:32:53,416 Voorzichtig, Derde Zuster. Je gaat te ver. 315 00:32:55,291 --> 00:32:57,958 Misschien ga jij niet ver genoeg. 316 00:33:08,083 --> 00:33:09,958 Bedankt, Owen. 317 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 Ik deed het niet voor jou. 318 00:33:54,166 --> 00:33:57,416 Precies op tijd, zoals altijd. Nog iets goeds gezien? 319 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Een handelsschip en een Aquilian Ranger. 320 00:34:00,541 --> 00:34:03,416 Waarschijnlijk op zoek naar piraten. -Dat zei ik ook al. 321 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 Moedig haar niet aan. -Goed. 322 00:34:08,666 --> 00:34:11,583 Kom, even door de zure appel heen bijten. 323 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 Breha. -Zus. 324 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 Welkom. -Hoi, neef. 325 00:34:24,416 --> 00:34:26,625 Prinses. -O, daar zijn ze. 326 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 Prinses. 327 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 Dag, prinses. 328 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 De opbrengsten zijn goed. 329 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 Na de ramp met de Republiek, vult het Keizerrijk eindelijk wat zakken. 330 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 Er zijn nog een aantal problemen. 331 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 Slavernij, belasting voor de Outer Rim. 332 00:34:56,875 --> 00:35:01,125 Ik ben hier niet om de slavernij te beëindigen. Ik kom je voedsel nuttigen. 333 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 Spaar je weekhartigheid voor de Senaat. 334 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 Drankje, senator? 335 00:35:09,041 --> 00:35:10,625 Dank je. 336 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 Hoogheid. 337 00:35:15,833 --> 00:35:17,833 Dank je, Y-O. -Graag gedaan. 338 00:35:19,125 --> 00:35:22,458 Bedank jij jullie droïdes? -Het getuigt van goede manieren. 339 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 Dat hoeft niet als je tegen een lagere levensvorm praat. 340 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 Dan hoef ik dat tegenover jou ook niet te doen. 341 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 Weet je wat het verschil is tussen jou en mij, nichtje? 342 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 Ik weet dingen. 343 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 M'n vader zegt dat jij nooit deze planeet verlaat. 344 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 Men mag niet weten dat jij bestaat omdat jij niet een van ons bent. 345 00:35:44,291 --> 00:35:46,625 Jij bent niet eens een echte Organa. 346 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 Je bent bang voor hem. 347 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 Je vader. Je wil dat hij je leuk vindt, dus herhaal je wat hij zegt. 348 00:35:56,750 --> 00:35:59,958 Ook al heb je geen idee wat het betekent. 349 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Je denkt dat je op die manier de mensen angst inboezemt. 350 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 Maar eigenlijk ben jij degene die bang is. 351 00:36:05,666 --> 00:36:10,208 Je hebt nog nooit zelf een beslissing genomen en zal dat nooit doen. 352 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 Ik heb misschien niet veel gezien, neef. 353 00:36:15,000 --> 00:36:17,208 Maar dat zie ik wel. 354 00:36:22,125 --> 00:36:25,875 Hij deed heel naar tegen iedereen. -Hij is je neef. 355 00:36:25,958 --> 00:36:29,791 Hij is onbeleefd tegen droïdes. -Daar moet je boven staan, Leia. 356 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 Je moet je excuses maken. 357 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 Ik word nog liever opgegeten door een jakobeast. 358 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 Toen ik zo oud was als jij, wilde ik voorbij Kathou gaan wonen. 359 00:36:54,500 --> 00:36:58,916 Om op purrgil te jagen. Ik had alles al bedacht. 360 00:37:00,708 --> 00:37:03,291 Wat is er gebeurd? -Ik werd ouder. 361 00:37:04,416 --> 00:37:09,208 Ging op zoek naar andere avonturen. Zoals je moeder achterna zitten. 362 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 Dit is je toekomst, Leia. 363 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 Over enkele jaren ga je naar de universiteit, daarna de Junior Senaat. 364 00:37:17,541 --> 00:37:21,041 De Senaat is saai. Allemaal ruziënde mensen in kriebelkleren. 365 00:37:21,125 --> 00:37:25,375 Dat lijkt misschien zo... -Ik wil geen senator worden. 366 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 En daarom zul je waarschijnlijk een van de beste zijn. 367 00:37:29,791 --> 00:37:33,666 Ik ben niet eens een echte Organa. -Wat? 368 00:37:38,416 --> 00:37:42,708 Dat mag je nooit meer zeggen. Jij bent ons kind. 369 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 Jij bent een echte Organa. 370 00:37:50,375 --> 00:37:54,791 Op een dag zal deze planeet naar jou opkijken. 371 00:37:54,916 --> 00:37:58,750 Je kunt op vele manieren leiden. Je moet jouw manier nog vinden. 372 00:37:58,833 --> 00:38:03,666 En stel je voor hoe je neef zal kijken als je hem mag commanderen. 373 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 Maar nu... 374 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 ...gaan we... 375 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 ...excuses maken. 376 00:38:15,666 --> 00:38:17,416 Ja, vader. 377 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 Ik wacht beneden op je. 378 00:38:40,583 --> 00:38:43,083 Dank je. -Ze is weg. 379 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Jij had het haar toch duidelijk gemaakt? 380 00:38:46,250 --> 00:38:48,916 Je weet hoe ze is. -Ik weet op wie ze lijkt. 381 00:38:49,666 --> 00:38:51,916 Stuur een eenheid. Ze kan nooit ver weg zijn. 382 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Hallo, prinses. 383 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 Waarom ben jij hier? 384 00:39:05,375 --> 00:39:08,250 Ik wacht. -Waarop? 385 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 Op jou. 386 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Help. 387 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 Help. 388 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 Help me, alsjeblieft. 389 00:40:37,291 --> 00:40:40,583 We weten niet wie het was. Geen losgeld, geen sporen. 390 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 Maar wie het ook waren, ze wisten dat ze zou komen. 391 00:40:46,750 --> 00:40:49,041 Ze hebben haar opgewacht. 392 00:40:49,208 --> 00:40:53,666 Ze heeft je nodig, Obi-Wan. We kunnen niemand anders vertrouwen. 393 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 En de Senaat? 394 00:40:57,750 --> 00:41:01,916 Dit mag niet openbaar worden. Dat zou te veel aandacht trekken. 395 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 En je garde? Of een premiejager? 396 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 Alleen jij weet hoe belangrijk ze is, Obi-Wan. 397 00:41:09,916 --> 00:41:13,166 Als Leia ontdekt wordt... -Ik kan hier niet weg, Bail. 398 00:41:14,375 --> 00:41:17,541 De jongen is mijn plicht... -En z'n zusje dan? 399 00:41:19,375 --> 00:41:22,416 Ze is net zo belangrijk als hij. 400 00:41:27,416 --> 00:41:29,583 Het is tien jaar geleden. 401 00:41:32,625 --> 00:41:35,041 Ik ben niet meer wie ik was. 402 00:41:40,166 --> 00:41:44,041 Zoek iemand anders. Dat is beter voor haar. 403 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 Laat me los. -Laat haar stil zijn. 404 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 Ze is onderweg naar Daiyu. 405 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 Je had niet moeten komen. 406 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 Ze gingen schuil achter een vrachttransport. 407 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 Het schip is nu onderweg daarheen. 408 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 Ik kan het niet. 409 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 Ze is mijn dochter, Obi-Wan. 410 00:43:51,708 --> 00:43:55,416 Ik heb gezegd dat ik niet meer de man ben die jij je herinnert. 411 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 Dan zul je dat moeten zijn. 412 00:43:56,916 --> 00:44:01,041 Ik kan niet weg bij de jongen. -Dit gaat niet om hem, dat weet je best. 413 00:44:01,125 --> 00:44:04,458 Je hebt fouten gemaakt. Wij allemaal. Maar dat was in het verleden. 414 00:44:05,416 --> 00:44:09,625 Ga door. Zet het van je af. Je kon Anakin niet redden... 415 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 ...maar haar wel. 416 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 En als ik dat niet kan? 417 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 Er is niemand die ik meer vertrouw met mijn kind, dan jou. 418 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 Alsjeblieft, oude vriend. 419 00:44:28,416 --> 00:44:29,333 Doe het voor haar. 420 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 Nog één gevecht. 421 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 Kom op, Lola. Kom op. 422 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 Kun je me losmaken? 423 00:45:08,833 --> 00:45:10,166 Ik ben niet bang voor jou. 424 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 Dat komt nog wel. 425 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Lola. 426 00:45:21,791 --> 00:45:26,125 Mijn vader komt me redden. Hij stuurt een heel leger. 427 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 Niemand komt jou halen. 428 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Dit is een slecht idee. 429 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 Kinderen ontvoeren. 430 00:46:30,333 --> 00:46:32,000 Denk je dat dit gaat lukken? 431 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Maak het nou maar af. 432 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 Weet je zeker dat hij komt? 433 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 Hij vocht aan haar vaders zijde. 434 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 Hij komt. 435 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 Hij kan er niks aan doen. 436 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 De Jedi zal op zichzelf jagen. 437 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 Nou? 438 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 Ga je mee of niet? 439 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 Vertaling: Frank Bovelander