1
00:00:01,541 --> 00:00:05,625
Pred dávnymi časmi v preďalekej galaxii...
2
00:00:12,291 --> 00:00:15,916
Narážate na proroctvo o tom,
ktorý prinesie Sile rovnováhu.
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Veríte, že je to tento chlapec?
4
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
Anakin Skywalker, toto je Obi-Wan Kenobi.
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
Nejasná budúcnosť tohto chlapca je.
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,375
Chlapec je nebezpečný.
Všetci to cítia. Prečo vy nie?
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
Učeníka už máš, Qui-Gon.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,875
Nemôžeš si vziať druhého.
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,375
-Obi-Wan je pripravený.
-Môžem podstúpiť skúšky.
10
00:00:50,250 --> 00:00:51,958
Bol si dobrý učeň, Obi-Wan.
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
Nie!
12
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
Predvídam, že budeš významný rytier Jedi.
13
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Obi-Wan.
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
Sľúb mi, že chlapca vycvičíš.
15
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
Áno, majster.
16
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
On obnoví rovnováhu.
17
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
Majster Yoda, dal som Qui-Gonovi slovo.
18
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
Tvojím učňom Skywalker bude.
19
00:01:19,541 --> 00:01:20,500
Čo ti tak trvalo?
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,208
Obi-Wan je skvelý učiteľ.
21
00:01:26,208 --> 00:01:27,500
Múdry ako majster Yoda
22
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
a mocný ako majster Windu.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
Si najtalentovanejší Jedi, akého poznám.
24
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
Môžeš sa stať najväčším z Jediov.
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
Cítim sa stratený.
26
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
Stratený? Ako to myslíš?
27
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
Nie som Jedi, akým by som mal byť.
Chcem viac.
28
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
To by som nemal.
29
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
Ako môžete rozumieť Sile?
30
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
Môj učiteľ ma o Sile naučil všetko.
31
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
Dokonca aj podstatu temnej strany.
32
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
Len cezo mňa
33
00:02:02,583 --> 00:02:06,208
môžeš dosiahnuť väčšiu moc
než ktorýkoľvek Jedi.
34
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
Nemôžem.
35
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
Nevzdávaj sa, Padmé.
36
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
Schopnosť zachrániť Padmé.
37
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Viem, ako ťa zachránim.
38
00:02:16,250 --> 00:02:21,250
Uchváteným temnou stranou
mladý Skywalker sa stal.
39
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
Chlapec, ktorého si vycvičil,
už neexistuje.
40
00:02:25,791 --> 00:02:27,250
Anakina nezabijem.
41
00:02:29,791 --> 00:02:31,958
Toto je váš koniec, môj majster.
42
00:02:32,583 --> 00:02:33,958
Je to moja vina, Anakin.
43
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
Je to moja vina.
44
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
Je koniec, Anakin. Ja mám navrch.
45
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
Podcenili ste moju moc.
46
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
Bol si vyvolený!
47
00:02:48,291 --> 00:02:51,166
Mal si Sithov zničiť, nie sa k nim pridať!
48
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
Stále žije.
49
00:03:01,041 --> 00:03:02,833
Bol si môj brat, Anakin.
50
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
Odteraz budeš známy ako Darth Vader.
51
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Obi-Wan?
52
00:03:13,041 --> 00:03:14,458
Je v ňom dobro.
53
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
Povstaň.
54
00:03:20,916 --> 00:03:24,500
Skryté, v bezpečí deti musia zostať.
55
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
Musíme ich vziať niekam,
56
00:03:28,666 --> 00:03:30,708
kde ich Sithovia nedokážu vycítiť.
57
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
So ženou si vezmeme dievča.
58
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
Vždy sme si chceli adoptovať dievčatko.
59
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
Leia.
60
00:03:38,791 --> 00:03:40,000
A čo s chlapcom?
61
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Luke.
62
00:03:41,208 --> 00:03:44,000
Na Tatooine. K jeho rodine pošli ho.
63
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
Budem tam naňho dávať pozor.
64
00:03:48,083 --> 00:03:49,333
Na tvoju samotu
65
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
výcvik som ti pripravil.
66
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
Tvoj starý majster.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,541
Ako s ním hovoriť, naučím ťa ja.
68
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Tadiaľto! Rýchlo!
69
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
No tak! Poďte!
70
00:05:02,166 --> 00:05:03,208
-Ideme!
-Tadiaľto!
71
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
No tak! Poďte!
72
00:05:08,166 --> 00:05:09,666
-Tadiaľto.
-Rýchlo!
73
00:05:12,291 --> 00:05:13,125
Pozor!
74
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
No tak! Pohyb! Rýchlo!
75
00:05:23,291 --> 00:05:26,000
-Bežte! No tak!
-Rýchlo! Tadiaľto!
76
00:05:36,208 --> 00:05:37,208
Nie!
77
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
A čo teraz?
78
00:05:43,625 --> 00:05:44,625
Utečieme.
79
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
Vykonajte Rozkaz 66.
80
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
Vykonajte Rozkaz 66.
81
00:05:55,958 --> 00:05:59,375
Vykonajte Rozkaz 66.
82
00:06:17,333 --> 00:06:19,750
O DESAŤ ROKOV NESKÔR
83
00:08:31,583 --> 00:08:34,250
Viete, kto sme.
84
00:08:35,041 --> 00:08:35,916
Inkvizítori.
85
00:08:36,000 --> 00:08:37,958
A viete, čo robíme?
86
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
Lovíte Jediov.
87
00:08:39,375 --> 00:08:44,541
Ja by som skôr povedal,
že Jediovia sa lovia sami.
88
00:08:49,541 --> 00:08:53,458
Viete, čo je kľúčom
k dolapeniu Jedia, priateľu?
89
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
Trpezlivosť.
90
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
Jediovia si nevedia pomôcť.
91
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
Ich súcit zanecháva stopu.
92
00:09:07,166 --> 00:09:13,250
Napríklad v našej profesii
sa klebety šíria rýchlo.
93
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Nedávno som jednu počul.
94
00:09:16,083 --> 00:09:21,416
Je o Jediovi, ktorý sa skrýva tu
vo vašom krásnom hostinci.
95
00:09:23,208 --> 00:09:26,166
Povedzme, že ten náš je tulák.
96
00:09:27,458 --> 00:09:29,666
Možno hľadá sebe podobných.
97
00:09:30,833 --> 00:09:33,583
Objaví tento podnik.
98
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Pekné miesto.
99
00:09:36,250 --> 00:09:39,833
A potom uvidí vás.
100
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
Muža v núdzi.
101
00:09:45,500 --> 00:09:47,750
Možno vás miestni okrádajú.
102
00:09:49,166 --> 00:09:50,458
Vyhrážajú sa vám.
103
00:09:51,041 --> 00:09:53,791
Takže čo asi urobí Jedi?
104
00:09:56,708 --> 00:10:00,166
Pomôže vám a odhalí svoju identitu?
105
00:10:02,250 --> 00:10:03,125
Či odíde?
106
00:10:04,541 --> 00:10:09,833
Ak by bol múdry, šiel by ďalej,
no kódex Jediov je ako zlozvyk.
107
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
Nevie si pomôcť.
108
00:10:11,833 --> 00:10:15,208
Takže zakročí a zachráni váš hostinec.
109
00:10:15,291 --> 00:10:17,833
A vy mu poskytnete skrýšu.
110
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
Čerstvú vodu, úkryt pred slnkami,
111
00:10:20,375 --> 00:10:24,541
lenže príbeh ožije a reči sa šíria rýchlo.
112
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
A jeho súcit sa stane jeho skazou.
113
00:10:34,375 --> 00:10:35,291
Tam je.
114
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
Pripravte ho na vypočúvanie.
115
00:10:44,500 --> 00:10:46,958
Strácate čas. Viete to, však?
116
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Všetkých nás nenájdete.
117
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
Si nerozvážna.
118
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Len samé omrvinky.
119
00:11:07,708 --> 00:11:10,041
Lovíme, čo treba.
120
00:11:10,125 --> 00:11:11,750
Tak poďme loviť väčšiu korisť.
121
00:11:11,833 --> 00:11:14,958
Nájsť ho nie je tvojou úlohou.
To už vieš, tretia sestra.
122
00:11:15,041 --> 00:11:16,916
Už ťa viac varovať nebudem.
123
00:11:17,000 --> 00:11:21,458
Prestaneš myslieť na Kenobiho
alebo ťa zbavím právomocí.
124
00:11:21,541 --> 00:11:22,625
Je to jasné?
125
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
Áno, veľkoinkvizítor.
126
00:11:32,916 --> 00:11:34,416
Už som naňho zabudla.
127
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
Iba polovica?
128
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
Prosím, mám rodinu.
129
00:13:19,125 --> 00:13:20,833
Drž hubu, lebo ti nedám nič.
130
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Choď už.
131
00:13:31,125 --> 00:13:32,458
Chceš mi niečo povedať?
132
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Mal som zobrať aj mydlo.
133
00:16:11,666 --> 00:16:13,625
Cítiť ťa už od Anchorheadu.
134
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Meškáš.
135
00:16:16,125 --> 00:16:18,166
Máš už kredity?
136
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
Máš, čo som chcel?
137
00:16:21,541 --> 00:16:22,625
Za stovku.
138
00:16:25,291 --> 00:16:26,500
Je to veľmi vzácne.
139
00:16:27,125 --> 00:16:28,833
Také už nevyrábajú.
140
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
Dám ti za to...
141
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
Dám ti 50.
142
00:16:33,125 --> 00:16:34,041
Sedemdesiatpäť.
143
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Zo vzduchu sa kmeň nenaje.
144
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
Zadrháva sa ti vaporátor?
145
00:16:41,000 --> 00:16:43,833
Áno, ukradli mi súčiastky.
Zháňam novú základnú dosku.
146
00:16:47,041 --> 00:16:48,375
Tak to máš šťastie.
147
00:16:50,125 --> 00:16:53,458
Teeka, ak mi chceš kradnúť súčiastky
a spätne mi ich predávať,
148
00:16:53,541 --> 00:16:56,416
tak ich najprv aspoň vyčisti,
zo slušnosti.
149
00:16:56,916 --> 00:16:58,958
Za čistenie sa pripláca.
150
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
Potrebuješ ešte niečo?
151
00:17:07,875 --> 00:17:10,500
Mám tú aj celkom nový tovar.
152
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
Aha...
153
00:17:12,666 --> 00:17:14,958
Rozobrali sme starú loď toho Jediho.
154
00:17:15,458 --> 00:17:18,833
Našli sme ju v pustatine.
155
00:17:20,541 --> 00:17:21,375
Jediho?
156
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Ten, čo utiekol cez Dunové more.
157
00:17:23,791 --> 00:17:25,291
Pred inkvizítormi.
158
00:17:26,833 --> 00:17:28,041
Snáď prídu ďalší.
159
00:17:28,583 --> 00:17:30,458
S ich vecami sa obchoduje dobre...
160
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
Na to sa nespoliehaj.
161
00:17:33,541 --> 00:17:35,916
Jediovia vraj takmer vyhynuli.
162
00:17:38,083 --> 00:17:38,958
Tu máš.
163
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
Naozaj zapáchaš.
164
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Ďakujem pekne, Teeka. Maj sa.
165
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Viem, že je...
166
00:18:05,333 --> 00:18:06,583
Bol si môj brat, Anakin!
167
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
Sľúb mi, že chlapca vycvičíš.
168
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
Obi-Wan...
169
00:18:14,916 --> 00:18:16,791
Len bolesť nájdeš.
170
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
Je v ňom dobro. Viem, že je...
171
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
Bol si vyvolený!
172
00:18:24,458 --> 00:18:25,625
Nenávidím ťa!
173
00:18:47,416 --> 00:18:48,500
Majster Qui-Gon.
174
00:18:52,708 --> 00:18:53,583
Majster?
175
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
Vezmi tie dva kanistre.
176
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
Luke?
177
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Luke!
178
00:20:10,750 --> 00:20:11,666
Luke!
179
00:20:11,750 --> 00:20:13,583
Vrátil sa dnu?
180
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Utiekol.
181
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Luke?
182
00:20:23,708 --> 00:20:24,791
Luke?
183
00:20:29,750 --> 00:20:30,583
Luke?
184
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
Vidím, že sa bavíš.
185
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Mám ťa. Mám ťa. Dobre, choď mu pomôcť.
186
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Majster.
187
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
Zdalo sa mi, že som vás zahliadol v meste.
188
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
Nevedel som, či ste prežili.
189
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
To musí byť nejaký omyl.
190
00:21:48,708 --> 00:21:50,250
Prepáčte, volám sa Nari.
191
00:21:51,166 --> 00:21:52,208
To nie je omyl.
192
00:21:53,833 --> 00:21:55,541
Asi hľadáte niekoho iného.
193
00:21:56,791 --> 00:21:58,208
Čo tu robíte, Obi-Wan?
194
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
Volám sa Ben.
195
00:22:00,250 --> 00:22:01,083
No tak, prosím.
196
00:22:01,833 --> 00:22:02,708
Prosím.
197
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
Ani neviete, čím som si prešiel.
198
00:22:20,000 --> 00:22:21,166
Musíš odísť.
199
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
Prilákaš sem pozornosť.
200
00:22:23,458 --> 00:22:24,750
Ale ja nemám kam ísť.
201
00:22:24,833 --> 00:22:27,208
Oni ma chcú uloviť. Musíte mi pomôcť.
202
00:22:28,750 --> 00:22:29,625
Chceš moju pomoc?
203
00:22:30,291 --> 00:22:31,166
Vezmi toto.
204
00:22:31,875 --> 00:22:34,708
Choď doprostred púšte
a zahrab to do piesku.
205
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Ostaň ukrytý.
206
00:22:40,208 --> 00:22:41,208
Ži normálny život.
207
00:22:41,291 --> 00:22:44,125
A čo ľudia, čo nás potrebujú? A čo boj?
208
00:22:45,458 --> 00:22:46,625
Boj sa skončil.
209
00:22:47,500 --> 00:22:48,333
Prehrali sme.
210
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Čo sa s vami stalo?
211
00:22:54,166 --> 00:22:55,666
Kedysi ste boli mocným Jediom.
212
00:22:58,750 --> 00:23:00,833
Čas Jediov sa skončil.
213
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
Vráť sa do mesta.
214
00:23:08,791 --> 00:23:09,666
Na boj zabudni.
215
00:23:55,208 --> 00:23:56,666
Prídeme neskoro.
216
00:23:56,750 --> 00:23:58,666
Musíme sa poponáhľať.
217
00:23:58,750 --> 00:23:59,708
Ako vyzerá?
218
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
Už je hotová?
219
00:24:01,375 --> 00:24:02,208
Skvelé.
220
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
Ďakujem.
221
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Pamätaj, príde celá rodina mojej sestry.
222
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Potrebujeme ich podporu.
223
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Tak skús nikoho nerozplakať.
224
00:24:10,416 --> 00:24:12,875
Na recepcii budú sladkosti.
225
00:24:13,583 --> 00:24:16,000
Ak budeš dobrá, dovolím ti...
226
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
Vraj sa na tom pobavíte, vaša výsosť.
227
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Je buď v pivnici, v kuchyni,
228
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
alebo v lese.
229
00:25:15,541 --> 00:25:16,958
Lekársky frachter.
230
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
Výletný čln, nuda.
231
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
Kasínová loď? Pekne.
232
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
Tri-wing. Ten je nový.
233
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
Akviliánsky stopár.
234
00:25:31,708 --> 00:25:35,083
Možno hľadá mersonských pirátov.
235
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
Nie? Tak obchodník?
236
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
Leia Organa!
237
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
Musíš to robiť práve dnes?
238
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Robiť čo?
239
00:25:44,791 --> 00:25:45,875
Dolu.
240
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
Akoby som vychovávala glor-aga.
241
00:25:58,708 --> 00:26:00,041
Loly bolo na dnes už dosť.
242
00:26:00,125 --> 00:26:02,166
Ale ona nič neurobila.
243
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Vypni ju.
244
00:26:04,791 --> 00:26:05,875
Myslím to vážne.
245
00:26:12,500 --> 00:26:15,458
Keby si sa správala tak dobre, ako lezieš,
246
00:26:16,000 --> 00:26:17,625
už by si bola senátorka.
247
00:26:20,125 --> 00:26:22,125
Prezlečieš sa až v spídri. Poď.
248
00:26:22,208 --> 00:26:25,625
Ak neprídem, nikomu tam nebudem chýbať.
249
00:26:25,708 --> 00:26:26,791
Mne áno.
250
00:26:26,875 --> 00:26:28,625
Veď všetkým len mávam.
251
00:26:28,708 --> 00:26:30,291
Tak rob aj niečo iné.
252
00:26:30,375 --> 00:26:32,500
Ak sa viac posnažíš, viac aj získaš.
253
00:26:34,250 --> 00:26:35,416
Mrzí ma to, matka.
254
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Naozaj.
255
00:26:38,000 --> 00:26:40,291
Sľubujem, že to už neurobím.
256
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
Vieš o tom, že cítim, čo robíš.
257
00:26:49,833 --> 00:26:50,666
Poď už.
258
00:26:50,750 --> 00:26:52,666
Som tu ako vo väzení.
259
00:26:52,750 --> 00:26:53,666
Vo väzení?
260
00:27:52,291 --> 00:27:53,958
Drž sa od neho ďaleko.
261
00:27:55,250 --> 00:27:57,041
Nič od teba nechceme, Ben.
262
00:27:57,125 --> 00:27:58,708
Je to iba hračka.
263
00:27:58,791 --> 00:28:00,333
Je to viac než len to.
264
00:28:00,416 --> 00:28:03,208
Život nie je len o farme, Owen.
265
00:28:03,291 --> 00:28:06,208
Musí to vedieť.
Vonku naňho čaká celá galaxia.
266
00:28:06,291 --> 00:28:09,583
Žiadam ťa, aby si nás nechal na pokoji.
267
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
Naozaj.
268
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
Má sa dobre?
269
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
Tebe je jedno, ako sa má.
270
00:28:16,666 --> 00:28:18,000
Zisťuješ, či sa prejavuje.
271
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
Musím naňho dávať pozor, Owen.
272
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
-Ja som jeho strýko.
-Veď to vieš.
273
00:28:21,625 --> 00:28:24,041
Keď nastane čas, musím ho začať cvičiť.
274
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Ako si cvičil jeho otca?
275
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
Anakin je mŕtvy, Ben,
276
00:28:30,750 --> 00:28:33,166
a ja nedovolím,
aby si urobil rovnakú chybu.
277
00:28:34,500 --> 00:28:38,166
Tak ho nechaj na farme s rodinou.
Tam je jeho miesto.
278
00:28:40,791 --> 00:28:42,791
Uhnite. Ihneď.
279
00:28:44,083 --> 00:28:44,916
Ustúpte.
280
00:28:46,333 --> 00:28:47,166
Všetci.
281
00:28:48,958 --> 00:28:49,916
Z cesty.
282
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Uhnite.
283
00:29:00,458 --> 00:29:02,291
Viete, prečo sme prišli.
284
00:29:04,125 --> 00:29:08,291
Na tejto planéte sa skrýva Jedi.
285
00:29:08,375 --> 00:29:10,916
Musíme zistiť, kde je.
286
00:29:12,291 --> 00:29:13,750
Adekvátne vás odmeníme.
287
00:29:13,833 --> 00:29:14,875
Alebo potrestáme!
288
00:29:14,958 --> 00:29:16,000
Reva!
289
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Ruky pôjdu prvé!
290
00:29:19,916 --> 00:29:22,583
Vždy keď sa po niečo načiahnete,
291
00:29:25,208 --> 00:29:26,291
uvidíte nás.
292
00:29:31,791 --> 00:29:33,375
Toto je Vonkajší okraj.
293
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
Tu nemáte žiadne práva.
294
00:29:36,750 --> 00:29:38,541
Nie sme pod nadvládou Impéria...
295
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
Chceme od vás len informácie.
296
00:29:44,166 --> 00:29:49,916
Či niekto niečo nevie o tom Jediovi...
297
00:29:55,375 --> 00:29:56,541
Ty niečo vieš?
298
00:30:04,375 --> 00:30:05,291
Ako sa voláš?
299
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
Owen.
300
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Owen.
301
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Farmár, však?
302
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
Máš ženu?
303
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
Deti?
304
00:30:16,541 --> 00:30:17,958
O moju rodinu tu nejde.
305
00:30:18,041 --> 00:30:19,333
To ešte uvidíme.
306
00:30:19,416 --> 00:30:21,000
Máš na farme aj Jediho?
307
00:30:21,083 --> 00:30:22,041
Nie.
308
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
A prečo ti mám veriť?
309
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Jediov nemám v láske.
310
00:30:26,375 --> 00:30:27,333
Jediovia sú háveď.
311
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
Háveď na farme ničím.
312
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
Chrániš svoju rodinu.
313
00:30:35,541 --> 00:30:36,791
To sa mi páči, Owen.
314
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
Tak to má byť.
315
00:30:47,916 --> 00:30:50,000
Myslíš, že ich uchrániš aj predo mnou?
316
00:30:53,958 --> 00:30:59,375
Povedzte mi, kde je ten Jedi,
inak tento muž a jeho rodina zomrú!
317
00:31:02,375 --> 00:31:03,875
Jediovia sú zbabelci.
318
00:31:05,958 --> 00:31:07,791
Sklamali vás,
319
00:31:07,875 --> 00:31:10,625
opustili vás.
320
00:31:11,250 --> 00:31:13,916
Nemá zmysel ich chrániť.
321
00:31:14,000 --> 00:31:16,041
Oni by to pre vás nespravili.
322
00:31:20,625 --> 00:31:22,166
Tohto muža viete zachrániť.
323
00:31:28,666 --> 00:31:30,000
Zachrániť jeho rodinu.
324
00:31:36,583 --> 00:31:37,708
Stačilo!
325
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
Ak si na niečo spomeniete,
326
00:31:41,833 --> 00:31:43,416
dostanete odmenu.
327
00:31:45,916 --> 00:31:47,916
Zlož zbraň, tretia sestra.
328
00:31:50,166 --> 00:31:51,083
Ihneď!
329
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
Tak nabudúce, Owen.
330
00:32:02,041 --> 00:32:02,875
Uhnite.
331
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
Si príliš výbušná.
332
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
Už ma nebaví strácať čas!
333
00:32:18,000 --> 00:32:19,666
Toto miesto je pod našu úroveň!
334
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
Veľkoinkvizítor mal pravdu.
335
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
Stále chceš Kenobiho.
336
00:32:26,958 --> 00:32:30,083
Ale je preč a ty ho nenájdeš.
337
00:32:30,875 --> 00:32:33,458
Hľadali sme ho posledných desať rokov.
338
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Možno ste ho hľadali
na nesprávnych miestach.
339
00:32:38,333 --> 00:32:41,750
A čo podľa teba získaš, ak ho chytíš?
340
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
Čo mi patrí.
341
00:32:49,666 --> 00:32:51,583
Dávaj si pozor, tretia sestra.
342
00:32:51,666 --> 00:32:53,416
Príliš tlačíš na pílu.
343
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
Aj ty by si mal viac zatlačiť.
344
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
Ďakujem, Owen.
345
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
Neurobil som to pre teba.
346
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
Presne načas, ako vždy.
347
00:33:56,083 --> 00:33:57,416
Videla si niečo dobré?
348
00:33:57,500 --> 00:33:59,958
Obchodnú loď a akviliánskeho stopára.
349
00:34:00,041 --> 00:34:01,791
Asi tu hľadal pirátov.
350
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
To som povedala aj ja.
351
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
-Nepodporuj ju v tom.
-Dobre.
352
00:34:08,666 --> 00:34:09,875
Poďme.
353
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Nech to máme za sebou.
354
00:34:16,875 --> 00:34:18,041
-Breha.
-Sestra.
355
00:34:18,125 --> 00:34:19,375
-Vitaj.
-Ahoj, bratranec.
356
00:34:19,458 --> 00:34:21,083
Vyzeráš dobre.
357
00:34:24,416 --> 00:34:25,375
Princezná.
358
00:34:25,458 --> 00:34:26,625
Aha, tam sú.
359
00:34:27,875 --> 00:34:29,041
Princezná.
360
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
Zdravím, princezná.
361
00:34:43,708 --> 00:34:45,041
Zisky naďalej rastú.
362
00:34:45,916 --> 00:34:50,958
Po tej katastrofe s Republikou
na nás Impérium nešetrí.
363
00:34:51,041 --> 00:34:53,750
No stále tu máme nedoriešené problémy.
364
00:34:54,333 --> 00:34:56,791
Otrocká práca,
zdaňovanie Vonkajšieho okraja...
365
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
Neprišiel som sem ukončiť otroctvo, Bail.
366
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Prišiel som jesť.
367
00:35:02,541 --> 00:35:04,208
Nechaj si ten plač pre Senát.
368
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
Pohárik, senátor?
369
00:35:09,041 --> 00:35:09,958
Ďakujem.
370
00:35:14,000 --> 00:35:14,875
Vaša výsosť.
371
00:35:15,833 --> 00:35:16,791
Ďakujem, Y-O.
372
00:35:16,875 --> 00:35:17,833
Nemáte za čo.
373
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Ty ďakuješ droidom?
374
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
Patrí sa to.
375
00:35:22,541 --> 00:35:25,458
Nemusíš robiť, čo sa patrí,
pri nižšej forme života.
376
00:35:25,541 --> 00:35:28,708
Takže nemusím robiť,
čo sa patrí, ani pri tebe.
377
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
Vieš, aký je medzi nami rozdiel,
sesternica?
378
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
Viem, čo sa deje.
379
00:35:35,875 --> 00:35:38,458
Otec povedal,
že z tejto planéty nikdy neodídeš.
380
00:35:39,666 --> 00:35:43,250
Nechcú, aby o tebe niekto vedel,
lebo nie si jedna z nás.
381
00:35:44,291 --> 00:35:45,791
Nie si ani skutočná Organa.
382
00:35:50,500 --> 00:35:51,916
Ty sa ho bojíš.
383
00:35:53,125 --> 00:35:56,666
Svojho otca. Chceš, aby ťa mal rád,
tak po ňom všetko opakuješ,
384
00:35:56,750 --> 00:35:59,166
aj keď vôbec nevieš, čo to znamená.
385
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
Myslíš si, že sa ťa potom ľudia budú báť,
386
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
ale v skutočnosti sa bojíš len ty.
387
00:36:05,666 --> 00:36:08,416
Za celý život si nespravil
vlastné rozhodnutie,
388
00:36:08,500 --> 00:36:10,208
a to sa nezmení.
389
00:36:11,041 --> 00:36:13,833
Možno som toho veľa nevidela, bratranec,
390
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
ale toto vidím.
391
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
Ku všetkým sa správal hrozne.
392
00:36:24,750 --> 00:36:25,875
Je to tvoj bratranec.
393
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
Je zlý k droidom.
394
00:36:27,541 --> 00:36:29,791
Buď múdrejšia a ustúp, Leia.
395
00:36:32,541 --> 00:36:33,875
Musíš sa mu ospravedlniť.
396
00:36:34,333 --> 00:36:37,291
Radšej nech ma zožerie jakozver.
397
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
Keď som bol v tvojom veku,
chcel som žiť až za Kathou.
398
00:36:54,500 --> 00:36:57,333
Loviť purrgilov.
399
00:36:57,416 --> 00:36:58,916
Mal som to naplánované.
400
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Čo sa stalo?
401
00:37:02,458 --> 00:37:03,291
Vyrástol som.
402
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Našiel som iné dobrodružstvá.
403
00:37:07,458 --> 00:37:09,208
Začal som dvoriť tvojej matke.
404
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
Toto je tvoja budúcnosť, Leia.
405
00:37:14,458 --> 00:37:17,458
O pár rokov pôjdeš na univerzitu,
potom juniorský senát.
406
00:37:17,541 --> 00:37:18,541
Senát je nuda.
407
00:37:18,625 --> 00:37:21,041
Len sa tam hádajú ľudia v divnom oblečení.
408
00:37:21,125 --> 00:37:24,041
Možno to tak vyzerá...
409
00:37:24,125 --> 00:37:25,375
Nechcem byť senátorka.
410
00:37:25,916 --> 00:37:28,583
A práve preto budeš jedna z najlepších.
411
00:37:29,791 --> 00:37:31,750
Nie som ani skutočná Organa.
412
00:37:32,666 --> 00:37:33,666
Čože?
413
00:37:38,416 --> 00:37:39,416
To už nikdy nehovor.
414
00:37:41,541 --> 00:37:42,708
Si naše dieťa.
415
00:37:44,125 --> 00:37:48,250
Si Organa až do špiku kostí.
416
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Raz k tebe bude táto planéta vzhliadať.
417
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Každý vládne inak.
418
00:37:56,500 --> 00:37:58,750
Aj ty si svoj spôsob nájdeš.
419
00:37:58,833 --> 00:38:01,500
A predstav si potom
výraz tváre tvojho bratranca,
420
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
keď mu budeš naozaj rozkazovať.
421
00:38:07,708 --> 00:38:08,625
Ale teraz
422
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
sa mu pôjdeme...
423
00:38:13,541 --> 00:38:14,708
ospravedlniť.
424
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
Áno, otec.
425
00:38:22,666 --> 00:38:24,166
Počkám na teba dole.
426
00:38:40,583 --> 00:38:41,541
Ďakujem.
427
00:38:42,250 --> 00:38:43,083
Nie je tu.
428
00:38:43,541 --> 00:38:45,750
Pred chvíľou si vravel, že sem príde.
429
00:38:46,250 --> 00:38:47,416
Veď vieš, aká je.
430
00:38:47,500 --> 00:38:48,916
Viem, po kom je.
431
00:38:49,666 --> 00:38:50,833
Pošlite jednotku.
432
00:38:50,916 --> 00:38:51,916
Nezašla ďaleko.
433
00:38:59,333 --> 00:39:00,916
Zdravím, princezná.
434
00:39:03,166 --> 00:39:04,333
Čo tu robíte?
435
00:39:05,375 --> 00:39:06,333
Iba tu čakám.
436
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
Na čo?
437
00:39:08,916 --> 00:39:10,250
Na vás.
438
00:39:51,208 --> 00:39:52,041
Pomoc!
439
00:39:53,750 --> 00:39:54,625
Pomoc!
440
00:39:56,250 --> 00:39:57,833
Pomôžte mi, prosím!
441
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Nevieme, kto to bol.
442
00:40:38,958 --> 00:40:40,583
Žiadne výkupné ani stopy.
443
00:40:41,916 --> 00:40:46,041
Ktokoľvek to urobil,
vedeli, kde bude. Oni...
444
00:40:46,750 --> 00:40:47,833
Čakali na ňu.
445
00:40:49,208 --> 00:40:51,125
Potrebuje ťa, Obi-Wan.
446
00:40:52,166 --> 00:40:53,666
Nikomu inému nedôverujeme.
447
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
A čo Senát?
448
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
Nemôžeme to zverejniť.
449
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Prilákalo by to pozornosť.
450
00:41:02,750 --> 00:41:05,666
Tak čo vaša stráž? Alebo nájomný lovec?
451
00:41:05,750 --> 00:41:09,833
Iba ty vieš, aká je dôležitá, Obi-Wan.
452
00:41:09,916 --> 00:41:11,500
Ak zistia, že Leia...
453
00:41:11,583 --> 00:41:13,166
Nemôžem odtiaľto odísť, Bail.
454
00:41:14,375 --> 00:41:15,541
Starám sa o chlapca...
455
00:41:15,625 --> 00:41:17,541
A čo jeho sestra?
456
00:41:19,375 --> 00:41:21,208
Je rovnako dôležitá ako on.
457
00:41:27,416 --> 00:41:28,916
Prešlo desať rokov.
458
00:41:32,625 --> 00:41:34,041
Nie som tým, kým som bol.
459
00:41:40,166 --> 00:41:41,250
Nájdi niekoho iného.
460
00:41:42,875 --> 00:41:44,041
Bude to tak lepšie.
461
00:41:48,708 --> 00:41:51,791
-Pustite ma! Pustite!
-Zavri jej ústa.
462
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
Vezú ju na Daiyu.
463
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
Nemal si sem prísť.
464
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
Vydávajú sa za prepravnú loď.
465
00:43:46,166 --> 00:43:48,000
Už sú na ceste tam.
466
00:43:48,750 --> 00:43:49,791
Nemôžem.
467
00:43:49,875 --> 00:43:51,625
Je to moja dcéra, Obi-Wan.
468
00:43:51,708 --> 00:43:52,875
Povedal som ti...
469
00:43:53,958 --> 00:43:55,416
Nie som tým, koho si pamätáš.
470
00:43:55,500 --> 00:43:56,833
Tak ním budeš musieť byť!
471
00:43:56,916 --> 00:43:58,041
Chlapca neopustím.
472
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
Tu nejde o chlapca a ty to vieš!
473
00:44:01,166 --> 00:44:03,125
Urobil si chybu, to my všetci.
474
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Je to minulosť.
475
00:44:05,416 --> 00:44:06,916
Nechaj to tak. Zabudni na to.
476
00:44:07,958 --> 00:44:09,625
Anakina si zachrániť nedokázal,
477
00:44:11,583 --> 00:44:12,916
ale ju môžeš.
478
00:44:15,541 --> 00:44:16,791
Čo ak to nedokážem?
479
00:44:19,166 --> 00:44:22,083
Iba tebe som ochotný
zveriť život svojej dcéry.
480
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
Prosím, starý priateľ.
481
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
Kvôli nej.
482
00:44:30,875 --> 00:44:32,125
Posledný boj.
483
00:44:41,833 --> 00:44:44,916
No tak, Lola. No tak.
484
00:44:58,625 --> 00:45:00,125
Odviažeš ma?
485
00:45:08,458 --> 00:45:10,166
Ja sa vás nebojím.
486
00:45:12,250 --> 00:45:13,416
Daj tomu čas.
487
00:45:19,291 --> 00:45:20,416
Lola!
488
00:45:21,791 --> 00:45:24,083
Môj otec ma zachráni!
489
00:45:24,166 --> 00:45:26,125
Pošle po mňa celú armádu!
490
00:45:26,708 --> 00:45:28,541
Nikto si po teba nepríde.
491
00:46:25,625 --> 00:46:26,875
Je to zlý nápad.
492
00:46:27,625 --> 00:46:28,708
Uniesť dieťa...
493
00:46:30,333 --> 00:46:31,500
Podľa teba to zaberie?
494
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Nech už to máme za sebou.
495
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
Ste si istá, že príde?
496
00:47:16,541 --> 00:47:18,708
Bojoval vo vojne po boku jej otca.
497
00:47:19,666 --> 00:47:20,500
Príde.
498
00:47:21,750 --> 00:47:23,250
Nebude si vedieť pomôcť.
499
00:47:24,458 --> 00:47:26,708
Ten Jedi sa uloví sám.
500
00:47:53,916 --> 00:47:55,375
Tak čo?
501
00:47:55,458 --> 00:47:56,625
Idete alebo nie?
502
00:52:18,208 --> 00:52:20,208
Preklad titulkov: Diana Pavlíková