1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 For lenge siden, i en galakse langt, langt borte... 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 Du sikter til spådommen om en som vil balansere Kraften? 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Du tror det er denne gutten? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Anakin Skywalker, hils på Obi-Wan Kenobi. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Uklar er guttens framtid. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 Gutten er farlig. Alle sanser det. Hvorfor ikke du? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 En svenn har du, Qui-Gon. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 Umulig med en til. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 -Obi-Wan er utlært. -Jeg er klar for eksamen. 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 Du har vært en god elev, Obi-Wan. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Nei! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Du blir en stor jediridder. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Obi-Wan. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 Tren ham. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Ja, mester. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 Han vil bringe balanse. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Jeg ga Qui-Gon mitt ord. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Din læregutt Skywalker vil være. 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 Du brukte lang tid? 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Obi-Wan er en dyktig mentor. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 Han har mester Yodas klokskap 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 og mester Windus styrke. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Du er den mest talentfulle jedien jeg har truffet. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Du vil bli den største av alle jedier. 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Jeg føler meg fortapt. 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Fortapt? Hva mener du? 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 Jeg er ikke den jedien jeg bør være. Jeg vil ha mer. 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Jeg vet det er galt. 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 Hvordan har du kunnskap om Kraften? 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Mentoren min lærte meg alt om Kraften. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Selv den mørke siden. 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 Bare gjennom meg 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 kan du få enda større makt enn en jedi. 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 Jeg klarer ikke. 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 Ikke gi opp, Padmé. 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 Makten til å redde Padmé. 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Jeg fant en måte å redde deg på. 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 Forvrengt av den mørke siden, er unge Skywalker. 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 Gutten du lærte opp, borte han er. 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 Jeg vil ikke drepe Anakin. 41 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 Dette er slutten for deg, mester. 42 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 Jeg har sviktet deg, Anakin. 43 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 Jeg har sviktet deg. 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Det er over, Anakin. Jeg har overtaket. 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 Du undervurderer kreftene mine. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 Du var den utvalgte! 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 Du skulle drepe sithene, ikke slå deg sammen med dem! 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 Han er fremdeles i live. 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 Du var broren min, Anakin. 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Navnet ditt skal være Darth Vader. 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Obi-Wan? 52 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 Det er godhet i ham. 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Reis deg opp. 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 Trygge og i skjul må barna holdes. 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 Et sted 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 der sithene ikke føler deres tilstedeværelse. 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 Min kone og jeg tar jenta. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 Vi har alltid snakket om å adoptere en jente. 59 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 Leia. 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 Og hva med gutten? 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Luke. 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 Til Tatooine. Til familien sin, bør han sendes. 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Jeg skal passe på ham. 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 I din ensomhet... 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 ...har jeg opplæring til deg. 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Din gamle mester. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 Kommunisere med ham, skal jeg lære deg. 68 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 Denne veien! Fort! 69 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 Kom! Vi stikker! 70 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 -Vi stikker! -Her! 71 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 Kom! Vi stikker! 72 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 -Denne veien. -Skynd dere! 73 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 Se opp! 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Kom igjen! Fort! 75 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 -Kom igjen! Løp! -Denne veien! Fort! 76 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Nei! 77 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 Hva gjør vi nå? 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 Løper. 79 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Utfør ordre 66. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 Utfør ordre 66. 81 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 Utfør ordre 66. 82 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 TI ÅR SENERE 83 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 Du vet hvem vi er. 84 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 Inkvisitorer. 85 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 Vet du hva vi gjør? 86 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 Jakter på jedier. 87 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 Jeg vil si at jediene jakter på seg selv. 88 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 Vet du nøkkelen til å jakte på en jedi, min venn? 89 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 Tålmodighet. 90 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Jediene kan ikke noe for hvem de er. 91 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 Medfølelsen deres setter spor. 92 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 For eksempel florerer ryktene i bransjen vår. 93 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Her er et jeg hørte nylig. 94 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 Om en Jedi som gjemmer seg her i skjenkestuen din. 95 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 La oss si at det er en vandrer. 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 Kanskje han leter etter folk som seg selv. 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 Finner dette etablissementet. 98 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 Fint sted. 99 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 Så ser han deg. 100 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 En mann i nød. 101 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 Kanskje folk her stjeler fra deg. 102 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 Truer deg. 103 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 Så hva skal jedien gjøre? 104 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 Hjelpe deg og risikere å bli avslørt? 105 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Eller dra videre? 106 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 Var han smart, dro han videre, men jedikodeksen er som en kløe. 107 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 Han bare må. 108 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 Så han redder skjenkestuen din. 109 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 Du tilbyr ham et skjulested. 110 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 Friskt vann, skygge mot sola, 111 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 men ryktene begynner, og de reiser fort. 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Medfølelsen hans ble hans undergang. 113 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 Der. 114 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 Forbered ham for avhør. 115 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 Dere vet vel at dere kaster bort tid? 116 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Dere finner aldri oss alle. 117 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Du er uvøren. 118 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Hvorfor jakte på sinker? 119 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 Det er alt vi har igjen. 120 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 Da bør vi jakte på større bytte. 121 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 Han er ikke ditt bytte. Vi har snakket om dette, tredje søster. 122 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 Jeg advarer deg ikke igjen. 123 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 Glem fikseringen på Kenobi ellers avskjediger jeg deg. 124 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 Er det klart? 125 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 Ja, storinkvisitor. 126 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 Anse ham som glemt. 127 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Det er bare halvparten. 128 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Jeg har familie. 129 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 Et ord til, så tar jeg alt. 130 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Fortsett. 131 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 Vil du si noe? 132 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 Skulle ha tatt med såpe. 133 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 Jeg kunne lukte deg fra Anchorhead. 134 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Du er sent ute. 135 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Har du kredittene? 136 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 Har du den? 137 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 Hundre. 138 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Den er svært sjelden. 139 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 De lager ikke slike lenger. 140 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Du skal få... 141 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 Du skal få 50. 142 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 Syttifem. 143 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Jeg må brødfø en stamme. 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 Problemer med fordamperen? 145 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 Ja, noen deler ble stjålet. Jeg trenger nytt prosessorkort. 146 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Du er heldig. 147 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 Teeka, skal du stjele delene mine og selge dem tilbake til meg, 148 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 kan du iallfall rengjøre dem først? 149 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Rengjøring koster ekstra. 150 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 Trenger du noe annet? 151 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Jeg har et nytt parti bergingsgods. 152 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 Her, se... 153 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 Vi renset jediens gamle skip. 154 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 Fant det i ødemarka. 155 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 En jedi? 156 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Han flyktet over Sanddynehavet. 157 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Inkvisitorer og alt. 158 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Håper vi får flere. 159 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 Bra for virksomheten... 160 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Ikke regn med det. 161 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 Jediene er visst nesten utryddet. 162 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Her. 163 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Du stinker virkelig. 164 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Takk, Teeka. Ha det. 165 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Jeg vet det er... 166 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 Du var broren min, Anakin! 167 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Tren ham. 168 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Obi-Wan... 169 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 Bare smerte vil du finne. 170 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 Det er godhet i ham. Jeg vet det er... 171 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 Du var den utvalgte! 172 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 Jeg hater deg! 173 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Mester Qui-Gon. 174 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 Mester? 175 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Ta to beholdere. 176 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Luke? 177 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Luke! 178 00:20:10,750 --> 00:20:11,666 Luke! 179 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 Gikk han inn igjen? 180 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Han stakk av. 181 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Luke? 182 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 Luke? 183 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Luke? 184 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 Jeg ser du er freidig. 185 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Jeg har deg. Ok, hjelp ham. 186 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Mester. 187 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 Jeg trodde jeg så deg i byen, men var ikke sikker. 188 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 Jeg trodde ikke du overlevde. 189 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Dette er en misforståelse. 190 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 Unnskyld, jeg heter Nari. 191 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 Ingen misforståelse. 192 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 Du leter etter en annen. 193 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 Hva gjør du her, Obi-Wan? 194 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Jeg heter Ben. 195 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 Kom igjen. 196 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 Vær så snill. 197 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 Du vet ikke hva jeg har vært gjennom. 198 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 Dra. 199 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 Du er for oppsiktsvekkende. 200 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 Men jeg har ingen steder å dra. 201 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 De jakter på meg. Hjelp meg. 202 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 Vil du ha min hjelp? 203 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Ta dette. 204 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 Gå til midt i ørkenen og begrav det i bakken. 205 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Hold deg skjult. 206 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 Lev et normalt liv. 207 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 Hva med menneskene som trenger oss og kampen? 208 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 Kampen er over. 209 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 Vi tapte. 210 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 Hva skjedde med deg? 211 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 Du var en stor jedi. 212 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 Jedienes tid er over. 213 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 Dra tilbake til byen. 214 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Gi slipp på det. 215 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 Vi kommer for sent. 216 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 La oss skynde oss. 217 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 Hvordan går det? 218 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 Er hun klar? 219 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Flott. 220 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 Takk. 221 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 Husk at hele familien til søsteren min kommer. 222 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Vi trenger deres støtte. 223 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Prøv å unngå at noen gråter. 224 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 Det blir søte meloner på mottakelsen etterpå. 225 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 Om du oppfører deg, skal jeg... 226 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Hun insisterte på at det ville more Dem, Deres Høyhet. 227 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Hun er enten i kjelleren, på kjøkkenet 228 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 eller i skogen. 229 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 Medisinsk frakteskip. 230 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Gledesskip, kjedelig. 231 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 Kasinoskip? Ikke verst. 232 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 En trivinge. Den er ny. 233 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Et aquilliansk jegerskip. 234 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 Speider antakelig etter Merson-pirater. 235 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 Nei? Handelsskip, kanskje? 236 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 Leia Organa! 237 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 Måtte du gjøre dette i dag? 238 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Hva da? 239 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 Ned. 240 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Det er som å oppdra en glor-ag. 241 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 Ingen Lola resten av dagen. 242 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 Men hun har ikke gjort noe. 243 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Slå henne av. 244 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 Jeg mener det. 245 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 Om du oppførte deg like bra som du klatrer, 246 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 ville du ha vært senator alt. 247 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 Skift i speederen. Kom. 248 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 Ingen ville savne meg om jeg ikke var der. 249 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 Jo, jeg. 250 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 Alt jeg gjør, er å vinke. 251 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 Så gjør mer. 252 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 Det du legger i det, får du ut av det. 253 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 Unnskyld, mor. 254 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 Virkelig. 255 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 Jeg lover å ikke gjøre det igjen. 256 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 Jeg føler at du gjør det. 257 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 Kom. 258 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 Det er som å bo i et fengsel. 259 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 Fengsel? 260 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 Hold deg unna ham. 261 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 Vi trenger ikke noe fra deg, Ben. 262 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 Det er bare en leke. 263 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 Den er mye mer. 264 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 Det er mer i livet enn gården din, Owen. 265 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 Han må se det. Det fins en hel galakse. 266 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 La oss være i fred, Ben. 267 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Jeg mener det. 268 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Går det bra med ham? 269 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 Du bryr deg ikke om det. 270 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 Kun om han har evner. 271 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Han er mitt ansvar. 272 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 -Jeg er onkelen. -Vi snakket om dette. 273 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 Når tida kommer, må han læres opp. 274 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 Slik du lærte opp faren hans? 275 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Anakin er død, 276 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 og du får ikke gjøre samme feil to ganger. 277 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 La ham være på gården hos familien, der han hører hjemme. 278 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 Gå. Nå. 279 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Gå tilbake. 280 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Alle sammen. 281 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 Unna vei. 282 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Tilbake. 283 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 Dere vet hvorfor vi er her. 284 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 En jedi gjemmer seg her på planeten. 285 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 Vi må vite hvor han er. 286 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 Dere blir godt belønnet. 287 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 Eller straffet! 288 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 Reva! 289 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Hendene tas først! 290 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 Slik at når dere skal ta noe, 291 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 tenker dere på oss. 292 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 Dette er Ytre Randsone. 293 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 Dere har ingen rettigheter her. 294 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 Vi er ikke underlagt Imperiets... 295 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 Vi ønsker bare informasjon. 296 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 Om noen vet noe om en jedi... 297 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Vet du noe? 298 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 Hva heter du? 299 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Owen. 300 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Owen. 301 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Bonde, ikke sant? 302 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 Kone? 303 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 Barn? 304 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 Familien min angår deg ikke. 305 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 Den kan gjøre det. 306 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 Er det en jedi på gården også? 307 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 Nei. 308 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 Hvorfor skulle jeg tro deg? 309 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Jeg liker ikke jediene. 310 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 De er skadedyr. 311 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Jeg dreper skadedyr på gården. 312 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Du beskytter familien. 313 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 Jeg liker det. 314 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 Det er viktig. 315 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 Kan du beskytte dem mot meg? 316 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 Si hvor jedien er, ellers dør denne mannen og familien hans! 317 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 Jediene er feige. 318 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 De har sviktet dere, 319 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 forlatt dere. 320 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 Det er meningsløst å beskytte dem. 321 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 De ville ikke gjort det for dere. 322 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 Men dere kan redde ham... 323 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 ...og familien hans. 324 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 Nok! 325 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 Om dere husker noe, 326 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 blir dere belønnet. 327 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 Trekk tilbake, tredje søster. 328 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 Nå! 329 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 Neste gang. 330 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Gå. 331 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 Du er for impulsiv. 332 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 Jeg er lei av å kaste bort tid! 333 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 Dette stedet er under vår verdighet! 334 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Storinkvisitoren hadde rett. 335 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 Du er ute etter Kenobi ennå. 336 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 Men han er borte, og du finner ham ikke. 337 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 Vi har lett etter ham de siste ti årene. 338 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Kanskje på feil steder. 339 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 Hva tror du du oppnår ved å fange ham? 340 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 Det man skylder meg. 341 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 Vær forsiktig. 342 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 Du går for langt. 343 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 Og du kanskje ikke langt nok. 344 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 Takk, Owen. 345 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 Jeg gjorde det ikke for deg. 346 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Akkurat tidsnok som alltid. 347 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 Noe bra i dag? 348 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Et handelsskip og et aquilliansk jegerskip. 349 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 Speider antakelig etter pirater. 350 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 Som jeg sa. 351 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 -Ikke oppmuntre henne. -Greit. 352 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 Kom. 353 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 La oss få det overstått. 354 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 -Breha. -Søster. 355 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 -Vær hilset. -Hei, fetter. 356 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 Du ser bra ut. 357 00:34:24,416 --> 00:34:25,375 Prinsesse. 358 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 Å, der er de. 359 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 Prinsesse. 360 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 Hei, prinsesse. 361 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 Fortjenesten har vært god. 362 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 Etter katastrofen med Republikken fyller Imperiet folks lommer. 363 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 Vi har ennå uløste problemer. 364 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 Slavearbeid, beskatning av Ytre Randsone... 365 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 Jeg er ikke her for å få slutt på slaveriet, Bail. 366 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Men for å spise maten din. 367 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 Spar på medfølelsen til Senatet. 368 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 En drink, senator? 369 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 Takk. 370 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 Deres Høyhet. 371 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 Takk, Y-O. 372 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Ingen årsak. 373 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Takker du droider? 374 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 Jeg er høflig. 375 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 Høflighet trengs ikke i omgang med en lavere livsform. 376 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 Da trenger jeg vel det ikke når jeg snakker med deg. 377 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 Vet du forskjellen på deg og meg, kusine? 378 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 Jeg vet ting. 379 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 Faren min sier at du aldri får forlate denne planeten. 380 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 Ingen skal få vite om deg fordi du ikke er en av oss. 381 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 Du er ikke engang en ekte Organa. 382 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 Du er redd ham. 383 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 Faren din. Du vil at han skal like deg, så du gjentar det han sier, 384 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 selv om du ikke vet hva det betyr. 385 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Du tror at ved å være som ham blir folk redde for deg, 386 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 men det er du som er redd. 387 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 Du har aldri tatt et selvstendig valg, 388 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 og du vil aldri det. 389 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 Jeg har kanskje ikke sett mye, 390 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 men jeg ser det. 391 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 Han var fæl mot alle. 392 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 Han er fetteren din. 393 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 Han er uhøflig mot droider. 394 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 Hev deg over det, Leia. 395 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 Du skylder ham en unnskyldning. 396 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 Jeg vil heller bli fordøyd av et jakobeist. 397 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 På din alder ønsket jeg å leve langt utenfor Kathau. 398 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 Jakte på purgiler. 399 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 Jeg hadde en plan. 400 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Hva skjedde? 401 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 Jeg ble eldre. 402 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Måtte finne andre eventyr. 403 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 Så jeg jaktet på moren din. 404 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 Dette er framtida di, Leia. 405 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 Om noen år skal du på universitetet, så Juniorsenatet. 406 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 Senatet er kjedelig. 407 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 Det er folk i kløende klær som diskuterer. 408 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 Det kan virke slik... 409 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 Jeg vil ikke bli senator. 410 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 Derfor blir du antakelig en av de beste. 411 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 Ikke engang en ekte Organa. 412 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 Hva? 413 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 Si aldri det. 414 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 Du er barnet vårt. 415 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 En Organa på alle måter. 416 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 En dag vil denne planeten se til deg, Leia. 417 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Det fins mange måter å lede på. 418 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 Du må finne din. 419 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 Og tenk deg din fetters ansiktsuttrykk 420 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 når du får være sjefen hans på ordentlig. 421 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 Men enn så lenge 422 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 skal vi... 423 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 ...be om unnskyldning. 424 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Ja, far. 425 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 Jeg venter på deg nede. 426 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 Takk. 427 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 Hun er borte. 428 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Sa du ikke at hun forstod nå? 429 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 Du vet hvordan hun er. 430 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 Jeg vet hvem hun ligner på. 431 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 Send en enhet. 432 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 Hun er nok i nærheten. 433 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Hallo, prinsesse. 434 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 Hvorfor er du her? 435 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 Jeg venter bare. 436 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 På hvem? 437 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 Deg. 438 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Hjelp! 439 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 Hjelp! 440 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 Hjelp meg, vær så snill! 441 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 Vi vet ikke hvem det var. 442 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 Verken løsepenger eller spor. 443 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 Hvem de enn er, visste de hvor hun var. De... 444 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 De ventet. 445 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 Hun trenger deg, Obi-Wan. 446 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 Vi kan ikke stole på andre. 447 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 Og Senatet? 448 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 Dette må ikke bli offentlig kjent. 449 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Oppmerksomheten blir for stor. 450 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 Garden deres, da? Eller en dusørjeger? 451 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 Bare du vet hvor viktig hun er. 452 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 Blir Leia oppdaget... 453 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 Jeg kan ikke dra herfra, Bail. 454 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 Min plikt er til gutten... 455 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 Hva med søsteren hans? 456 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Hun er like viktig som ham. 457 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 Ti år har gått. 458 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 Jeg er ikke som før. 459 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 Finn en annen. 460 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 Det er best for henne. 461 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 -Slipp meg! -Stopp munnen på henne. 462 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 Hun er på vei til Daiyu. 463 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 Du skulle ikke ha kommet. 464 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 De gjemte signaturen sin bak et frakteskip. 465 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 Skipet er på vei dit. 466 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 Jeg kan ikke. 467 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 Hun er datteren min, Obi-Wan. 468 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Jeg sa... 469 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 ...at jeg ikke er som før. 470 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 Det må du være! 471 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 Kan ikke forlate gutten. 472 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Du vet at dette ikke handler om gutten. 473 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 Du har gjort feil, som oss alle. 474 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Det er fortid. 475 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 Gå videre. Bli ferdig med den. 476 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 Du kunne ikke redde Anakin, 477 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 men du kan redde henne. 478 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 Og om ikke? 479 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 Det er ingen jeg heller overlater barnet mitt til enn deg. 480 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 Vær så snill, gamle venn. 481 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 For henne. 482 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 En siste kamp. 483 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 Kom igjen, Lola. 484 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 Kan du løsne meg? 485 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 Jeg er ikke redd deg. 486 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 Det vil du bli. 487 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Lola! 488 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 Faren min vil redde meg! 489 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 Han sender en hær! 490 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 Ingen kommer etter deg. 491 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Dette er dumt. 492 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 Å kidnappe barn... 493 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 ...tror du det fungerer? 494 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Få det overstått. 495 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 Er du sikker på at han kommer? 496 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 Han kjempet med faren hennes under krigen. 497 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 Han kommer. 498 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 Han bare må. 499 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 Jedien vil jakte på seg selv. 500 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 Nå? 501 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 Kommer du? 502 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 Norske tekster: Jon Sæterbø