1
00:00:01,541 --> 00:00:05,625
For lenge siden,
i en galakse langt, langt borte...
2
00:00:12,291 --> 00:00:15,916
Du sikter til spådommen
om en som vil balansere Kraften?
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Du tror det er denne gutten?
4
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
Anakin Skywalker, hils på Obi-Wan Kenobi.
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
Uklar er guttens framtid.
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,375
Gutten er farlig.
Alle sanser det. Hvorfor ikke du?
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
En svenn har du, Qui-Gon.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,875
Umulig med en til.
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,375
-Obi-Wan er utlært.
-Jeg er klar for eksamen.
10
00:00:50,250 --> 00:00:51,958
Du har vært en god elev, Obi-Wan.
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
Nei!
12
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
Du blir en stor jediridder.
13
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Obi-Wan.
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
Tren ham.
15
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
Ja, mester.
16
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
Han vil bringe balanse.
17
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
Jeg ga Qui-Gon mitt ord.
18
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
Din læregutt Skywalker vil være.
19
00:01:19,541 --> 00:01:20,500
Du brukte lang tid?
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,208
Obi-Wan er en dyktig mentor.
21
00:01:26,208 --> 00:01:27,500
Han har mester Yodas klokskap
22
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
og mester Windus styrke.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
Du er den mest talentfulle
jedien jeg har truffet.
24
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
Du vil bli den største av alle jedier.
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
Jeg føler meg fortapt.
26
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
Fortapt? Hva mener du?
27
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
Jeg er ikke den jedien jeg bør være.
Jeg vil ha mer.
28
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
Jeg vet det er galt.
29
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
Hvordan har du kunnskap om Kraften?
30
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
Mentoren min lærte meg alt om Kraften.
31
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
Selv den mørke siden.
32
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
Bare gjennom meg
33
00:02:02,583 --> 00:02:06,208
kan du få enda større makt enn en jedi.
34
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
Jeg klarer ikke.
35
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
Ikke gi opp, Padmé.
36
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
Makten til å redde Padmé.
37
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Jeg fant en måte å redde deg på.
38
00:02:16,250 --> 00:02:21,250
Forvrengt av den mørke siden,
er unge Skywalker.
39
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
Gutten du lærte opp, borte han er.
40
00:02:25,791 --> 00:02:27,250
Jeg vil ikke drepe Anakin.
41
00:02:29,791 --> 00:02:31,958
Dette er slutten for deg, mester.
42
00:02:32,583 --> 00:02:33,958
Jeg har sviktet deg, Anakin.
43
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
Jeg har sviktet deg.
44
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
Det er over, Anakin. Jeg har overtaket.
45
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
Du undervurderer kreftene mine.
46
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
Du var den utvalgte!
47
00:02:48,291 --> 00:02:51,166
Du skulle drepe sithene,
ikke slå deg sammen med dem!
48
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
Han er fremdeles i live.
49
00:03:01,041 --> 00:03:02,833
Du var broren min, Anakin.
50
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
Navnet ditt skal være Darth Vader.
51
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Obi-Wan?
52
00:03:13,041 --> 00:03:14,458
Det er godhet i ham.
53
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
Reis deg opp.
54
00:03:20,916 --> 00:03:24,500
Trygge og i skjul må barna holdes.
55
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
Et sted
56
00:03:28,666 --> 00:03:30,708
der sithene
ikke føler deres tilstedeværelse.
57
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
Min kone og jeg tar jenta.
58
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
Vi har alltid snakket om
å adoptere en jente.
59
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
Leia.
60
00:03:38,791 --> 00:03:40,000
Og hva med gutten?
61
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Luke.
62
00:03:41,208 --> 00:03:44,000
Til Tatooine.
Til familien sin, bør han sendes.
63
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
Jeg skal passe på ham.
64
00:03:48,083 --> 00:03:49,333
I din ensomhet...
65
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
...har jeg opplæring til deg.
66
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
Din gamle mester.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,541
Kommunisere med ham, skal jeg lære deg.
68
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Denne veien! Fort!
69
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
Kom! Vi stikker!
70
00:05:02,166 --> 00:05:03,208
-Vi stikker!
-Her!
71
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
Kom! Vi stikker!
72
00:05:08,166 --> 00:05:09,666
-Denne veien.
-Skynd dere!
73
00:05:12,291 --> 00:05:13,125
Se opp!
74
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Kom igjen! Fort!
75
00:05:23,291 --> 00:05:26,000
-Kom igjen! Løp!
-Denne veien! Fort!
76
00:05:36,208 --> 00:05:37,208
Nei!
77
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
Hva gjør vi nå?
78
00:05:43,625 --> 00:05:44,625
Løper.
79
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
Utfør ordre 66.
80
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
Utfør ordre 66.
81
00:05:55,958 --> 00:05:59,375
Utfør ordre 66.
82
00:06:17,333 --> 00:06:19,750
TI ÅR SENERE
83
00:08:31,583 --> 00:08:34,250
Du vet hvem vi er.
84
00:08:35,041 --> 00:08:35,916
Inkvisitorer.
85
00:08:36,000 --> 00:08:37,958
Vet du hva vi gjør?
86
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
Jakter på jedier.
87
00:08:39,375 --> 00:08:44,541
Jeg vil si at jediene jakter på seg selv.
88
00:08:49,541 --> 00:08:53,458
Vet du nøkkelen
til å jakte på en jedi, min venn?
89
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
Tålmodighet.
90
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
Jediene kan ikke noe for hvem de er.
91
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
Medfølelsen deres setter spor.
92
00:09:07,166 --> 00:09:13,250
For eksempel florerer ryktene
i bransjen vår.
93
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Her er et jeg hørte nylig.
94
00:09:16,083 --> 00:09:21,416
Om en Jedi som gjemmer seg her
i skjenkestuen din.
95
00:09:23,208 --> 00:09:26,166
La oss si at det er en vandrer.
96
00:09:27,458 --> 00:09:29,666
Kanskje han leter etter folk som seg selv.
97
00:09:30,833 --> 00:09:33,583
Finner dette etablissementet.
98
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Fint sted.
99
00:09:36,250 --> 00:09:39,833
Så ser han deg.
100
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
En mann i nød.
101
00:09:45,500 --> 00:09:47,750
Kanskje folk her stjeler fra deg.
102
00:09:49,166 --> 00:09:50,458
Truer deg.
103
00:09:51,041 --> 00:09:53,791
Så hva skal jedien gjøre?
104
00:09:56,708 --> 00:10:00,166
Hjelpe deg og risikere å bli avslørt?
105
00:10:02,250 --> 00:10:03,125
Eller dra videre?
106
00:10:04,541 --> 00:10:09,833
Var han smart, dro han videre,
men jedikodeksen er som en kløe.
107
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
Han bare må.
108
00:10:11,833 --> 00:10:15,208
Så han redder skjenkestuen din.
109
00:10:15,291 --> 00:10:17,833
Du tilbyr ham et skjulested.
110
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
Friskt vann, skygge mot sola,
111
00:10:20,375 --> 00:10:24,541
men ryktene begynner, og de reiser fort.
112
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Medfølelsen hans ble hans undergang.
113
00:10:34,375 --> 00:10:35,291
Der.
114
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
Forbered ham for avhør.
115
00:10:44,500 --> 00:10:46,958
Dere vet vel at dere kaster bort tid?
116
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Dere finner aldri oss alle.
117
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
Du er uvøren.
118
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Hvorfor jakte på sinker?
119
00:11:07,708 --> 00:11:10,041
Det er alt vi har igjen.
120
00:11:10,125 --> 00:11:11,750
Da bør vi jakte på større bytte.
121
00:11:11,833 --> 00:11:14,958
Han er ikke ditt bytte.
Vi har snakket om dette, tredje søster.
122
00:11:15,041 --> 00:11:16,916
Jeg advarer deg ikke igjen.
123
00:11:17,000 --> 00:11:21,458
Glem fikseringen på Kenobi
ellers avskjediger jeg deg.
124
00:11:21,541 --> 00:11:22,625
Er det klart?
125
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
Ja, storinkvisitor.
126
00:11:32,916 --> 00:11:34,416
Anse ham som glemt.
127
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
Det er bare halvparten.
128
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
Jeg har familie.
129
00:13:19,125 --> 00:13:20,833
Et ord til, så tar jeg alt.
130
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Fortsett.
131
00:13:31,125 --> 00:13:32,458
Vil du si noe?
132
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Skulle ha tatt med såpe.
133
00:16:11,666 --> 00:16:13,625
Jeg kunne lukte deg fra Anchorhead.
134
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Du er sent ute.
135
00:16:16,125 --> 00:16:18,166
Har du kredittene?
136
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
Har du den?
137
00:16:21,541 --> 00:16:22,625
Hundre.
138
00:16:25,291 --> 00:16:26,500
Den er svært sjelden.
139
00:16:27,125 --> 00:16:28,833
De lager ikke slike lenger.
140
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
Du skal få...
141
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
Du skal få 50.
142
00:16:33,125 --> 00:16:34,041
Syttifem.
143
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Jeg må brødfø en stamme.
144
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
Problemer med fordamperen?
145
00:16:41,000 --> 00:16:43,833
Ja, noen deler ble stjålet.
Jeg trenger nytt prosessorkort.
146
00:16:47,041 --> 00:16:48,375
Du er heldig.
147
00:16:50,125 --> 00:16:53,458
Teeka, skal du stjele delene mine
og selge dem tilbake til meg,
148
00:16:53,541 --> 00:16:56,416
kan du iallfall rengjøre dem først?
149
00:16:56,916 --> 00:16:58,958
Rengjøring koster ekstra.
150
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
Trenger du noe annet?
151
00:17:07,875 --> 00:17:10,500
Jeg har et nytt parti bergingsgods.
152
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
Her, se...
153
00:17:12,666 --> 00:17:14,958
Vi renset jediens gamle skip.
154
00:17:15,458 --> 00:17:18,833
Fant det i ødemarka.
155
00:17:20,541 --> 00:17:21,375
En jedi?
156
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Han flyktet over Sanddynehavet.
157
00:17:23,791 --> 00:17:25,291
Inkvisitorer og alt.
158
00:17:26,833 --> 00:17:28,041
Håper vi får flere.
159
00:17:28,583 --> 00:17:30,458
Bra for virksomheten...
160
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
Ikke regn med det.
161
00:17:33,541 --> 00:17:35,916
Jediene er visst nesten utryddet.
162
00:17:38,083 --> 00:17:38,958
Her.
163
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
Du stinker virkelig.
164
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Takk, Teeka. Ha det.
165
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Jeg vet det er...
166
00:18:05,333 --> 00:18:06,583
Du var broren min, Anakin!
167
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
Tren ham.
168
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
Obi-Wan...
169
00:18:14,916 --> 00:18:16,791
Bare smerte vil du finne.
170
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
Det er godhet i ham. Jeg vet det er...
171
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
Du var den utvalgte!
172
00:18:24,458 --> 00:18:25,625
Jeg hater deg!
173
00:18:47,416 --> 00:18:48,500
Mester Qui-Gon.
174
00:18:52,708 --> 00:18:53,583
Mester?
175
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
Ta to beholdere.
176
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
Luke?
177
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Luke!
178
00:20:10,750 --> 00:20:11,666
Luke!
179
00:20:11,750 --> 00:20:13,583
Gikk han inn igjen?
180
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Han stakk av.
181
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Luke?
182
00:20:23,708 --> 00:20:24,791
Luke?
183
00:20:29,750 --> 00:20:30,583
Luke?
184
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
Jeg ser du er freidig.
185
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Jeg har deg. Ok, hjelp ham.
186
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Mester.
187
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
Jeg trodde jeg så deg i byen,
men var ikke sikker.
188
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
Jeg trodde ikke du overlevde.
189
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
Dette er en misforståelse.
190
00:21:48,708 --> 00:21:50,250
Unnskyld, jeg heter Nari.
191
00:21:51,166 --> 00:21:52,208
Ingen misforståelse.
192
00:21:53,833 --> 00:21:55,541
Du leter etter en annen.
193
00:21:56,791 --> 00:21:58,208
Hva gjør du her, Obi-Wan?
194
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
Jeg heter Ben.
195
00:22:00,250 --> 00:22:01,083
Kom igjen.
196
00:22:01,833 --> 00:22:02,708
Vær så snill.
197
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
Du vet ikke hva jeg har vært gjennom.
198
00:22:20,000 --> 00:22:21,166
Dra.
199
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
Du er for oppsiktsvekkende.
200
00:22:23,458 --> 00:22:24,750
Men jeg har ingen steder å dra.
201
00:22:24,833 --> 00:22:27,208
De jakter på meg. Hjelp meg.
202
00:22:28,750 --> 00:22:29,625
Vil du ha min hjelp?
203
00:22:30,291 --> 00:22:31,166
Ta dette.
204
00:22:31,875 --> 00:22:34,708
Gå til midt i ørkenen
og begrav det i bakken.
205
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Hold deg skjult.
206
00:22:40,208 --> 00:22:41,208
Lev et normalt liv.
207
00:22:41,291 --> 00:22:44,125
Hva med menneskene
som trenger oss og kampen?
208
00:22:45,458 --> 00:22:46,625
Kampen er over.
209
00:22:47,500 --> 00:22:48,333
Vi tapte.
210
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Hva skjedde med deg?
211
00:22:54,166 --> 00:22:55,666
Du var en stor jedi.
212
00:22:58,750 --> 00:23:00,833
Jedienes tid er over.
213
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
Dra tilbake til byen.
214
00:23:08,791 --> 00:23:09,666
Gi slipp på det.
215
00:23:55,208 --> 00:23:56,666
Vi kommer for sent.
216
00:23:56,750 --> 00:23:58,666
La oss skynde oss.
217
00:23:58,750 --> 00:23:59,708
Hvordan går det?
218
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
Er hun klar?
219
00:24:01,375 --> 00:24:02,208
Flott.
220
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
Takk.
221
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Husk at hele familien
til søsteren min kommer.
222
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Vi trenger deres støtte.
223
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Prøv å unngå at noen gråter.
224
00:24:10,416 --> 00:24:12,875
Det blir søte meloner
på mottakelsen etterpå.
225
00:24:13,583 --> 00:24:16,000
Om du oppfører deg, skal jeg...
226
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
Hun insisterte på
at det ville more Dem, Deres Høyhet.
227
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Hun er enten i kjelleren, på kjøkkenet
228
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
eller i skogen.
229
00:25:15,541 --> 00:25:16,958
Medisinsk frakteskip.
230
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
Gledesskip, kjedelig.
231
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
Kasinoskip? Ikke verst.
232
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
En trivinge. Den er ny.
233
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
Et aquilliansk jegerskip.
234
00:25:31,708 --> 00:25:35,083
Speider antakelig etter Merson-pirater.
235
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
Nei? Handelsskip, kanskje?
236
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
Leia Organa!
237
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
Måtte du gjøre dette i dag?
238
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Hva da?
239
00:25:44,791 --> 00:25:45,875
Ned.
240
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
Det er som å oppdra en glor-ag.
241
00:25:58,708 --> 00:26:00,041
Ingen Lola resten av dagen.
242
00:26:00,125 --> 00:26:02,166
Men hun har ikke gjort noe.
243
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Slå henne av.
244
00:26:04,791 --> 00:26:05,875
Jeg mener det.
245
00:26:12,500 --> 00:26:15,458
Om du oppførte deg like bra
som du klatrer,
246
00:26:16,000 --> 00:26:17,625
ville du ha vært senator alt.
247
00:26:20,125 --> 00:26:22,125
Skift i speederen. Kom.
248
00:26:22,208 --> 00:26:25,625
Ingen ville savne meg om jeg ikke var der.
249
00:26:25,708 --> 00:26:26,791
Jo, jeg.
250
00:26:26,875 --> 00:26:28,625
Alt jeg gjør, er å vinke.
251
00:26:28,708 --> 00:26:30,291
Så gjør mer.
252
00:26:30,375 --> 00:26:32,500
Det du legger i det, får du ut av det.
253
00:26:34,250 --> 00:26:35,416
Unnskyld, mor.
254
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Virkelig.
255
00:26:38,000 --> 00:26:40,291
Jeg lover å ikke gjøre det igjen.
256
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
Jeg føler at du gjør det.
257
00:26:49,833 --> 00:26:50,666
Kom.
258
00:26:50,750 --> 00:26:52,666
Det er som å bo i et fengsel.
259
00:26:52,750 --> 00:26:53,666
Fengsel?
260
00:27:52,291 --> 00:27:53,958
Hold deg unna ham.
261
00:27:55,250 --> 00:27:57,041
Vi trenger ikke noe fra deg, Ben.
262
00:27:57,125 --> 00:27:58,708
Det er bare en leke.
263
00:27:58,791 --> 00:28:00,333
Den er mye mer.
264
00:28:00,416 --> 00:28:03,208
Det er mer i livet enn gården din, Owen.
265
00:28:03,291 --> 00:28:06,208
Han må se det. Det fins en hel galakse.
266
00:28:06,291 --> 00:28:09,583
La oss være i fred, Ben.
267
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
Jeg mener det.
268
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
Går det bra med ham?
269
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
Du bryr deg ikke om det.
270
00:28:16,666 --> 00:28:18,000
Kun om han har evner.
271
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
Han er mitt ansvar.
272
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
-Jeg er onkelen.
-Vi snakket om dette.
273
00:28:21,625 --> 00:28:24,041
Når tida kommer, må han læres opp.
274
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Slik du lærte opp faren hans?
275
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
Anakin er død,
276
00:28:30,750 --> 00:28:33,166
og du får ikke gjøre samme feil to ganger.
277
00:28:34,500 --> 00:28:38,166
La ham være på gården hos familien,
der han hører hjemme.
278
00:28:40,791 --> 00:28:42,791
Gå. Nå.
279
00:28:44,083 --> 00:28:44,916
Gå tilbake.
280
00:28:46,333 --> 00:28:47,166
Alle sammen.
281
00:28:48,958 --> 00:28:49,916
Unna vei.
282
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Tilbake.
283
00:29:00,458 --> 00:29:02,291
Dere vet hvorfor vi er her.
284
00:29:04,125 --> 00:29:08,291
En jedi gjemmer seg her på planeten.
285
00:29:08,375 --> 00:29:10,916
Vi må vite hvor han er.
286
00:29:12,291 --> 00:29:13,750
Dere blir godt belønnet.
287
00:29:13,833 --> 00:29:14,875
Eller straffet!
288
00:29:14,958 --> 00:29:16,000
Reva!
289
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Hendene tas først!
290
00:29:19,916 --> 00:29:22,583
Slik at når dere skal ta noe,
291
00:29:25,208 --> 00:29:26,291
tenker dere på oss.
292
00:29:31,791 --> 00:29:33,375
Dette er Ytre Randsone.
293
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
Dere har ingen rettigheter her.
294
00:29:36,750 --> 00:29:38,541
Vi er ikke underlagt Imperiets...
295
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
Vi ønsker bare informasjon.
296
00:29:44,166 --> 00:29:49,916
Om noen vet noe om en jedi...
297
00:29:55,375 --> 00:29:56,541
Vet du noe?
298
00:30:04,375 --> 00:30:05,291
Hva heter du?
299
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
Owen.
300
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Owen.
301
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Bonde, ikke sant?
302
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
Kone?
303
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
Barn?
304
00:30:16,541 --> 00:30:17,958
Familien min angår deg ikke.
305
00:30:18,041 --> 00:30:19,333
Den kan gjøre det.
306
00:30:19,416 --> 00:30:21,000
Er det en jedi på gården også?
307
00:30:21,083 --> 00:30:22,041
Nei.
308
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
Hvorfor skulle jeg tro deg?
309
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Jeg liker ikke jediene.
310
00:30:26,375 --> 00:30:27,333
De er skadedyr.
311
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
Jeg dreper skadedyr på gården.
312
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
Du beskytter familien.
313
00:30:35,541 --> 00:30:36,791
Jeg liker det.
314
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
Det er viktig.
315
00:30:47,916 --> 00:30:50,000
Kan du beskytte dem mot meg?
316
00:30:53,958 --> 00:30:59,375
Si hvor jedien er,
ellers dør denne mannen og familien hans!
317
00:31:02,375 --> 00:31:03,875
Jediene er feige.
318
00:31:05,958 --> 00:31:07,791
De har sviktet dere,
319
00:31:07,875 --> 00:31:10,625
forlatt dere.
320
00:31:11,250 --> 00:31:13,916
Det er meningsløst å beskytte dem.
321
00:31:14,000 --> 00:31:16,041
De ville ikke gjort det for dere.
322
00:31:20,625 --> 00:31:22,166
Men dere kan redde ham...
323
00:31:28,666 --> 00:31:30,000
...og familien hans.
324
00:31:36,583 --> 00:31:37,708
Nok!
325
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
Om dere husker noe,
326
00:31:41,833 --> 00:31:43,416
blir dere belønnet.
327
00:31:45,916 --> 00:31:47,916
Trekk tilbake, tredje søster.
328
00:31:50,166 --> 00:31:51,083
Nå!
329
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
Neste gang.
330
00:32:02,041 --> 00:32:02,875
Gå.
331
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
Du er for impulsiv.
332
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
Jeg er lei av å kaste bort tid!
333
00:32:18,000 --> 00:32:19,666
Dette stedet er under vår verdighet!
334
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
Storinkvisitoren hadde rett.
335
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
Du er ute etter Kenobi ennå.
336
00:32:26,958 --> 00:32:30,083
Men han er borte, og du finner ham ikke.
337
00:32:30,875 --> 00:32:33,458
Vi har lett etter ham de siste ti årene.
338
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Kanskje på feil steder.
339
00:32:38,333 --> 00:32:41,750
Hva tror du du oppnår ved å fange ham?
340
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
Det man skylder meg.
341
00:32:49,666 --> 00:32:51,583
Vær forsiktig.
342
00:32:51,666 --> 00:32:53,416
Du går for langt.
343
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
Og du kanskje ikke langt nok.
344
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
Takk, Owen.
345
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
Jeg gjorde det ikke for deg.
346
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
Akkurat tidsnok som alltid.
347
00:33:56,083 --> 00:33:57,416
Noe bra i dag?
348
00:33:57,500 --> 00:33:59,958
Et handelsskip
og et aquilliansk jegerskip.
349
00:34:00,041 --> 00:34:01,791
Speider antakelig etter pirater.
350
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
Som jeg sa.
351
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
-Ikke oppmuntre henne.
-Greit.
352
00:34:08,666 --> 00:34:09,875
Kom.
353
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
La oss få det overstått.
354
00:34:16,875 --> 00:34:18,041
-Breha.
-Søster.
355
00:34:18,125 --> 00:34:19,375
-Vær hilset.
-Hei, fetter.
356
00:34:19,458 --> 00:34:21,083
Du ser bra ut.
357
00:34:24,416 --> 00:34:25,375
Prinsesse.
358
00:34:25,458 --> 00:34:26,625
Å, der er de.
359
00:34:27,875 --> 00:34:29,041
Prinsesse.
360
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
Hei, prinsesse.
361
00:34:43,708 --> 00:34:45,041
Fortjenesten har vært god.
362
00:34:45,916 --> 00:34:50,958
Etter katastrofen med Republikken
fyller Imperiet folks lommer.
363
00:34:51,041 --> 00:34:53,750
Vi har ennå uløste problemer.
364
00:34:54,333 --> 00:34:56,791
Slavearbeid,
beskatning av Ytre Randsone...
365
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
Jeg er ikke her
for å få slutt på slaveriet, Bail.
366
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Men for å spise maten din.
367
00:35:02,541 --> 00:35:04,208
Spar på medfølelsen til Senatet.
368
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
En drink, senator?
369
00:35:09,041 --> 00:35:09,958
Takk.
370
00:35:14,000 --> 00:35:14,875
Deres Høyhet.
371
00:35:15,833 --> 00:35:16,791
Takk, Y-O.
372
00:35:16,875 --> 00:35:17,833
Ingen årsak.
373
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Takker du droider?
374
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
Jeg er høflig.
375
00:35:22,541 --> 00:35:25,458
Høflighet trengs ikke
i omgang med en lavere livsform.
376
00:35:25,541 --> 00:35:28,708
Da trenger jeg vel det ikke
når jeg snakker med deg.
377
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
Vet du forskjellen på deg og meg, kusine?
378
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
Jeg vet ting.
379
00:35:35,875 --> 00:35:38,458
Faren min sier
at du aldri får forlate denne planeten.
380
00:35:39,666 --> 00:35:43,250
Ingen skal få vite om deg
fordi du ikke er en av oss.
381
00:35:44,291 --> 00:35:45,791
Du er ikke engang en ekte Organa.
382
00:35:50,500 --> 00:35:51,916
Du er redd ham.
383
00:35:53,125 --> 00:35:56,666
Faren din. Du vil at han skal like deg,
så du gjentar det han sier,
384
00:35:56,750 --> 00:35:59,166
selv om du ikke vet hva det betyr.
385
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
Du tror at ved å være som ham
blir folk redde for deg,
386
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
men det er du som er redd.
387
00:36:05,666 --> 00:36:08,416
Du har aldri tatt et selvstendig valg,
388
00:36:08,500 --> 00:36:10,208
og du vil aldri det.
389
00:36:11,041 --> 00:36:13,833
Jeg har kanskje ikke sett mye,
390
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
men jeg ser det.
391
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
Han var fæl mot alle.
392
00:36:24,750 --> 00:36:25,875
Han er fetteren din.
393
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
Han er uhøflig mot droider.
394
00:36:27,541 --> 00:36:29,791
Hev deg over det, Leia.
395
00:36:32,541 --> 00:36:33,875
Du skylder ham en unnskyldning.
396
00:36:34,333 --> 00:36:37,291
Jeg vil heller bli fordøyd
av et jakobeist.
397
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
På din alder
ønsket jeg å leve langt utenfor Kathau.
398
00:36:54,500 --> 00:36:57,333
Jakte på purgiler.
399
00:36:57,416 --> 00:36:58,916
Jeg hadde en plan.
400
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Hva skjedde?
401
00:37:02,458 --> 00:37:03,291
Jeg ble eldre.
402
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Måtte finne andre eventyr.
403
00:37:07,458 --> 00:37:09,208
Så jeg jaktet på moren din.
404
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
Dette er framtida di, Leia.
405
00:37:14,458 --> 00:37:17,458
Om noen år skal du
på universitetet, så Juniorsenatet.
406
00:37:17,541 --> 00:37:18,541
Senatet er kjedelig.
407
00:37:18,625 --> 00:37:21,041
Det er folk i kløende klær som diskuterer.
408
00:37:21,125 --> 00:37:24,041
Det kan virke slik...
409
00:37:24,125 --> 00:37:25,375
Jeg vil ikke bli senator.
410
00:37:25,916 --> 00:37:28,583
Derfor blir du antakelig en av de beste.
411
00:37:29,791 --> 00:37:31,750
Ikke engang en ekte Organa.
412
00:37:32,666 --> 00:37:33,666
Hva?
413
00:37:38,416 --> 00:37:39,416
Si aldri det.
414
00:37:41,541 --> 00:37:42,708
Du er barnet vårt.
415
00:37:44,125 --> 00:37:48,250
En Organa på alle måter.
416
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
En dag
vil denne planeten se til deg, Leia.
417
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Det fins mange måter å lede på.
418
00:37:56,500 --> 00:37:58,750
Du må finne din.
419
00:37:58,833 --> 00:38:01,500
Og tenk deg din fetters ansiktsuttrykk
420
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
når du får være sjefen hans på ordentlig.
421
00:38:07,708 --> 00:38:08,625
Men enn så lenge
422
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
skal vi...
423
00:38:13,541 --> 00:38:14,708
...be om unnskyldning.
424
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
Ja, far.
425
00:38:22,666 --> 00:38:24,166
Jeg venter på deg nede.
426
00:38:40,583 --> 00:38:41,541
Takk.
427
00:38:42,250 --> 00:38:43,083
Hun er borte.
428
00:38:43,541 --> 00:38:45,750
Sa du ikke at hun forstod nå?
429
00:38:46,250 --> 00:38:47,416
Du vet hvordan hun er.
430
00:38:47,500 --> 00:38:48,916
Jeg vet hvem hun ligner på.
431
00:38:49,666 --> 00:38:50,833
Send en enhet.
432
00:38:50,916 --> 00:38:51,916
Hun er nok i nærheten.
433
00:38:59,333 --> 00:39:00,916
Hallo, prinsesse.
434
00:39:03,166 --> 00:39:04,333
Hvorfor er du her?
435
00:39:05,375 --> 00:39:06,333
Jeg venter bare.
436
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
På hvem?
437
00:39:08,916 --> 00:39:10,250
Deg.
438
00:39:51,208 --> 00:39:52,041
Hjelp!
439
00:39:53,750 --> 00:39:54,625
Hjelp!
440
00:39:56,250 --> 00:39:57,833
Hjelp meg, vær så snill!
441
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Vi vet ikke hvem det var.
442
00:40:38,958 --> 00:40:40,583
Verken løsepenger eller spor.
443
00:40:41,916 --> 00:40:46,041
Hvem de enn er,
visste de hvor hun var. De...
444
00:40:46,750 --> 00:40:47,833
De ventet.
445
00:40:49,208 --> 00:40:51,125
Hun trenger deg, Obi-Wan.
446
00:40:52,166 --> 00:40:53,666
Vi kan ikke stole på andre.
447
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
Og Senatet?
448
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
Dette må ikke bli offentlig kjent.
449
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Oppmerksomheten blir for stor.
450
00:41:02,750 --> 00:41:05,666
Garden deres, da? Eller en dusørjeger?
451
00:41:05,750 --> 00:41:09,833
Bare du vet hvor viktig hun er.
452
00:41:09,916 --> 00:41:11,500
Blir Leia oppdaget...
453
00:41:11,583 --> 00:41:13,166
Jeg kan ikke dra herfra, Bail.
454
00:41:14,375 --> 00:41:15,541
Min plikt er til gutten...
455
00:41:15,625 --> 00:41:17,541
Hva med søsteren hans?
456
00:41:19,375 --> 00:41:21,208
Hun er like viktig som ham.
457
00:41:27,416 --> 00:41:28,916
Ti år har gått.
458
00:41:32,625 --> 00:41:34,041
Jeg er ikke som før.
459
00:41:40,166 --> 00:41:41,250
Finn en annen.
460
00:41:42,875 --> 00:41:44,041
Det er best for henne.
461
00:41:48,708 --> 00:41:51,791
-Slipp meg!
-Stopp munnen på henne.
462
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
Hun er på vei til Daiyu.
463
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
Du skulle ikke ha kommet.
464
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
De gjemte signaturen sin
bak et frakteskip.
465
00:43:46,166 --> 00:43:48,000
Skipet er på vei dit.
466
00:43:48,750 --> 00:43:49,791
Jeg kan ikke.
467
00:43:49,875 --> 00:43:51,625
Hun er datteren min, Obi-Wan.
468
00:43:51,708 --> 00:43:52,875
Jeg sa...
469
00:43:53,958 --> 00:43:55,416
...at jeg ikke er som før.
470
00:43:55,500 --> 00:43:56,833
Det må du være!
471
00:43:56,916 --> 00:43:58,041
Kan ikke forlate gutten.
472
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
Du vet at dette ikke handler om gutten.
473
00:44:01,166 --> 00:44:03,125
Du har gjort feil, som oss alle.
474
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Det er fortid.
475
00:44:05,416 --> 00:44:06,916
Gå videre. Bli ferdig med den.
476
00:44:07,958 --> 00:44:09,625
Du kunne ikke redde Anakin,
477
00:44:11,583 --> 00:44:12,916
men du kan redde henne.
478
00:44:15,541 --> 00:44:16,791
Og om ikke?
479
00:44:19,166 --> 00:44:22,083
Det er ingen jeg heller overlater
barnet mitt til enn deg.
480
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
Vær så snill, gamle venn.
481
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
For henne.
482
00:44:30,875 --> 00:44:32,125
En siste kamp.
483
00:44:41,833 --> 00:44:44,916
Kom igjen, Lola.
484
00:44:58,625 --> 00:45:00,125
Kan du løsne meg?
485
00:45:08,458 --> 00:45:10,166
Jeg er ikke redd deg.
486
00:45:12,250 --> 00:45:13,416
Det vil du bli.
487
00:45:19,291 --> 00:45:20,416
Lola!
488
00:45:21,791 --> 00:45:24,083
Faren min vil redde meg!
489
00:45:24,166 --> 00:45:26,125
Han sender en hær!
490
00:45:26,708 --> 00:45:28,541
Ingen kommer etter deg.
491
00:46:25,625 --> 00:46:26,875
Dette er dumt.
492
00:46:27,625 --> 00:46:28,708
Å kidnappe barn...
493
00:46:30,333 --> 00:46:31,500
...tror du det fungerer?
494
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Få det overstått.
495
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
Er du sikker på at han kommer?
496
00:47:16,541 --> 00:47:18,708
Han kjempet med faren hennes under krigen.
497
00:47:19,666 --> 00:47:20,500
Han kommer.
498
00:47:21,750 --> 00:47:23,250
Han bare må.
499
00:47:24,458 --> 00:47:26,708
Jedien vil jakte på seg selv.
500
00:47:53,916 --> 00:47:55,375
Nå?
501
00:47:55,458 --> 00:47:56,625
Kommer du?
502
00:52:18,208 --> 00:52:20,208
Norske tekster: Jon Sæterbø