1
00:00:01,541 --> 00:00:05,625
Dawno, dawno temu, w odległej galaktyce...
2
00:00:12,291 --> 00:00:15,916
Proroctwo mówiło o tym,
który przywróci równowagę Mocy.
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
To ten chłopiec?
4
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
Anakinie Skywalkerze, oto Obi-Wan Kenobi.
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
Mglistą przyszłość jest tego chłopca.
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,375
Chłopiec jest niebezpieczny.
Czemu tego nie dostrzegasz?
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
Masz ucznia już, Qui-Gon.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,875
Drugiego brać nie możesz.
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,375
- Obi-Wan jest gotów.
- Poddam się próbom.
10
00:00:50,250 --> 00:00:51,958
Dobry był z ciebie uczeń, Obi-Wan.
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
Nie!
12
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
Przeczuwam, że będziesz wielkim Jedi.
13
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Obi-Wan.
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
Obiecaj mi wyszkolić chłopca.
15
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
Tak, mistrzu.
16
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
On... przywróci równowagę.
17
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
Mistrzu Yoda, dałem Qui-Gonowi słowo.
18
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
Uczniem Skywalker twoim będzie.
19
00:01:19,541 --> 00:01:20,500
Co tak długo?
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,208
Obi-Wan to wspaniały mentor.
21
00:01:26,208 --> 00:01:27,500
Dorównuje mądrością Yodzie,
22
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
a mocą mistrzowi Windu.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
Nie znam zdolniejszego Jedi od ciebie.
24
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
Przerośniesz ich wszystkich.
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
Czuję się zagubiony.
26
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
Zagubiony? Co masz na myśli?
27
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
Nie jestem Jedi, jakim powinienem być.
Chcę więcej.
28
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
A nie powinienem.
29
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
Skąd znasz drogi Mocy?
30
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
Mój mentor
nauczył mnie wszystkiego o Mocy.
31
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
Nawet o istocie ciemnej strony.
32
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
Tylko dzięki mnie
33
00:02:02,583 --> 00:02:06,208
możesz osiągnąć
większą potęgę niż jakikolwiek Jedi.
34
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
Nie mogę.
35
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
Nie poddawaj się, Padmé.
36
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
Moc, by ocalić Padmé.
37
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Znalazłem sposób, by cię ocalić.
38
00:02:16,250 --> 00:02:21,250
Zdeformowany przez ciemną stronę
został młody Skywalker.
39
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
Chłopiec, którego uczyłeś, nie istnieje.
40
00:02:25,791 --> 00:02:27,250
Nie zabiję Anakina.
41
00:02:29,791 --> 00:02:31,958
Nadszedł twój koniec, mój mistrzu.
42
00:02:32,583 --> 00:02:33,958
Zawiodłem cię, Anakinie.
43
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
Zawiodłem cię.
44
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
Skończone, Anakinie. Mam przewagę.
45
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
Nie doceniasz mej siły.
46
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
Byłeś Wybrańcem!
47
00:02:48,291 --> 00:02:51,166
Miałeś zniszczyć Sithów,
nie przyłączyć się do nich!
48
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
Wciąż żyje.
49
00:03:01,041 --> 00:03:02,833
Byłeś mym bratem, Anakinie.
50
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
Będziesz znany jako Darth Vader.
51
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Obi-Wanie?
52
00:03:13,041 --> 00:03:14,458
Istnieje w nim dobro.
53
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
Wstań.
54
00:03:20,916 --> 00:03:24,500
Bezpieczne w ukryciu
dzieci muszą pozostać.
55
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
Musimy zabrać je gdzieś,
56
00:03:28,666 --> 00:03:30,708
gdzie Sithowie ich nie wyczują.
57
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
Weźmiemy z żoną dziewczynkę.
58
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
Od dawna mówiliśmy
o adoptowaniu dziewczynki.
59
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
Leia.
60
00:03:38,791 --> 00:03:40,000
Co będzie z chłopcem?
61
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Luke.
62
00:03:41,208 --> 00:03:44,000
Na Tatooine. Do rodziny wyślemy go.
63
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
Zawiozę tam dziecko i dopilnuję.
64
00:03:48,083 --> 00:03:49,333
Podczas odosobnienia
65
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
szkolenie mam dla ciebie.
66
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
Twój dawny mistrz.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,541
Jak z nim rozmawiać nauczę cię.
68
00:04:21,458 --> 00:04:27,875
GWIEZDNE WOJNY
69
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Tędy! Szybko!
70
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
Za mną! No już!
71
00:05:02,166 --> 00:05:03,208
- Biegiem!
- Tędy!
72
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
No dalej! Szybko!
73
00:05:08,166 --> 00:05:09,666
- Tutaj!
- Prędko!
74
00:05:12,291 --> 00:05:13,125
Uwaga!
75
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Dalej! Jazda!
76
00:05:23,291 --> 00:05:26,000
- Szybciej!
- Tędy!
77
00:05:36,208 --> 00:05:37,208
Nie!
78
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
I co teraz?
79
00:05:43,625 --> 00:05:44,625
Wiejemy.
80
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
Wykonaj rozkaz 66.
81
00:05:55,958 --> 00:05:59,375
Wykonaj rozkaz 66.
82
00:06:17,333 --> 00:06:19,750
10 LAT PÓŹNIEJ
83
00:08:31,583 --> 00:08:34,250
Wiesz, kim jesteśmy.
84
00:08:35,041 --> 00:08:35,916
Inkwizytorami.
85
00:08:36,000 --> 00:08:37,958
Wiesz, co robimy?
86
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
Chwytacie Jedi.
87
00:08:39,375 --> 00:08:44,541
Powiedziałbym raczej,
że Jedi chwytają się sami.
88
00:08:49,541 --> 00:08:53,458
Wiesz, co jest najważniejsze
w obławie na Jedi, przyjacielu?
89
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
Cierpliwość.
90
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
Jedi nie wyrzekną się swej natury.
91
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
Ich współczucie pozostawia ślad.
92
00:09:07,166 --> 00:09:13,250
Do tego w naszym zawodzie
warto wsłuchiwać się w plotki.
93
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Ostatnio doszła do mnie jedna.
94
00:09:16,083 --> 00:09:21,416
Podobno pewien Jedi zaszył się tutaj.
W waszej uroczej spelunie.
95
00:09:23,208 --> 00:09:26,166
Powiedzmy, że jest wędrowcem.
96
00:09:27,458 --> 00:09:29,666
Może szuka podobnych sobie.
97
00:09:30,833 --> 00:09:33,583
No i trafia tego przybytku.
98
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Ładny lokal.
99
00:09:36,250 --> 00:09:39,833
Dostrzega ciebie.
100
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
Człowieka w potrzebie.
101
00:09:45,500 --> 00:09:47,750
Może miejscowi cię okradają.
102
00:09:49,166 --> 00:09:50,458
Grożą ci.
103
00:09:51,041 --> 00:09:53,791
Co ten Jedi ma z tym począć?
104
00:09:56,708 --> 00:10:00,166
Pomóc ci i ryzykować zdemaskowanie?
105
00:10:02,250 --> 00:10:03,125
Czy iść dalej?
106
00:10:04,541 --> 00:10:09,833
Gdyby był sprytny, zabrałby się stąd,
ale kodeks Jedi jest niczym jarzmo.
107
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
To silniejsze od niego.
108
00:10:11,833 --> 00:10:15,208
Wkracza do akcji i ratuje twój lokal.
109
00:10:15,291 --> 00:10:17,833
Ty oferujesz mu kryjówkę,
110
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
wodę, schronienie przed upałem.
111
00:10:20,375 --> 00:10:24,541
Ale rodzą się plotki
i szybko się rozchodzą.
112
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Współczucie prowadzi go do zguby.
113
00:10:34,375 --> 00:10:35,291
Tam.
114
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
Przygotować go do przesłuchania.
115
00:10:44,500 --> 00:10:46,958
Rozumiecie, że tracicie tylko czas?
116
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Nie wyłapiecie nas.
117
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
Jesteś nierozważna.
118
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Po co ścigać płotki?
119
00:11:07,708 --> 00:11:10,041
Płotki to jedyne, co nam zostało.
120
00:11:10,125 --> 00:11:11,750
Poszukajmy grubszej zwierzyny.
121
00:11:11,833 --> 00:11:14,958
To nie twoje zadanie.
Rozmawialiśmy o tym, Trzecia Siostro.
122
00:11:15,041 --> 00:11:16,916
To ostatnie ostrzeżenie.
123
00:11:17,000 --> 00:11:21,458
Pozbądź się obsesji na punkcie
Kenobiego albo cię odsunę.
124
00:11:21,541 --> 00:11:22,625
Rozumiemy się?
125
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
Tak, Wielki Inkwizytorze.
126
00:11:32,916 --> 00:11:34,416
Koniec z obsesją.
127
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
Tylko połowa.
128
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
Proszę, mam rodzinę.
129
00:13:19,125 --> 00:13:20,833
Jeszcze słowo i zabiorę wszystko.
130
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Zmiataj stąd.
131
00:13:31,125 --> 00:13:32,458
Masz jakiś problem?
132
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Mogłem przynieść mydło.
133
00:16:11,666 --> 00:16:13,625
Było cię czuć aż z Anchorhead.
134
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Spóźniłeś się.
135
00:16:16,125 --> 00:16:18,166
Masz tym razem kredyty?
136
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
A masz towar?
137
00:16:21,541 --> 00:16:22,625
Stówka.
138
00:16:25,291 --> 00:16:26,500
To unikat.
139
00:16:27,125 --> 00:16:28,833
Już takich nie robią.
140
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
Dam ci...
141
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
Dam ci pięćdziesiąt.
142
00:16:33,125 --> 00:16:34,041
Siedemdziesiąt pięć.
143
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Muszę wykarmić moje plemię.
144
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
Kłopoty ze skraplaczem?
145
00:16:41,000 --> 00:16:43,833
Skradziono mi kilka części.
Potrzebuję płyty procesora.
146
00:16:47,041 --> 00:16:48,375
To masz szczęście.
147
00:16:50,125 --> 00:16:53,458
Teeka, jeśli już kradniesz mi części,
by je później odsprzedawać,
148
00:16:53,541 --> 00:16:56,416
to wypadałoby, żebyś je choć wyczyścił.
149
00:16:56,916 --> 00:16:58,958
Czyszczenie kosztuje ekstra.
150
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
Trzeba ci czegoś jeszcze?
151
00:17:07,875 --> 00:17:10,500
Mam sporo gratów z odzysku.
152
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
Zobacz.
153
00:17:12,666 --> 00:17:14,958
Rozebraliśmy stary statek Jedi.
154
00:17:15,458 --> 00:17:18,833
Znaleźliśmy go na pustkowiach.
155
00:17:20,541 --> 00:17:21,375
Jedi?
156
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Uciekł przez Morze Wydm.
157
00:17:23,791 --> 00:17:25,291
Zwiał Inkwizytorom.
158
00:17:26,833 --> 00:17:28,041
Oby więcej takich.
159
00:17:28,583 --> 00:17:30,458
Interes musi się kręcić.
160
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
Nie licz na to.
161
00:17:33,541 --> 00:17:35,916
Słyszałem, że Jedi są już na wymarciu.
162
00:17:38,083 --> 00:17:38,958
Proszę.
163
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
Ty naprawdę cuchniesz.
164
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Dzięki, Teeka. Na razie.
165
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Wiem, że wciąż...
166
00:18:05,333 --> 00:18:06,583
Byłeś mym bratem, Anakinie.
167
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
Obiecaj mi wyszkolić chłopca.
168
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
Obi-Wan...
169
00:18:14,916 --> 00:18:16,791
Tylko ból znajdziesz.
170
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
Istnieje w nim dobro. Wiem.
171
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
Byłeś Wybrańcem!
172
00:18:24,458 --> 00:18:25,625
Nienawidzę cię!
173
00:18:47,416 --> 00:18:48,500
Mistrzu Qui-Gon.
174
00:18:52,708 --> 00:18:53,583
Mistrzu?
175
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
Weź dwa pojemniki.
176
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
Luke?
177
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Luke!
178
00:20:11,750 --> 00:20:13,583
Jest w środku?
179
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Zwiał.
180
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Luke?
181
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Mistrzu.
182
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
Tak myślałem, że widziałem cię w mieście.
183
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
Nie sądziłem, że żyjesz.
184
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
Chyba mnie z kimś mylisz.
185
00:21:48,708 --> 00:21:50,250
Wybacz, na imię mi Nari.
186
00:21:51,166 --> 00:21:52,208
To nie jest pomyłka.
187
00:21:53,833 --> 00:21:55,541
Szukasz kogoś innego.
188
00:21:56,791 --> 00:21:58,208
Co tu robisz, Obi-Wanie?
189
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
Mam na imię Ben.
190
00:22:00,250 --> 00:22:01,083
Przestań.
191
00:22:01,833 --> 00:22:02,708
Proszę.
192
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
Nie wiesz, przez co przeszedłem.
193
00:22:20,000 --> 00:22:21,166
Musisz zniknąć.
194
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
Zwrócisz na siebie uwagę.
195
00:22:23,458 --> 00:22:24,750
Nie mam dokąd iść.
196
00:22:24,833 --> 00:22:27,208
Ścigają mnie. Musisz mi pomóc.
197
00:22:28,750 --> 00:22:29,625
Chcesz pomocy?
198
00:22:30,291 --> 00:22:31,166
Masz.
199
00:22:31,875 --> 00:22:34,708
Idź na środek pustyni i zakop to głęboko.
200
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Pozostań w ukryciu.
201
00:22:40,208 --> 00:22:41,208
Żyj normalnie.
202
00:22:41,291 --> 00:22:44,125
Co z tymi, którzy nas potrzebują?
Co z walką?
203
00:22:45,458 --> 00:22:46,625
Walka skończona.
204
00:22:47,500 --> 00:22:48,333
Przegraliśmy.
205
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Co się z tobą stało?
206
00:22:54,166 --> 00:22:55,666
Kiedyś byłeś wielkim Jedi.
207
00:22:58,750 --> 00:23:00,833
Czasy Jedi dobiegły końca.
208
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
Wracaj do miasta.
209
00:23:08,791 --> 00:23:09,666
Odpuść.
210
00:23:55,208 --> 00:23:56,666
Spóźnimy się.
211
00:23:56,750 --> 00:23:58,666
Sprężajcie się.
212
00:23:58,750 --> 00:23:59,708
Co z nią?
213
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
Jest gotowa?
214
00:24:01,375 --> 00:24:02,208
Świetnie.
215
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
Dziękuję.
216
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Pamiętaj, przyjeżdża cała rodzina
mojej siostry.
217
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Są nam potrzebni.
218
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Nie doprowadź nikogo do łez.
219
00:24:10,416 --> 00:24:12,875
Na deser będą słodkości.
220
00:24:13,583 --> 00:24:16,000
Jeśli się spiszesz, pozwolę ci...
221
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
Powiedziała, że to rozbawi Waszą Wysokość.
222
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Jest albo w piwnicy, albo w kuchni,
223
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
albo w lesie.
224
00:25:15,541 --> 00:25:16,958
Statek medyczny.
225
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
Barka uciech, nuda.
226
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
Kasyno? Nieźle.
227
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
Tri-wing. Coś nowego.
228
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
Aqualański strażnik.
229
00:25:31,708 --> 00:25:35,083
Pewnie szuka piratów z Merson.
230
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
Nie? Statek handlowy?
231
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
Leia Organa!
232
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
Musiałaś zrobić to dziś?
233
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Ale co?
234
00:25:44,791 --> 00:25:45,875
Złaź.
235
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
Jakbym wychowywała Glor-aga.
236
00:25:58,708 --> 00:26:00,041
Wystarczy Loli na dziś.
237
00:26:00,125 --> 00:26:02,166
Ale ona nic nie zrobiła.
238
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Wyłącz ją.
239
00:26:04,791 --> 00:26:05,875
Nalegam.
240
00:26:12,500 --> 00:26:15,458
Gdybyś zachowywała się tak dobrze,
jak łazisz po drzewach,
241
00:26:16,000 --> 00:26:17,625
już byś była senatorką.
242
00:26:20,125 --> 00:26:22,125
Przebierzesz się w śmigaczu. Chodź.
243
00:26:22,208 --> 00:26:25,625
Nikt by za mną nie tęsknił,
gdyby mnie tam nie było.
244
00:26:25,708 --> 00:26:26,791
Ja bym tęskniła.
245
00:26:26,875 --> 00:26:28,625
Zawsze tylko macham.
246
00:26:28,708 --> 00:26:30,291
Możesz robić dużo więcej.
247
00:26:30,375 --> 00:26:32,500
Im więcej dajesz, tym więcej dostajesz.
248
00:26:34,250 --> 00:26:35,416
Przepraszam, mamo.
249
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Z całego serca.
250
00:26:38,000 --> 00:26:40,291
Przyrzekam, że to się nie powtórzy.
251
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
Czuję, co tam kombinujesz.
252
00:26:49,833 --> 00:26:50,666
Chodź.
253
00:26:50,750 --> 00:26:52,666
Jakbym żyła w więzieniu.
254
00:26:52,750 --> 00:26:53,666
W więzieniu?
255
00:27:52,291 --> 00:27:53,958
Masz się trzymać z dala od niego.
256
00:27:55,250 --> 00:27:57,041
Niczego od ciebie nie potrzebujemy.
257
00:27:57,125 --> 00:27:58,708
To tylko zabawka.
258
00:27:58,791 --> 00:28:00,333
Nie, to znacznie więcej.
259
00:28:00,416 --> 00:28:03,208
Świat nie kończy się
na twojej farmie, Owenie.
260
00:28:03,291 --> 00:28:06,208
On musi go poznać. Galaktyka jest ogromna.
261
00:28:06,291 --> 00:28:09,583
Proszę cię, Ben. Zostaw nas w spokoju.
262
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
Nie żartuję.
263
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
Dobrze się ma?
264
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
Obchodzi cię co innego.
265
00:28:16,666 --> 00:28:18,000
Czy przejawia Moc.
266
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
Jestem za niego odpowiedzialny.
267
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
- Jestem jego wujem.
- Sam wiesz,
268
00:28:21,625 --> 00:28:24,041
że gdy nadejdzie czas, muszę go wyszkolić.
269
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Jak jego ojca?
270
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
Anakin nie żyje, Ben.
271
00:28:30,750 --> 00:28:33,166
Nie pozwolę ci popełnić tego samego błędu.
272
00:28:34,500 --> 00:28:38,166
Zostaw go na farmie z rodziną,
gdzie jego miejsce.
273
00:28:40,791 --> 00:28:42,791
Ruszać się, szybko.
274
00:28:44,083 --> 00:28:44,916
Cofnąć się.
275
00:28:46,333 --> 00:28:47,166
Wszyscy.
276
00:28:48,958 --> 00:28:49,916
Z drogi.
277
00:29:00,458 --> 00:29:02,291
Wiecie, dlaczego tu jesteśmy.
278
00:29:04,125 --> 00:29:08,291
Na tej planecie ukrywa się Jedi.
279
00:29:08,375 --> 00:29:10,916
Zdradźcie nam, gdzie jest.
280
00:29:12,291 --> 00:29:13,750
Czeka was wysoka nagroda.
281
00:29:13,833 --> 00:29:14,875
Albo kara.
282
00:29:14,958 --> 00:29:16,000
Reva!
283
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Zaczniemy od dłoni.
284
00:29:19,916 --> 00:29:22,583
Dzięki temu, kiedy po coś sięgnięcie,
285
00:29:25,208 --> 00:29:26,291
pomyślicie o nas.
286
00:29:31,791 --> 00:29:33,375
To są Zewnętrzne Rubieże.
287
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
Nie macie tu żadnych praw.
288
00:29:36,750 --> 00:29:38,541
Władza Imperium tutaj nie...
289
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
Potrzebujemy tylko informacji.
290
00:29:44,166 --> 00:29:49,916
Czy ktoś was wie coś na temat tego Jedi?
291
00:29:55,375 --> 00:29:56,541
Wiesz coś?
292
00:30:04,375 --> 00:30:05,291
Jak cię zwą?
293
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
Owen.
294
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Farmer, tak?
295
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
Żona?
296
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
Dzieci?
297
00:30:16,541 --> 00:30:17,958
To nie twoja sprawa.
298
00:30:18,041 --> 00:30:19,333
Kto wie?
299
00:30:19,416 --> 00:30:21,000
Masz na farmie Jedi?
300
00:30:21,083 --> 00:30:22,041
Nie.
301
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
Czemu mam ci wierzyć?
302
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Nie pałam miłością do Jedi.
303
00:30:26,375 --> 00:30:27,333
To szkodniki.
304
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
Tępię szkodniki na mojej farmie.
305
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
Chronisz swoją rodzinę.
306
00:30:35,541 --> 00:30:36,791
Szanuję to, Owen.
307
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
To się chwali.
308
00:30:47,916 --> 00:30:50,000
Myślisz, że ochronisz ją przede mną?
309
00:30:53,958 --> 00:30:59,375
Mówcie, gdzie jest Jedi,
albo ten człowiek zginie z całą rodziną.
310
00:31:02,375 --> 00:31:03,875
Jedi to tchórze.
311
00:31:05,958 --> 00:31:07,791
Zawiedli was.
312
00:31:07,875 --> 00:31:10,625
Porzucili.
313
00:31:11,250 --> 00:31:13,916
Nie ma żadnego sensu ich ochraniać.
314
00:31:14,000 --> 00:31:16,041
Nie odwdzięczyliby się wam tym samym.
315
00:31:20,625 --> 00:31:22,166
Ale jego możecie uratować.
316
00:31:28,666 --> 00:31:30,000
I jego rodzinę.
317
00:31:36,583 --> 00:31:37,708
Dość!
318
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
Jeśli coś sobie przypomnicie,
319
00:31:41,833 --> 00:31:43,416
nagroda was nie ominie.
320
00:31:45,916 --> 00:31:47,916
Schowaj miecz, Trzecia Siostro.
321
00:31:50,166 --> 00:31:51,083
Już!
322
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
Jeszcze się spotkamy.
323
00:32:02,041 --> 00:32:02,875
Z drogi.
324
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
Jesteś zbyt impulsywna.
325
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
Dość już mam tracenia czasu!
326
00:32:18,000 --> 00:32:19,666
Co za parszywe miejsce!
327
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
Wielki Inkwizytor miał rację.
328
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
Wciąż ścigasz Kenobiego.
329
00:32:26,958 --> 00:32:30,083
Ale on zniknął i nie znajdziesz go.
330
00:32:30,875 --> 00:32:33,458
Poświęciliśmy na to ostatnie dziesięć lat.
331
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Może szukaliście nie tam, gdzie trzeba.
332
00:32:38,333 --> 00:32:41,750
Co zyskasz przez to, że go dopadniesz?
333
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
To, co mi się należy.
334
00:32:49,666 --> 00:32:51,583
Uważaj, Trzecia Siostro.
335
00:32:51,666 --> 00:32:53,416
Posuwasz się za daleko.
336
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
Może to ty stoisz w miejscu.
337
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
Dziękuję, Owen.
338
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
Nie chodziło o ciebie.
339
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
Jak zwykle w samą porę.
340
00:33:56,083 --> 00:33:57,416
Było coś ciekawego?
341
00:33:57,500 --> 00:33:59,958
Statek handlowy i aqualański strażnik.
342
00:34:00,041 --> 00:34:01,791
Pewnie szukał piratów.
343
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
Tak powiedziałam.
344
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
- Nie zachęcaj jej.
- Dobrze.
345
00:34:08,666 --> 00:34:09,875
Chodźmy.
346
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Miejmy to z głowy.
347
00:34:16,875 --> 00:34:18,041
- Breha.
- Siostro.
348
00:34:18,125 --> 00:34:19,375
- Witamy.
- Hej, kuzynie!
349
00:34:19,458 --> 00:34:21,083
Ślicznie wyglądasz.
350
00:34:43,708 --> 00:34:45,041
Zyski są spore.
351
00:34:45,916 --> 00:34:50,958
Po klęsce Republiki
Imperium wreszcie nabija kabzy.
352
00:34:51,041 --> 00:34:53,750
Wciąż są kwestie,
którymi musimy się zająć.
353
00:34:54,333 --> 00:34:56,791
Niewolnictwo, podatki
na Zewnętrznych Rubieżach.
354
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
Nie przyszedłem tu
wyzwalać niewolników, Bail.
355
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Chcę się najeść.
356
00:35:02,541 --> 00:35:04,208
Zachowaj zatroskanie dla Senatu.
357
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
Drinka, senatorze?
358
00:35:09,041 --> 00:35:09,958
Dziękuję.
359
00:35:14,000 --> 00:35:14,875
Wasza Wysokość.
360
00:35:15,833 --> 00:35:16,791
Dzięki, Y-O.
361
00:35:16,875 --> 00:35:17,833
Drobnostka.
362
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Dziękujesz droidom?
363
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
To galanteria.
364
00:35:22,541 --> 00:35:25,458
Niższych form życia nie trzeba
traktować z galanterią.
365
00:35:25,541 --> 00:35:28,708
W takim razie
nie będę się starać przy tobie.
366
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
Wiesz, czym się różnimy, kuzynko?
367
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
Ja dużo wiem.
368
00:35:35,875 --> 00:35:38,458
Ojciec mówi,
że nigdy nie opuścisz tej planety.
369
00:35:39,666 --> 00:35:43,250
Nie chcą pokazać cię światu,
bo nie jesteś jedną z nas.
370
00:35:44,291 --> 00:35:45,791
Nie jesteś prawdziwą Organą.
371
00:35:50,500 --> 00:35:51,916
Boisz się go.
372
00:35:53,125 --> 00:35:56,666
Swojego ojca. Chcesz, żeby cię lubił,
więc powtarzasz jego słowa,
373
00:35:56,750 --> 00:35:59,166
choć nawet nie wiesz, co znaczą.
374
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
Łudzisz się, że naśladując go,
będziesz wzbudzać strach,
375
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
a naprawdę to ty jesteś przerażony.
376
00:36:05,666 --> 00:36:08,416
Nigdy w życiu nie podjąłeś
samodzielnej decyzji
377
00:36:08,500 --> 00:36:10,208
i nigdy nie podejmiesz.
378
00:36:11,041 --> 00:36:13,833
Może mało jeszcze widziałam, kuzynie,
379
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
ale to dostrzegam.
380
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
On był okropny dla wszystkich.
381
00:36:24,750 --> 00:36:25,875
To twój kuzyn.
382
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
Nie szanuje droidów.
383
00:36:27,541 --> 00:36:29,791
Powinnaś być ponad to, Leio.
384
00:36:32,541 --> 00:36:33,875
Lepiej go przeproś.
385
00:36:34,333 --> 00:36:37,291
Wolałabym, żeby połknął mnie jakobeast.
386
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
W twoim wieku chciałem wynieść się
jak najdalej od Kathou.
387
00:36:54,500 --> 00:36:57,333
Uganiać się za purrgilami.
388
00:36:57,416 --> 00:36:58,916
Wszystko sobie obmyśliłem.
389
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
I co się stało?
390
00:37:02,458 --> 00:37:03,291
Dorosłem.
391
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Musiałem szukać innych przygód.
392
00:37:07,458 --> 00:37:09,208
Zacząłem uganiać się za twoją mamą.
393
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
Tu jest twoja przyszłość, Leio.
394
00:37:14,458 --> 00:37:17,458
Za kilka lat czeka cię uniwersytet,
a potem Senat Młodych.
395
00:37:17,541 --> 00:37:18,541
Senat jest nudny.
396
00:37:18,625 --> 00:37:21,041
Zgraja przebierańców,
którzy ciągle się kłócą.
397
00:37:21,125 --> 00:37:24,041
Może tak się zdaje...
398
00:37:24,125 --> 00:37:25,375
Nie chcę być senatorką.
399
00:37:25,916 --> 00:37:28,583
Właśnie dlatego
będziesz jedną z najlepszych.
400
00:37:29,791 --> 00:37:31,750
Nie jestem nawet prawdziwą Organą.
401
00:37:32,666 --> 00:37:33,666
Co?
402
00:37:38,416 --> 00:37:39,416
Nigdy tak nie mów.
403
00:37:41,541 --> 00:37:42,708
Jesteś naszym dzieckiem.
404
00:37:44,125 --> 00:37:48,250
Jesteś Organą w każdym calu.
405
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Los tej planety będzie zależeć od ciebie.
406
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Jest wiele sposobów rządzenia.
407
00:37:56,500 --> 00:37:58,750
Musisz znaleźć własny.
408
00:37:58,833 --> 00:38:01,500
Wyobraź sobie minę swojego kuzyna,
409
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
kiedy będziesz mogła nim komenderować.
410
00:38:07,708 --> 00:38:08,625
Ale na razie
411
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
wypada
412
00:38:13,541 --> 00:38:14,708
przeprosić.
413
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
Tak, ojcze.
414
00:38:22,666 --> 00:38:24,166
Czekam na ciebie na dole.
415
00:38:40,583 --> 00:38:41,541
Dziękuję.
416
00:38:42,250 --> 00:38:43,083
Zniknęła.
417
00:38:43,541 --> 00:38:45,750
Twierdziłeś, że przemówiłeś jej
do rozsądku.
418
00:38:46,250 --> 00:38:47,416
Wiesz, jaka jest.
419
00:38:47,500 --> 00:38:48,916
I wiem po kim.
420
00:38:49,666 --> 00:38:50,833
Wyślij oddział.
421
00:38:50,916 --> 00:38:51,916
Nie może być daleko.
422
00:38:59,333 --> 00:39:00,916
Witaj, księżniczko.
423
00:39:03,166 --> 00:39:04,333
Co pan tu robi?
424
00:39:05,375 --> 00:39:06,333
Czekam sobie.
425
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
Na co?
426
00:39:08,916 --> 00:39:10,250
Na ciebie.
427
00:39:51,208 --> 00:39:52,041
Ratunku!
428
00:39:53,750 --> 00:39:54,625
Ratunku!
429
00:39:56,250 --> 00:39:57,833
Pomocy, proszę!
430
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Nie wiemy, kto to był.
431
00:40:38,958 --> 00:40:40,583
Żadnych żądań, żadnych tropów.
432
00:40:41,916 --> 00:40:46,041
Kimkolwiek są,
wiedzieli, gdzie ona będzie.
433
00:40:46,750 --> 00:40:47,833
Czekali na nią.
434
00:40:49,208 --> 00:40:51,125
Ona cię potrzebuje, Obi-Wanie.
435
00:40:52,166 --> 00:40:53,666
Możemy zaufać tylko tobie.
436
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
A Senat?
437
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
Nie możemy tego upublicznić.
438
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Za bardzo by się rozniosło.
439
00:41:02,750 --> 00:41:05,666
A wasza straż? Albo łowca nagród?
440
00:41:05,750 --> 00:41:09,833
Tylko ty wiesz, jak bardzo ona jest ważna.
441
00:41:09,916 --> 00:41:11,500
Jeśli odkryją, że Leia...
442
00:41:11,583 --> 00:41:13,166
Nie mogę stąd odejść, Bail.
443
00:41:14,375 --> 00:41:15,541
Muszę zająć się chłopcem.
444
00:41:15,625 --> 00:41:17,541
A co z jego siostrą?
445
00:41:19,375 --> 00:41:21,208
Ona jest równie istotna.
446
00:41:27,416 --> 00:41:28,916
Minęło dziesięć lat.
447
00:41:32,625 --> 00:41:34,041
Nie jestem taki jak dawniej.
448
00:41:40,166 --> 00:41:41,250
Znajdź kogoś innego.
449
00:41:42,875 --> 00:41:44,041
Dla jej dobra.
450
00:41:48,708 --> 00:41:51,791
- Zostawcie mnie! Puśćcie!
- Zapuszkuj ją.
451
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
Wiozą ją do Daiyu.
452
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
Przybyłeś na marne.
453
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
Podszyli się pod frachtowiec.
454
00:43:46,166 --> 00:43:48,000
Statek jest już w drodze.
455
00:43:48,750 --> 00:43:49,791
Nie mogę.
456
00:43:49,875 --> 00:43:51,625
To moja córka, Obi-Wanie.
457
00:43:51,708 --> 00:43:52,875
Mówiłem ci.
458
00:43:53,958 --> 00:43:55,416
Nie jestem taki jak kiedyś.
459
00:43:55,500 --> 00:43:56,833
No to bądź.
460
00:43:56,916 --> 00:43:58,041
Nie zostawię chłopca.
461
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
Dobrze wiesz, że nie chodzi o niego.
462
00:44:01,166 --> 00:44:03,125
Popełniałeś błędy jak my wszyscy.
463
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Ale to przeszłość.
464
00:44:05,416 --> 00:44:06,916
Zostaw ją za sobą.
465
00:44:07,958 --> 00:44:09,625
Nie mogłeś ocalić Anakina,
466
00:44:11,583 --> 00:44:12,916
Ale możesz ocalić Leię.
467
00:44:15,541 --> 00:44:16,791
A jeśli nie zdołam?
468
00:44:19,166 --> 00:44:22,083
Nikomu innemu nie powierzyłbym
życia mojego dziecka.
469
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
Proszę, stary druhu.
470
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
Dla niej.
471
00:44:30,875 --> 00:44:32,125
Ostatnia walka.
472
00:44:41,833 --> 00:44:44,916
Dalej, Lola. Proszę.
473
00:44:58,625 --> 00:45:00,125
Rozwiążesz mnie?
474
00:45:08,458 --> 00:45:10,166
Nie boję się ciebie.
475
00:45:12,250 --> 00:45:13,416
Kwestia czasu.
476
00:45:19,291 --> 00:45:20,416
Lola!
477
00:45:21,791 --> 00:45:24,083
Ojciec mnie uratuje.
478
00:45:24,166 --> 00:45:26,125
Przyśle całą armię!
479
00:45:26,708 --> 00:45:28,541
Nikt po ciebie nie przyjdzie.
480
00:46:25,625 --> 00:46:26,875
To był kiepski pomysł.
481
00:46:27,625 --> 00:46:28,708
Porywać dzieci?
482
00:46:30,333 --> 00:46:31,500
Myślisz, że się uda?
483
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Miejmy to już za sobą.
484
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
Jesteś pewna, że się zjawi?
485
00:47:16,541 --> 00:47:18,708
Walczył u boku jej ojca w czasie wojny.
486
00:47:19,666 --> 00:47:20,500
Zjawi się.
487
00:47:21,750 --> 00:47:23,250
To silniejsze od niego.
488
00:47:24,458 --> 00:47:26,708
Jedi chwytają się sami.
489
00:47:53,916 --> 00:47:55,375
To co?
490
00:47:55,458 --> 00:47:56,625
Lecisz czy nie?
491
00:52:18,208 --> 00:52:20,208
Napisy: Paweł Składanowski