1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 Dawno, dawno temu, w odległej galaktyce... 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 Proroctwo mówiło o tym, który przywróci równowagę Mocy. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 To ten chłopiec? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Anakinie Skywalkerze, oto Obi-Wan Kenobi. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Mglistą przyszłość jest tego chłopca. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 Chłopiec jest niebezpieczny. Czemu tego nie dostrzegasz? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Masz ucznia już, Qui-Gon. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 Drugiego brać nie możesz. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 - Obi-Wan jest gotów. - Poddam się próbom. 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 Dobry był z ciebie uczeń, Obi-Wan. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Nie! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Przeczuwam, że będziesz wielkim Jedi. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Obi-Wan. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 Obiecaj mi wyszkolić chłopca. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Tak, mistrzu. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 On... przywróci równowagę. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Mistrzu Yoda, dałem Qui-Gonowi słowo. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Uczniem Skywalker twoim będzie. 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 Co tak długo? 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Obi-Wan to wspaniały mentor. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 Dorównuje mądrością Yodzie, 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 a mocą mistrzowi Windu. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Nie znam zdolniejszego Jedi od ciebie. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Przerośniesz ich wszystkich. 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Czuję się zagubiony. 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Zagubiony? Co masz na myśli? 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 Nie jestem Jedi, jakim powinienem być. Chcę więcej. 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 A nie powinienem. 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 Skąd znasz drogi Mocy? 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Mój mentor nauczył mnie wszystkiego o Mocy. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Nawet o istocie ciemnej strony. 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 Tylko dzięki mnie 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 możesz osiągnąć większą potęgę niż jakikolwiek Jedi. 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 Nie mogę. 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 Nie poddawaj się, Padmé. 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 Moc, by ocalić Padmé. 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Znalazłem sposób, by cię ocalić. 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 Zdeformowany przez ciemną stronę został młody Skywalker. 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 Chłopiec, którego uczyłeś, nie istnieje. 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 Nie zabiję Anakina. 41 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 Nadszedł twój koniec, mój mistrzu. 42 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 Zawiodłem cię, Anakinie. 43 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 Zawiodłem cię. 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Skończone, Anakinie. Mam przewagę. 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 Nie doceniasz mej siły. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 Byłeś Wybrańcem! 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 Miałeś zniszczyć Sithów, nie przyłączyć się do nich! 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 Wciąż żyje. 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 Byłeś mym bratem, Anakinie. 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Będziesz znany jako Darth Vader. 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Obi-Wanie? 52 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 Istnieje w nim dobro. 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Wstań. 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 Bezpieczne w ukryciu dzieci muszą pozostać. 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 Musimy zabrać je gdzieś, 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 gdzie Sithowie ich nie wyczują. 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 Weźmiemy z żoną dziewczynkę. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 Od dawna mówiliśmy o adoptowaniu dziewczynki. 59 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 Leia. 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 Co będzie z chłopcem? 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Luke. 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 Na Tatooine. Do rodziny wyślemy go. 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Zawiozę tam dziecko i dopilnuję. 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 Podczas odosobnienia 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 szkolenie mam dla ciebie. 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Twój dawny mistrz. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 Jak z nim rozmawiać nauczę cię. 68 00:04:21,458 --> 00:04:27,875 GWIEZDNE WOJNY 69 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 Tędy! Szybko! 70 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 Za mną! No już! 71 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 - Biegiem! - Tędy! 72 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 No dalej! Szybko! 73 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 - Tutaj! - Prędko! 74 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 Uwaga! 75 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Dalej! Jazda! 76 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 - Szybciej! - Tędy! 77 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Nie! 78 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 I co teraz? 79 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 Wiejemy. 80 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Wykonaj rozkaz 66. 81 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 Wykonaj rozkaz 66. 82 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 10 LAT PÓŹNIEJ 83 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 Wiesz, kim jesteśmy. 84 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 Inkwizytorami. 85 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 Wiesz, co robimy? 86 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 Chwytacie Jedi. 87 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 Powiedziałbym raczej, że Jedi chwytają się sami. 88 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 Wiesz, co jest najważniejsze w obławie na Jedi, przyjacielu? 89 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 Cierpliwość. 90 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Jedi nie wyrzekną się swej natury. 91 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 Ich współczucie pozostawia ślad. 92 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 Do tego w naszym zawodzie warto wsłuchiwać się w plotki. 93 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Ostatnio doszła do mnie jedna. 94 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 Podobno pewien Jedi zaszył się tutaj. W waszej uroczej spelunie. 95 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 Powiedzmy, że jest wędrowcem. 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 Może szuka podobnych sobie. 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 No i trafia tego przybytku. 98 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 Ładny lokal. 99 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 Dostrzega ciebie. 100 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Człowieka w potrzebie. 101 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 Może miejscowi cię okradają. 102 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 Grożą ci. 103 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 Co ten Jedi ma z tym począć? 104 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 Pomóc ci i ryzykować zdemaskowanie? 105 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Czy iść dalej? 106 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 Gdyby był sprytny, zabrałby się stąd, ale kodeks Jedi jest niczym jarzmo. 107 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 To silniejsze od niego. 108 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 Wkracza do akcji i ratuje twój lokal. 109 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 Ty oferujesz mu kryjówkę, 110 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 wodę, schronienie przed upałem. 111 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 Ale rodzą się plotki i szybko się rozchodzą. 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Współczucie prowadzi go do zguby. 113 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 Tam. 114 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 Przygotować go do przesłuchania. 115 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 Rozumiecie, że tracicie tylko czas? 116 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Nie wyłapiecie nas. 117 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Jesteś nierozważna. 118 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Po co ścigać płotki? 119 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 Płotki to jedyne, co nam zostało. 120 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 Poszukajmy grubszej zwierzyny. 121 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 To nie twoje zadanie. Rozmawialiśmy o tym, Trzecia Siostro. 122 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 To ostatnie ostrzeżenie. 123 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 Pozbądź się obsesji na punkcie Kenobiego albo cię odsunę. 124 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 Rozumiemy się? 125 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 Tak, Wielki Inkwizytorze. 126 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 Koniec z obsesją. 127 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Tylko połowa. 128 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Proszę, mam rodzinę. 129 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 Jeszcze słowo i zabiorę wszystko. 130 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Zmiataj stąd. 131 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 Masz jakiś problem? 132 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 Mogłem przynieść mydło. 133 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 Było cię czuć aż z Anchorhead. 134 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Spóźniłeś się. 135 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Masz tym razem kredyty? 136 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 A masz towar? 137 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 Stówka. 138 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 To unikat. 139 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 Już takich nie robią. 140 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Dam ci... 141 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 Dam ci pięćdziesiąt. 142 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 Siedemdziesiąt pięć. 143 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Muszę wykarmić moje plemię. 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 Kłopoty ze skraplaczem? 145 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 Skradziono mi kilka części. Potrzebuję płyty procesora. 146 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 To masz szczęście. 147 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 Teeka, jeśli już kradniesz mi części, by je później odsprzedawać, 148 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 to wypadałoby, żebyś je choć wyczyścił. 149 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Czyszczenie kosztuje ekstra. 150 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 Trzeba ci czegoś jeszcze? 151 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Mam sporo gratów z odzysku. 152 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 Zobacz. 153 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 Rozebraliśmy stary statek Jedi. 154 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 Znaleźliśmy go na pustkowiach. 155 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 Jedi? 156 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Uciekł przez Morze Wydm. 157 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Zwiał Inkwizytorom. 158 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Oby więcej takich. 159 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 Interes musi się kręcić. 160 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Nie licz na to. 161 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 Słyszałem, że Jedi są już na wymarciu. 162 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Proszę. 163 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Ty naprawdę cuchniesz. 164 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Dzięki, Teeka. Na razie. 165 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Wiem, że wciąż... 166 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 Byłeś mym bratem, Anakinie. 167 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Obiecaj mi wyszkolić chłopca. 168 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Obi-Wan... 169 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 Tylko ból znajdziesz. 170 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 Istnieje w nim dobro. Wiem. 171 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 Byłeś Wybrańcem! 172 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 Nienawidzę cię! 173 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Mistrzu Qui-Gon. 174 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 Mistrzu? 175 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Weź dwa pojemniki. 176 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Luke? 177 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Luke! 178 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 Jest w środku? 179 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Zwiał. 180 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Luke? 181 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Mistrzu. 182 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 Tak myślałem, że widziałem cię w mieście. 183 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 Nie sądziłem, że żyjesz. 184 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Chyba mnie z kimś mylisz. 185 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 Wybacz, na imię mi Nari. 186 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 To nie jest pomyłka. 187 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 Szukasz kogoś innego. 188 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 Co tu robisz, Obi-Wanie? 189 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Mam na imię Ben. 190 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 Przestań. 191 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 Proszę. 192 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 Nie wiesz, przez co przeszedłem. 193 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 Musisz zniknąć. 194 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 Zwrócisz na siebie uwagę. 195 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 Nie mam dokąd iść. 196 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 Ścigają mnie. Musisz mi pomóc. 197 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 Chcesz pomocy? 198 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Masz. 199 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 Idź na środek pustyni i zakop to głęboko. 200 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Pozostań w ukryciu. 201 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 Żyj normalnie. 202 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 Co z tymi, którzy nas potrzebują? Co z walką? 203 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 Walka skończona. 204 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 Przegraliśmy. 205 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 Co się z tobą stało? 206 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 Kiedyś byłeś wielkim Jedi. 207 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 Czasy Jedi dobiegły końca. 208 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 Wracaj do miasta. 209 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Odpuść. 210 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 Spóźnimy się. 211 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 Sprężajcie się. 212 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 Co z nią? 213 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 Jest gotowa? 214 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Świetnie. 215 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 Dziękuję. 216 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 Pamiętaj, przyjeżdża cała rodzina mojej siostry. 217 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Są nam potrzebni. 218 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Nie doprowadź nikogo do łez. 219 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 Na deser będą słodkości. 220 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 Jeśli się spiszesz, pozwolę ci... 221 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Powiedziała, że to rozbawi Waszą Wysokość. 222 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Jest albo w piwnicy, albo w kuchni, 223 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 albo w lesie. 224 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 Statek medyczny. 225 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Barka uciech, nuda. 226 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 Kasyno? Nieźle. 227 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 Tri-wing. Coś nowego. 228 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Aqualański strażnik. 229 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 Pewnie szuka piratów z Merson. 230 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 Nie? Statek handlowy? 231 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 Leia Organa! 232 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 Musiałaś zrobić to dziś? 233 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Ale co? 234 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 Złaź. 235 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Jakbym wychowywała Glor-aga. 236 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 Wystarczy Loli na dziś. 237 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 Ale ona nic nie zrobiła. 238 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Wyłącz ją. 239 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 Nalegam. 240 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 Gdybyś zachowywała się tak dobrze, jak łazisz po drzewach, 241 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 już byś była senatorką. 242 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 Przebierzesz się w śmigaczu. Chodź. 243 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 Nikt by za mną nie tęsknił, gdyby mnie tam nie było. 244 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 Ja bym tęskniła. 245 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 Zawsze tylko macham. 246 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 Możesz robić dużo więcej. 247 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 Im więcej dajesz, tym więcej dostajesz. 248 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 Przepraszam, mamo. 249 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 Z całego serca. 250 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 Przyrzekam, że to się nie powtórzy. 251 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 Czuję, co tam kombinujesz. 252 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 Chodź. 253 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 Jakbym żyła w więzieniu. 254 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 W więzieniu? 255 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 Masz się trzymać z dala od niego. 256 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 Niczego od ciebie nie potrzebujemy. 257 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 To tylko zabawka. 258 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 Nie, to znacznie więcej. 259 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 Świat nie kończy się na twojej farmie, Owenie. 260 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 On musi go poznać. Galaktyka jest ogromna. 261 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 Proszę cię, Ben. Zostaw nas w spokoju. 262 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Nie żartuję. 263 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Dobrze się ma? 264 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 Obchodzi cię co innego. 265 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 Czy przejawia Moc. 266 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Jestem za niego odpowiedzialny. 267 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 - Jestem jego wujem. - Sam wiesz, 268 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 że gdy nadejdzie czas, muszę go wyszkolić. 269 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 Jak jego ojca? 270 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Anakin nie żyje, Ben. 271 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 Nie pozwolę ci popełnić tego samego błędu. 272 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 Zostaw go na farmie z rodziną, gdzie jego miejsce. 273 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 Ruszać się, szybko. 274 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Cofnąć się. 275 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Wszyscy. 276 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 Z drogi. 277 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 Wiecie, dlaczego tu jesteśmy. 278 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 Na tej planecie ukrywa się Jedi. 279 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 Zdradźcie nam, gdzie jest. 280 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 Czeka was wysoka nagroda. 281 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 Albo kara. 282 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 Reva! 283 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Zaczniemy od dłoni. 284 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 Dzięki temu, kiedy po coś sięgnięcie, 285 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 pomyślicie o nas. 286 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 To są Zewnętrzne Rubieże. 287 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 Nie macie tu żadnych praw. 288 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 Władza Imperium tutaj nie... 289 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 Potrzebujemy tylko informacji. 290 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 Czy ktoś was wie coś na temat tego Jedi? 291 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Wiesz coś? 292 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 Jak cię zwą? 293 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Owen. 294 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Farmer, tak? 295 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 Żona? 296 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 Dzieci? 297 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 To nie twoja sprawa. 298 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 Kto wie? 299 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 Masz na farmie Jedi? 300 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 Nie. 301 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 Czemu mam ci wierzyć? 302 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Nie pałam miłością do Jedi. 303 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 To szkodniki. 304 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Tępię szkodniki na mojej farmie. 305 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Chronisz swoją rodzinę. 306 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 Szanuję to, Owen. 307 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 To się chwali. 308 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 Myślisz, że ochronisz ją przede mną? 309 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 Mówcie, gdzie jest Jedi, albo ten człowiek zginie z całą rodziną. 310 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 Jedi to tchórze. 311 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 Zawiedli was. 312 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 Porzucili. 313 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 Nie ma żadnego sensu ich ochraniać. 314 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 Nie odwdzięczyliby się wam tym samym. 315 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 Ale jego możecie uratować. 316 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 I jego rodzinę. 317 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 Dość! 318 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 Jeśli coś sobie przypomnicie, 319 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 nagroda was nie ominie. 320 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 Schowaj miecz, Trzecia Siostro. 321 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 Już! 322 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 Jeszcze się spotkamy. 323 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Z drogi. 324 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 Jesteś zbyt impulsywna. 325 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 Dość już mam tracenia czasu! 326 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 Co za parszywe miejsce! 327 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Wielki Inkwizytor miał rację. 328 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 Wciąż ścigasz Kenobiego. 329 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 Ale on zniknął i nie znajdziesz go. 330 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 Poświęciliśmy na to ostatnie dziesięć lat. 331 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Może szukaliście nie tam, gdzie trzeba. 332 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 Co zyskasz przez to, że go dopadniesz? 333 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 To, co mi się należy. 334 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 Uważaj, Trzecia Siostro. 335 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 Posuwasz się za daleko. 336 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 Może to ty stoisz w miejscu. 337 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 Dziękuję, Owen. 338 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 Nie chodziło o ciebie. 339 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Jak zwykle w samą porę. 340 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 Było coś ciekawego? 341 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Statek handlowy i aqualański strażnik. 342 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 Pewnie szukał piratów. 343 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 Tak powiedziałam. 344 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 - Nie zachęcaj jej. - Dobrze. 345 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 Chodźmy. 346 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 Miejmy to z głowy. 347 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 - Breha. - Siostro. 348 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 - Witamy. - Hej, kuzynie! 349 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 Ślicznie wyglądasz. 350 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 Zyski są spore. 351 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 Po klęsce Republiki Imperium wreszcie nabija kabzy. 352 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 Wciąż są kwestie, którymi musimy się zająć. 353 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 Niewolnictwo, podatki na Zewnętrznych Rubieżach. 354 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 Nie przyszedłem tu wyzwalać niewolników, Bail. 355 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Chcę się najeść. 356 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 Zachowaj zatroskanie dla Senatu. 357 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 Drinka, senatorze? 358 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 Dziękuję. 359 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 Wasza Wysokość. 360 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 Dzięki, Y-O. 361 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Drobnostka. 362 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Dziękujesz droidom? 363 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 To galanteria. 364 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 Niższych form życia nie trzeba traktować z galanterią. 365 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 W takim razie nie będę się starać przy tobie. 366 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 Wiesz, czym się różnimy, kuzynko? 367 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 Ja dużo wiem. 368 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 Ojciec mówi, że nigdy nie opuścisz tej planety. 369 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 Nie chcą pokazać cię światu, bo nie jesteś jedną z nas. 370 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 Nie jesteś prawdziwą Organą. 371 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 Boisz się go. 372 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 Swojego ojca. Chcesz, żeby cię lubił, więc powtarzasz jego słowa, 373 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 choć nawet nie wiesz, co znaczą. 374 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Łudzisz się, że naśladując go, będziesz wzbudzać strach, 375 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 a naprawdę to ty jesteś przerażony. 376 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 Nigdy w życiu nie podjąłeś samodzielnej decyzji 377 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 i nigdy nie podejmiesz. 378 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 Może mało jeszcze widziałam, kuzynie, 379 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 ale to dostrzegam. 380 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 On był okropny dla wszystkich. 381 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 To twój kuzyn. 382 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 Nie szanuje droidów. 383 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 Powinnaś być ponad to, Leio. 384 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 Lepiej go przeproś. 385 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 Wolałabym, żeby połknął mnie jakobeast. 386 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 W twoim wieku chciałem wynieść się jak najdalej od Kathou. 387 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 Uganiać się za purrgilami. 388 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 Wszystko sobie obmyśliłem. 389 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 I co się stało? 390 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 Dorosłem. 391 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Musiałem szukać innych przygód. 392 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 Zacząłem uganiać się za twoją mamą. 393 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 Tu jest twoja przyszłość, Leio. 394 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 Za kilka lat czeka cię uniwersytet, a potem Senat Młodych. 395 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 Senat jest nudny. 396 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 Zgraja przebierańców, którzy ciągle się kłócą. 397 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 Może tak się zdaje... 398 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 Nie chcę być senatorką. 399 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 Właśnie dlatego będziesz jedną z najlepszych. 400 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 Nie jestem nawet prawdziwą Organą. 401 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 Co? 402 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 Nigdy tak nie mów. 403 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 Jesteś naszym dzieckiem. 404 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 Jesteś Organą w każdym calu. 405 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Los tej planety będzie zależeć od ciebie. 406 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Jest wiele sposobów rządzenia. 407 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 Musisz znaleźć własny. 408 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 Wyobraź sobie minę swojego kuzyna, 409 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 kiedy będziesz mogła nim komenderować. 410 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 Ale na razie 411 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 wypada 412 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 przeprosić. 413 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Tak, ojcze. 414 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 Czekam na ciebie na dole. 415 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 Dziękuję. 416 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 Zniknęła. 417 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Twierdziłeś, że przemówiłeś jej do rozsądku. 418 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 Wiesz, jaka jest. 419 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 I wiem po kim. 420 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 Wyślij oddział. 421 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 Nie może być daleko. 422 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Witaj, księżniczko. 423 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 Co pan tu robi? 424 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 Czekam sobie. 425 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 Na co? 426 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 Na ciebie. 427 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Ratunku! 428 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 Ratunku! 429 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 Pomocy, proszę! 430 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 Nie wiemy, kto to był. 431 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 Żadnych żądań, żadnych tropów. 432 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 Kimkolwiek są, wiedzieli, gdzie ona będzie. 433 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 Czekali na nią. 434 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 Ona cię potrzebuje, Obi-Wanie. 435 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 Możemy zaufać tylko tobie. 436 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 A Senat? 437 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 Nie możemy tego upublicznić. 438 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Za bardzo by się rozniosło. 439 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 A wasza straż? Albo łowca nagród? 440 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 Tylko ty wiesz, jak bardzo ona jest ważna. 441 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 Jeśli odkryją, że Leia... 442 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 Nie mogę stąd odejść, Bail. 443 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 Muszę zająć się chłopcem. 444 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 A co z jego siostrą? 445 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Ona jest równie istotna. 446 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 Minęło dziesięć lat. 447 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 Nie jestem taki jak dawniej. 448 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 Znajdź kogoś innego. 449 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 Dla jej dobra. 450 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 - Zostawcie mnie! Puśćcie! - Zapuszkuj ją. 451 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 Wiozą ją do Daiyu. 452 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 Przybyłeś na marne. 453 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 Podszyli się pod frachtowiec. 454 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 Statek jest już w drodze. 455 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 Nie mogę. 456 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 To moja córka, Obi-Wanie. 457 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Mówiłem ci. 458 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 Nie jestem taki jak kiedyś. 459 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 No to bądź. 460 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 Nie zostawię chłopca. 461 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Dobrze wiesz, że nie chodzi o niego. 462 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 Popełniałeś błędy jak my wszyscy. 463 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Ale to przeszłość. 464 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 Zostaw ją za sobą. 465 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 Nie mogłeś ocalić Anakina, 466 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 Ale możesz ocalić Leię. 467 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 A jeśli nie zdołam? 468 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 Nikomu innemu nie powierzyłbym życia mojego dziecka. 469 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 Proszę, stary druhu. 470 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Dla niej. 471 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 Ostatnia walka. 472 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 Dalej, Lola. Proszę. 473 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 Rozwiążesz mnie? 474 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 Nie boję się ciebie. 475 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 Kwestia czasu. 476 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Lola! 477 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 Ojciec mnie uratuje. 478 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 Przyśle całą armię! 479 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 Nikt po ciebie nie przyjdzie. 480 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 To był kiepski pomysł. 481 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 Porywać dzieci? 482 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 Myślisz, że się uda? 483 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Miejmy to już za sobą. 484 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 Jesteś pewna, że się zjawi? 485 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 Walczył u boku jej ojca w czasie wojny. 486 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 Zjawi się. 487 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 To silniejsze od niego. 488 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 Jedi chwytają się sami. 489 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 To co? 490 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 Lecisz czy nie? 491 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 Napisy: Paweł Składanowski