1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 Pred dávnymi časmi v preďalekej galaxii... 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 Narážate na proroctvo o tom, ktorý prinesie Sile rovnováhu. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Veríte, že je to tento chlapec? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Anakin Skywalker, toto je Obi-Wan Kenobi. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Nejasná budúcnosť tohto chlapca je. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 Chlapec je nebezpečný. Všetci to cítia. Prečo vy nie? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Učeníka už máš, Qui-Gon. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 Nemôžeš si vziať druhého. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 -Obi-Wan je pripravený. -Môžem podstúpiť skúšky. 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 Bol si dobrý učeň, Obi-Wan. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Nie! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Predvídam, že budeš významný rytier Jedi. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Obi-Wan. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 Sľúb mi, že chlapca vycvičíš. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Áno, majster. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 On obnoví rovnováhu. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Majster Yoda, dal som Qui-Gonovi slovo. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Tvojím učňom Skywalker bude. 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 Čo ti tak trvalo? 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Obi-Wan je skvelý učiteľ. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 Múdry ako majster Yoda 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 a mocný ako majster Windu. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Si najtalentovanejší Jedi, akého poznám. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Môžeš sa stať najväčším z Jediov. 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Cítim sa stratený. 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Stratený? Ako to myslíš? 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 Nie som Jedi, akým by som mal byť. Chcem viac. 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 To by som nemal. 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 Ako môžete rozumieť Sile? 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Môj učiteľ ma o Sile naučil všetko. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Dokonca aj podstatu temnej strany. 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 Len cezo mňa 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 môžeš dosiahnuť väčšiu moc než ktorýkoľvek Jedi. 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 Nemôžem. 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 Nevzdávaj sa, Padmé. 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 Schopnosť zachrániť Padmé. 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Viem, ako ťa zachránim. 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 Uchváteným temnou stranou mladý Skywalker sa stal. 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 Chlapec, ktorého si vycvičil, už neexistuje. 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 Anakina nezabijem. 41 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 Toto je váš koniec, môj majster. 42 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 Je to moja vina, Anakin. 43 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 Je to moja vina. 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Je koniec, Anakin. Ja mám navrch. 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 Podcenili ste moju moc. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 Bol si vyvolený! 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 Mal si Sithov zničiť, nie sa k nim pridať! 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 Stále žije. 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 Bol si môj brat, Anakin. 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Odteraz budeš známy ako Darth Vader. 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Obi-Wan? 52 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 Je v ňom dobro. 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Povstaň. 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 Skryté, v bezpečí deti musia zostať. 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 Musíme ich vziať niekam, 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 kde ich Sithovia nedokážu vycítiť. 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 So ženou si vezmeme dievča. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 Vždy sme si chceli adoptovať dievčatko. 59 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 Leia. 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 A čo s chlapcom? 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Luke. 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 Na Tatooine. K jeho rodine pošli ho. 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Budem tam naňho dávať pozor. 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 Na tvoju samotu 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 výcvik som ti pripravil. 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Tvoj starý majster. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 Ako s ním hovoriť, naučím ťa ja. 68 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 Tadiaľto! Rýchlo! 69 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 No tak! Poďte! 70 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 -Ideme! -Tadiaľto! 71 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 No tak! Poďte! 72 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 -Tadiaľto. -Rýchlo! 73 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 Pozor! 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 No tak! Pohyb! Rýchlo! 75 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 -Bežte! No tak! -Rýchlo! Tadiaľto! 76 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Nie! 77 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 A čo teraz? 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 Utečieme. 79 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Vykonajte Rozkaz 66. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 Vykonajte Rozkaz 66. 81 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 Vykonajte Rozkaz 66. 82 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 O DESAŤ ROKOV NESKÔR 83 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 Viete, kto sme. 84 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 Inkvizítori. 85 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 A viete, čo robíme? 86 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 Lovíte Jediov. 87 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 Ja by som skôr povedal, že Jediovia sa lovia sami. 88 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 Viete, čo je kľúčom k dolapeniu Jedia, priateľu? 89 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 Trpezlivosť. 90 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Jediovia si nevedia pomôcť. 91 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 Ich súcit zanecháva stopu. 92 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 Napríklad v našej profesii sa klebety šíria rýchlo. 93 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Nedávno som jednu počul. 94 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 Je o Jediovi, ktorý sa skrýva tu vo vašom krásnom hostinci. 95 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 Povedzme, že ten náš je tulák. 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 Možno hľadá sebe podobných. 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 Objaví tento podnik. 98 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 Pekné miesto. 99 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 A potom uvidí vás. 100 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Muža v núdzi. 101 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 Možno vás miestni okrádajú. 102 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 Vyhrážajú sa vám. 103 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 Takže čo asi urobí Jedi? 104 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 Pomôže vám a odhalí svoju identitu? 105 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Či odíde? 106 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 Ak by bol múdry, šiel by ďalej, no kódex Jediov je ako zlozvyk. 107 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 Nevie si pomôcť. 108 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 Takže zakročí a zachráni váš hostinec. 109 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 A vy mu poskytnete skrýšu. 110 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 Čerstvú vodu, úkryt pred slnkami, 111 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 lenže príbeh ožije a reči sa šíria rýchlo. 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 A jeho súcit sa stane jeho skazou. 113 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 Tam je. 114 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 Pripravte ho na vypočúvanie. 115 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 Strácate čas. Viete to, však? 116 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Všetkých nás nenájdete. 117 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Si nerozvážna. 118 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Len samé omrvinky. 119 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 Lovíme, čo treba. 120 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 Tak poďme loviť väčšiu korisť. 121 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 Nájsť ho nie je tvojou úlohou. To už vieš, tretia sestra. 122 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 Už ťa viac varovať nebudem. 123 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 Prestaneš myslieť na Kenobiho alebo ťa zbavím právomocí. 124 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 Je to jasné? 125 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 Áno, veľkoinkvizítor. 126 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 Už som naňho zabudla. 127 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Iba polovica? 128 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Prosím, mám rodinu. 129 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 Drž hubu, lebo ti nedám nič. 130 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Choď už. 131 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 Chceš mi niečo povedať? 132 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 Mal som zobrať aj mydlo. 133 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 Cítiť ťa už od Anchorheadu. 134 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Meškáš. 135 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Máš už kredity? 136 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 Máš, čo som chcel? 137 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 Za stovku. 138 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Je to veľmi vzácne. 139 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 Také už nevyrábajú. 140 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Dám ti za to... 141 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 Dám ti 50. 142 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 Sedemdesiatpäť. 143 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Zo vzduchu sa kmeň nenaje. 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 Zadrháva sa ti vaporátor? 145 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 Áno, ukradli mi súčiastky. Zháňam novú základnú dosku. 146 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Tak to máš šťastie. 147 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 Teeka, ak mi chceš kradnúť súčiastky a spätne mi ich predávať, 148 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 tak ich najprv aspoň vyčisti, zo slušnosti. 149 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Za čistenie sa pripláca. 150 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 Potrebuješ ešte niečo? 151 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Mám tú aj celkom nový tovar. 152 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 Aha... 153 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 Rozobrali sme starú loď toho Jediho. 154 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 Našli sme ju v pustatine. 155 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 Jediho? 156 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Ten, čo utiekol cez Dunové more. 157 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Pred inkvizítormi. 158 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Snáď prídu ďalší. 159 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 S ich vecami sa obchoduje dobre... 160 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Na to sa nespoliehaj. 161 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 Jediovia vraj takmer vyhynuli. 162 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Tu máš. 163 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Naozaj zapáchaš. 164 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Ďakujem pekne, Teeka. Maj sa. 165 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Viem, že je... 166 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 Bol si môj brat, Anakin! 167 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Sľúb mi, že chlapca vycvičíš. 168 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Obi-Wan... 169 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 Len bolesť nájdeš. 170 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 Je v ňom dobro. Viem, že je... 171 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 Bol si vyvolený! 172 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 Nenávidím ťa! 173 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Majster Qui-Gon. 174 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 Majster? 175 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Vezmi tie dva kanistre. 176 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Luke? 177 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Luke! 178 00:20:10,750 --> 00:20:11,666 Luke! 179 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 Vrátil sa dnu? 180 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Utiekol. 181 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Luke? 182 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 Luke? 183 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Luke? 184 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 Vidím, že sa bavíš. 185 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Mám ťa. Mám ťa. Dobre, choď mu pomôcť. 186 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Majster. 187 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 Zdalo sa mi, že som vás zahliadol v meste. 188 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 Nevedel som, či ste prežili. 189 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 To musí byť nejaký omyl. 190 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 Prepáčte, volám sa Nari. 191 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 To nie je omyl. 192 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 Asi hľadáte niekoho iného. 193 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 Čo tu robíte, Obi-Wan? 194 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Volám sa Ben. 195 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 No tak, prosím. 196 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 Prosím. 197 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 Ani neviete, čím som si prešiel. 198 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 Musíš odísť. 199 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 Prilákaš sem pozornosť. 200 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 Ale ja nemám kam ísť. 201 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 Oni ma chcú uloviť. Musíte mi pomôcť. 202 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 Chceš moju pomoc? 203 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Vezmi toto. 204 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 Choď doprostred púšte a zahrab to do piesku. 205 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Ostaň ukrytý. 206 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 Ži normálny život. 207 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 A čo ľudia, čo nás potrebujú? A čo boj? 208 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 Boj sa skončil. 209 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 Prehrali sme. 210 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 Čo sa s vami stalo? 211 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 Kedysi ste boli mocným Jediom. 212 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 Čas Jediov sa skončil. 213 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 Vráť sa do mesta. 214 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Na boj zabudni. 215 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 Prídeme neskoro. 216 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 Musíme sa poponáhľať. 217 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 Ako vyzerá? 218 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 Už je hotová? 219 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Skvelé. 220 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 Ďakujem. 221 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 Pamätaj, príde celá rodina mojej sestry. 222 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Potrebujeme ich podporu. 223 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Tak skús nikoho nerozplakať. 224 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 Na recepcii budú sladkosti. 225 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 Ak budeš dobrá, dovolím ti... 226 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Vraj sa na tom pobavíte, vaša výsosť. 227 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Je buď v pivnici, v kuchyni, 228 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 alebo v lese. 229 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 Lekársky frachter. 230 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Výletný čln, nuda. 231 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 Kasínová loď? Pekne. 232 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 Tri-wing. Ten je nový. 233 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Akviliánsky stopár. 234 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 Možno hľadá mersonských pirátov. 235 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 Nie? Tak obchodník? 236 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 Leia Organa! 237 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 Musíš to robiť práve dnes? 238 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Robiť čo? 239 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 Dolu. 240 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Akoby som vychovávala glor-aga. 241 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 Loly bolo na dnes už dosť. 242 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 Ale ona nič neurobila. 243 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Vypni ju. 244 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 Myslím to vážne. 245 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 Keby si sa správala tak dobre, ako lezieš, 246 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 už by si bola senátorka. 247 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 Prezlečieš sa až v spídri. Poď. 248 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 Ak neprídem, nikomu tam nebudem chýbať. 249 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 Mne áno. 250 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 Veď všetkým len mávam. 251 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 Tak rob aj niečo iné. 252 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 Ak sa viac posnažíš, viac aj získaš. 253 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 Mrzí ma to, matka. 254 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 Naozaj. 255 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 Sľubujem, že to už neurobím. 256 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 Vieš o tom, že cítim, čo robíš. 257 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 Poď už. 258 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 Som tu ako vo väzení. 259 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 Vo väzení? 260 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 Drž sa od neho ďaleko. 261 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 Nič od teba nechceme, Ben. 262 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 Je to iba hračka. 263 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 Je to viac než len to. 264 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 Život nie je len o farme, Owen. 265 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 Musí to vedieť. Vonku naňho čaká celá galaxia. 266 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 Žiadam ťa, aby si nás nechal na pokoji. 267 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Naozaj. 268 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Má sa dobre? 269 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 Tebe je jedno, ako sa má. 270 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 Zisťuješ, či sa prejavuje. 271 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Musím naňho dávať pozor, Owen. 272 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 -Ja som jeho strýko. -Veď to vieš. 273 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 Keď nastane čas, musím ho začať cvičiť. 274 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 Ako si cvičil jeho otca? 275 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Anakin je mŕtvy, Ben, 276 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 a ja nedovolím, aby si urobil rovnakú chybu. 277 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 Tak ho nechaj na farme s rodinou. Tam je jeho miesto. 278 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 Uhnite. Ihneď. 279 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Ustúpte. 280 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Všetci. 281 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 Z cesty. 282 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Uhnite. 283 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 Viete, prečo sme prišli. 284 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 Na tejto planéte sa skrýva Jedi. 285 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 Musíme zistiť, kde je. 286 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 Adekvátne vás odmeníme. 287 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 Alebo potrestáme! 288 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 Reva! 289 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Ruky pôjdu prvé! 290 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 Vždy keď sa po niečo načiahnete, 291 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 uvidíte nás. 292 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 Toto je Vonkajší okraj. 293 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 Tu nemáte žiadne práva. 294 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 Nie sme pod nadvládou Impéria... 295 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 Chceme od vás len informácie. 296 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 Či niekto niečo nevie o tom Jediovi... 297 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Ty niečo vieš? 298 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 Ako sa voláš? 299 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Owen. 300 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Owen. 301 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Farmár, však? 302 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 Máš ženu? 303 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 Deti? 304 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 O moju rodinu tu nejde. 305 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 To ešte uvidíme. 306 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 Máš na farme aj Jediho? 307 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 Nie. 308 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 A prečo ti mám veriť? 309 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Jediov nemám v láske. 310 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 Jediovia sú háveď. 311 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Háveď na farme ničím. 312 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Chrániš svoju rodinu. 313 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 To sa mi páči, Owen. 314 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 Tak to má byť. 315 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 Myslíš, že ich uchrániš aj predo mnou? 316 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 Povedzte mi, kde je ten Jedi, inak tento muž a jeho rodina zomrú! 317 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 Jediovia sú zbabelci. 318 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 Sklamali vás, 319 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 opustili vás. 320 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 Nemá zmysel ich chrániť. 321 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 Oni by to pre vás nespravili. 322 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 Tohto muža viete zachrániť. 323 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 Zachrániť jeho rodinu. 324 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 Stačilo! 325 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 Ak si na niečo spomeniete, 326 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 dostanete odmenu. 327 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 Zlož zbraň, tretia sestra. 328 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 Ihneď! 329 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 Tak nabudúce, Owen. 330 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Uhnite. 331 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 Si príliš výbušná. 332 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 Už ma nebaví strácať čas! 333 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 Toto miesto je pod našu úroveň! 334 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Veľkoinkvizítor mal pravdu. 335 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 Stále chceš Kenobiho. 336 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 Ale je preč a ty ho nenájdeš. 337 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 Hľadali sme ho posledných desať rokov. 338 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Možno ste ho hľadali na nesprávnych miestach. 339 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 A čo podľa teba získaš, ak ho chytíš? 340 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 Čo mi patrí. 341 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 Dávaj si pozor, tretia sestra. 342 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 Príliš tlačíš na pílu. 343 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 Aj ty by si mal viac zatlačiť. 344 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 Ďakujem, Owen. 345 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 Neurobil som to pre teba. 346 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Presne načas, ako vždy. 347 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 Videla si niečo dobré? 348 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Obchodnú loď a akviliánskeho stopára. 349 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 Asi tu hľadal pirátov. 350 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 To som povedala aj ja. 351 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 -Nepodporuj ju v tom. -Dobre. 352 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 Poďme. 353 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 Nech to máme za sebou. 354 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 -Breha. -Sestra. 355 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 -Vitaj. -Ahoj, bratranec. 356 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 Vyzeráš dobre. 357 00:34:24,416 --> 00:34:25,375 Princezná. 358 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 Aha, tam sú. 359 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 Princezná. 360 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 Zdravím, princezná. 361 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 Zisky naďalej rastú. 362 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 Po tej katastrofe s Republikou na nás Impérium nešetrí. 363 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 No stále tu máme nedoriešené problémy. 364 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 Otrocká práca, zdaňovanie Vonkajšieho okraja... 365 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 Neprišiel som sem ukončiť otroctvo, Bail. 366 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Prišiel som jesť. 367 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 Nechaj si ten plač pre Senát. 368 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 Pohárik, senátor? 369 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 Ďakujem. 370 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 Vaša výsosť. 371 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 Ďakujem, Y-O. 372 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Nemáte za čo. 373 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Ty ďakuješ droidom? 374 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 Patrí sa to. 375 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 Nemusíš robiť, čo sa patrí, pri nižšej forme života. 376 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 Takže nemusím robiť, čo sa patrí, ani pri tebe. 377 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 Vieš, aký je medzi nami rozdiel, sesternica? 378 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 Viem, čo sa deje. 379 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 Otec povedal, že z tejto planéty nikdy neodídeš. 380 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 Nechcú, aby o tebe niekto vedel, lebo nie si jedna z nás. 381 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 Nie si ani skutočná Organa. 382 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 Ty sa ho bojíš. 383 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 Svojho otca. Chceš, aby ťa mal rád, tak po ňom všetko opakuješ, 384 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 aj keď vôbec nevieš, čo to znamená. 385 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Myslíš si, že sa ťa potom ľudia budú báť, 386 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 ale v skutočnosti sa bojíš len ty. 387 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 Za celý život si nespravil vlastné rozhodnutie, 388 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 a to sa nezmení. 389 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 Možno som toho veľa nevidela, bratranec, 390 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 ale toto vidím. 391 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 Ku všetkým sa správal hrozne. 392 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 Je to tvoj bratranec. 393 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 Je zlý k droidom. 394 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 Buď múdrejšia a ustúp, Leia. 395 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 Musíš sa mu ospravedlniť. 396 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 Radšej nech ma zožerie jakozver. 397 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 Keď som bol v tvojom veku, chcel som žiť až za Kathou. 398 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 Loviť purrgilov. 399 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 Mal som to naplánované. 400 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Čo sa stalo? 401 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 Vyrástol som. 402 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Našiel som iné dobrodružstvá. 403 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 Začal som dvoriť tvojej matke. 404 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 Toto je tvoja budúcnosť, Leia. 405 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 O pár rokov pôjdeš na univerzitu, potom juniorský senát. 406 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 Senát je nuda. 407 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 Len sa tam hádajú ľudia v divnom oblečení. 408 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 Možno to tak vyzerá... 409 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 Nechcem byť senátorka. 410 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 A práve preto budeš jedna z najlepších. 411 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 Nie som ani skutočná Organa. 412 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 Čože? 413 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 To už nikdy nehovor. 414 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 Si naše dieťa. 415 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 Si Organa až do špiku kostí. 416 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Raz k tebe bude táto planéta vzhliadať. 417 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Každý vládne inak. 418 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 Aj ty si svoj spôsob nájdeš. 419 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 A predstav si potom výraz tváre tvojho bratranca, 420 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 keď mu budeš naozaj rozkazovať. 421 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 Ale teraz 422 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 sa mu pôjdeme... 423 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 ospravedlniť. 424 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Áno, otec. 425 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 Počkám na teba dole. 426 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 Ďakujem. 427 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 Nie je tu. 428 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Pred chvíľou si vravel, že sem príde. 429 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 Veď vieš, aká je. 430 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 Viem, po kom je. 431 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 Pošlite jednotku. 432 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 Nezašla ďaleko. 433 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Zdravím, princezná. 434 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 Čo tu robíte? 435 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 Iba tu čakám. 436 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 Na čo? 437 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 Na vás. 438 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Pomoc! 439 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 Pomoc! 440 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 Pomôžte mi, prosím! 441 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 Nevieme, kto to bol. 442 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 Žiadne výkupné ani stopy. 443 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 Ktokoľvek to urobil, vedeli, kde bude. Oni... 444 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 Čakali na ňu. 445 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 Potrebuje ťa, Obi-Wan. 446 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 Nikomu inému nedôverujeme. 447 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 A čo Senát? 448 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 Nemôžeme to zverejniť. 449 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Prilákalo by to pozornosť. 450 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 Tak čo vaša stráž? Alebo nájomný lovec? 451 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 Iba ty vieš, aká je dôležitá, Obi-Wan. 452 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 Ak zistia, že Leia... 453 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 Nemôžem odtiaľto odísť, Bail. 454 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 Starám sa o chlapca... 455 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 A čo jeho sestra? 456 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Je rovnako dôležitá ako on. 457 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 Prešlo desať rokov. 458 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 Nie som tým, kým som bol. 459 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 Nájdi niekoho iného. 460 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 Bude to tak lepšie. 461 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 -Pustite ma! Pustite! -Zavri jej ústa. 462 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 Vezú ju na Daiyu. 463 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 Nemal si sem prísť. 464 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 Vydávajú sa za prepravnú loď. 465 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 Už sú na ceste tam. 466 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 Nemôžem. 467 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 Je to moja dcéra, Obi-Wan. 468 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Povedal som ti... 469 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 Nie som tým, koho si pamätáš. 470 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 Tak ním budeš musieť byť! 471 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 Chlapca neopustím. 472 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Tu nejde o chlapca a ty to vieš! 473 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 Urobil si chybu, to my všetci. 474 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Je to minulosť. 475 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 Nechaj to tak. Zabudni na to. 476 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 Anakina si zachrániť nedokázal, 477 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 ale ju môžeš. 478 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 Čo ak to nedokážem? 479 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 Iba tebe som ochotný zveriť život svojej dcéry. 480 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 Prosím, starý priateľ. 481 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Kvôli nej. 482 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 Posledný boj. 483 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 No tak, Lola. No tak. 484 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 Odviažeš ma? 485 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 Ja sa vás nebojím. 486 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 Daj tomu čas. 487 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Lola! 488 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 Môj otec ma zachráni! 489 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 Pošle po mňa celú armádu! 490 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 Nikto si po teba nepríde. 491 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Je to zlý nápad. 492 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 Uniesť dieťa... 493 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 Podľa teba to zaberie? 494 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Nech už to máme za sebou. 495 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 Ste si istá, že príde? 496 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 Bojoval vo vojne po boku jej otca. 497 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 Príde. 498 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 Nebude si vedieť pomôcť. 499 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 Ten Jedi sa uloví sám. 500 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 Tak čo? 501 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 Idete alebo nie? 502 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 Preklad titulkov: Diana Pavlíková