1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 Uzun zaman önce, uzak, çok uzak bir galakside... 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 Güç'e denge getirecek biri gelecek kehanetinden mi bahsediyorsun? 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Sence bu o çocuk mu? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Anakin Skywalker, Obi-Wan Kenobi'yle tanış. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Bulutlu bu çocuğun geleceği. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 Bu çocuk tehlikeli. Hepsi hissetti. Siz neden hissetmediniz? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Var bir öğrencin zaten Qui-Gon. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 Alamazsın başka birini. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 -Obi-Wan hazır. -Ben sınavlara hazırım. 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 Sen iyi bir öğrenciydin Obi-Wan. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Hayır! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Büyük bir Jedi şövalyesi olacaksın. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Obi-Wan. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 Söz ver, çocuğu sen eğiteceksin. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Söz, hocam. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 O denge getirecek. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Usta Yoda, Qui-Gon'a bir söz verdim. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Olacak Skywalker senin öğrencin. 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 Niye böyle geciktin? 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 Obi-wan büyük bir yol gösterici. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 Usta Yoda kadar bilge 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 ve Usta Windu kadar güçlü. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Tanıdığım en yetenekli Jedi'sın. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Hepsinin en büyüğü olacaksın. 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Ne yapsam bilmiyorum. 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Bu da ne demek? 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 Olması gerektiği gibi bir Jedi değilim. Fazlasını istiyorum. 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Yanlış, biliyorum. 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 Güç'e giden yolları nereden biliyorsunuz? 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Hocam bana Güç hakkındaki her şeyi öğretti. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Karanlık yüz de dâhil olmak üzere. 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 Benim sayemde 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 onlarınkinden daha yüce bir güce ulaşabilirsin. 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 Yapamıyorum. 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 Dayan Padmé. 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 Padmé'yi kurtarmak için. 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Seni kurtarmanın bir yolunu buldum. 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 Karanlık yüzün etkisinde genç Skywalker. 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 Artık yok senin yetiştirdiğin çocuk. 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 Anakin'i öldüremem. 41 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 Sonun geldi ustam. 42 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 Beceremedim Anakin. 43 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 Beceremedim. 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Artık bitti Anakin. Avantaj bende. 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 Gücümü küçümsüyorsun. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 Sen seçilmiş kişiydin! 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 Sith'leri sen yok edecektin, onlara katılmayacaktın! 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 Hâlâ hayatta. 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 Sen benim kardeşimdin Anakin. 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 Adın Darth Vader. 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 Obi-Wan? 52 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 O aslında hâlâ iyi biri. 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Kalk. 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 Güvenli bir yerde saklamalıyız çocukları. 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 Gittikleri yerde, 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 Sith'ler onların varlıklarını hissedememeli. 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 Kızı karımla ben alırız. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 Zaten bir kız çocuğu evlat edinmek istiyorduk. 59 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 Leia. 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 Oğlan ne olacak? 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Luke. 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 Tatooine'e, ailesinin yanına gitmeli. 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Onu ben götüreceğim. Onunla ilgileneceğim. 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 Tatooine'deyken 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 eğiteceksin kendini. 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Eski ustan. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 Ben sana öğreteceğim onunla nasıl haberleşeceğini. 68 00:04:21,458 --> 00:04:27,875 YILDIZ SAVAŞLARI 69 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 Bu taraftan! Çabuk! 70 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 Hadi! Gidelim! 71 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 -Gidelim! -Bu taraftan! 72 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 Hadi! Gidelim! 73 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 -Bu taraftan. -Acele edin! 74 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 Dikkat et! 75 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Hadi! Acele edin! Çabuk! 76 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 -Yürüyün. Hadi! Yürüyün! -Koşun! Bu taraftan! Acele edin! 77 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Hayır! 78 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 Şimdi ne yapacağız? 79 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 Kaçacağız. 80 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Emir 66'yı uygula. 81 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 Emir 66'yı uygula. 82 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 Emir 66'yı uygula. 83 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 10 YIL SONRA 84 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 Kim olduğumuzu biliyorsun. 85 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 Engizisyoncusunuz. 86 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 Ne yaptığımızı biliyor musun? 87 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 Jedi avlıyorsunuz. 88 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 Aslında Jedi'lar kendilerini avlıyor da diyebiliriz. 89 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 Jedi avlamanın püf noktası nedir, biliyor musun arkadaşım? 90 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 Sabırlı olmaktır. 91 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Jedi'lar kendilerini değiştiremez. 92 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 Şefkatleri geride bir iz bırakır. 93 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 Mesela bizim işimizde söylentiler yaygındır. 94 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Yakın zamanda duyduğum şöyle bir söylenti var. 95 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 Bu güzelim barda saklanan bir Jedi'la ilgili. 96 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 Diyelim ki bu Jedi gezgin biri olsun. 97 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 Kendine benzeyen insanları arıyor olsun. 98 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 Bu iş yerine denk gelir. 99 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 Güzel yer. 100 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 Sonra da seni görür. 101 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 Muhtaç durumdaki biri. 102 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 Şehir halkı belki de senin mallarını çalıyordur. 103 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 Seni tehdit ediyordur. 104 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 O zaman Jedi'ın ne yapması gerekir? 105 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 Kimliğinin açığa çıkması riskini göze alıp sana yardım mı eder? 106 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Yoluna devam mı eder? 107 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 Akıllı olsaydı yoluna devam ederdi ama Jedi kanunu kaşıntı gibidir. 108 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 Elinde değil. 109 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 O yüzden müdahale edip barı kurtarır. 110 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 Sen de onu saklanacak bir yer sağlarsın. 111 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 İçme suyu ve güneşlerden korunacak gölge sağlarsın. 112 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 Ama bir söylenti başlar ve hızla yayılır. 113 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 Şefkati Jedi'ın sonunu getirir. 114 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 Orada. 115 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 Sorguya hazırlayın. 116 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 Vaktinizi boşa harcadığınızı biliyorsunuz, değil mi? 117 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 Hepimizi asla bulamazsınız. 118 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Düşüncesiz davranıyorsun. 119 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Artıkları mı kovalayalım? 120 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 Artıklardan başka bir şey kalmadı zaten. 121 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 Daha büyük avların peşine düşelim. 122 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 Onu bulmak sana düşmez. Bu konuyu kapatmıştık Üçüncü Kız Kardeş. 123 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 Seni tekrar uyarmayacağım. 124 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 Ya Kenobi takıntından kurtulursun ya da seni görevden alırım. 125 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 Anlaşıldı mı? 126 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 Evet Baş Engizisyoncu. 127 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 Unuttuk sayalım. 128 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 Sadece yarısı bu. 129 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Lütfen, benim ailem var. 130 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 Bir kelime daha edersen onu da alırım. 131 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Devam et. 132 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 Bir şey mi diyeceksin? 133 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 Keşke sabun getirseymişim. 134 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 Kokunu ta Anchorhead'den aldım. 135 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Geç kaldın. 136 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 Bu sefer kredi getirdin mi? 137 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 Buldun mu? 138 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 Yüz. 139 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Bu nadir bir şey. 140 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 Artık bunlardan üretmiyorlar. 141 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Sana... 142 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 Elli veririm. 143 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 Yetmiş beş. 144 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Doyurmam gereken bir kabilem var. 145 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 Buharlayıcında sorun mu var? 146 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 Evet, bazı parçaları çalındı. Yeni bir işlemci kartı gerekiyor. 147 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Şanslı günündesin. 148 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 Teeka, benden parça çalıp sonra yine bana satacaksan 149 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 bari ayıp olmasın diye önce bir temizle. 150 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 Temizlemek ekstraya girer. 151 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 Başka bir şey lazım mı? 152 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Elimde bir sürü yeni hurda var. 153 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 İşte bak... 154 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 Şu Jedi'ın gemisini yağmaladık. 155 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 Çöplüğün içinde bulduk. 156 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 Jedi mı? 157 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Kum Denizi'nden geçerek kaçan Jedi'dan. 158 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Engizisyoncular falan. 159 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Umarım daha fazlası gelir. 160 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 İş için iyi oluyor... 161 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Fazla güvenme. 162 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 Neredeyse hiç Jedi kalmamış diye duydum. 163 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Al. 164 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 Biliyor musun, sahiden de leş gibisin. 165 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Teşekkür ederim Teeka. Güle güle. 166 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 Biliyorum, hâlâ... 167 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 Sen benim kardeşimdin Anakin. 168 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 Söz ver, çocuğu sen eğiteceksin. 169 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Obi-Wan... 170 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 Bulacağın sadece acıdır. 171 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 O aslında hâlâ iyi biri. 172 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 Sen seçilmiş kişiydin! 173 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 Senden nefret ediyorum! 174 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 Usta Qui-Gon. 175 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 Usta? 176 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Şu kaplardan ikisini al. 177 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 Luke? 178 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Luke! 179 00:20:10,750 --> 00:20:11,666 Luke! 180 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 Tekrar içeri mi girdi? 181 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 Kaçtı. 182 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Luke? 183 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 Luke? 184 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Luke? 185 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 Oyun yapıyorsun demek. 186 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Yakalandın. Tamam, git de ona yardım et hadi. 187 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Usta. 188 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 Şehirde seni gördüğümü sanmıştım ama emin olamadım. 189 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 Hayatta kaldığını düşünmüyordum. 190 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Beni biriyle karıştırdın galiba. 191 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 Özür dilerim, benim adım Nari. 192 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 Karıştırmıyorum. 193 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 Aradığın kişi başkası. 194 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 Burada ne işin var Obi-Wan? 195 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Benim adım Ben. 196 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 Hadi ama, lütfen. 197 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 Lütfen. 198 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 Neler çektiğimi tahmin bile edemezsin. 199 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 Buradan gitmen gerek. 200 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 Çok fazla dikkat çekersin. 201 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 Ama gidecek yerim yok. 202 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 Peşimdeler. Lütfen yardım et. 203 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 Yardım mı istiyorsun? 204 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 O zaman bunu al. 205 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 Çölün ortasına kadar yürü ve yere göm. 206 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 Saklanmaya devam et. 207 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 Normal bir hayat yaşa. 208 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 Peki bize ihtiyacı olanlar ne olacak? Savaşımız ne olacak? 209 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 Savaş bitti. 210 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 Biz kaybettik. 211 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 Ne oldu sana? 212 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 Bir zamanlar büyük bir Jedi'dın. 213 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 Jedi'ların dönemi sona erdi. 214 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 Şehre geri dön. 215 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 Vazgeç. 216 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 Geç kalıyoruz. 217 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 Hadi, acele edelim. 218 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 Ne durumda? 219 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 Hazır mı? 220 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Güzel. 221 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 Teşekkürler. 222 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 Unutma, kız kardeşimin tüm ailesi geliyor. 223 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Desteklerine ihtiyacımız var. 224 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 Kimseyi ağlatmamaya çalış. 225 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 Sonrasındaki davette şekerleme olacak. 226 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 Uslu durursan ben de... 227 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Israrla bunu komik bulacağınızı söylemişti Ekselansları. 228 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Ya mutfakta, kilerdedir 229 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 ya da ormanda. 230 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 Hastane gemisi. 231 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Zevk mavnası, sıkıcı. 232 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 Kumarhane gemisi mi? Fena değil. 233 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 Vay, üç kanatlı. Bu farklıymış. 234 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Aquillian Muhafızı. 235 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 Merson korsanlarını arıyordur. 236 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 Hayır mı? Tacir olabilir mi? 237 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 Leia Organa! 238 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 Bunu bugün yapman şart mıydı? 239 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Neyi? 240 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 Aşağı in. 241 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Glor-ag büyütmek gibi. 242 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 Akşama kadar Lola yok. 243 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 Ama o bir şey yapmadı ki. 244 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Kapat. 245 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 Ciddiyim. 246 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 Tırmanmayı bildiğin kadar uslu durmayı da bilseydin 247 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 şimdiye çoktan senatör olmuştun. 248 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 Üzerini araçta değiştirmem gerekecek. Gel. 249 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 Orada olmasam bile kimse eksikliğimi hissetmez ki. 250 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 Ben hissederim. 251 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 Tek yaptığım el sallamak. 252 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 O zaman fazlasını da yap. 253 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 Ne kadar emek harcarsan o kadar karşılık alırsın. 254 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 Özür dilerim anne. 255 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 Gerçekten. 256 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 Bir daha yapmayacağım, söz veriyorum. 257 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 Ne yaptığının farkındayım. 258 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 Hadi. 259 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 Hapiste yaşamak gibi. 260 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 Hapiste mi? 261 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 Ondan uzak durmanı istiyorum. 262 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 Senden bir şey beklemiyoruz Ben. 263 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 Bu sadece bir oyuncak. 264 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 Sadece bir oyuncak değil. 265 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 Hayat senin çiftliğinden ibaret değil Owen. 266 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 Bunu görmesi gerek. Dışarıda kocaman bir galaksi var. 267 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 Bizi rahat bırakmanı istiyorum Ben. 268 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Ciddiyim. 269 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Kendisi iyi mi? 270 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 İyi olup olmaması senin umurunda değil ki. 271 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 Senin derdin belirti olması. 272 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Ondan ben sorumluyum Owen. 273 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 -Ben onun amcasıyım. -Bunu konuşmuştuk. 274 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 Zamanı geldiğinde eğitim alması gerekiyor. 275 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 Babasına verdiğin eğitim gibi mi? 276 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Anakin öldü Ben. 277 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 Aynı hatayı iki kez yapmana izin veremem. 278 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 Bırak da çiftlikte, ait olduğu yerde, ailesiyle kalsın. 279 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 Yürüyün. Hadi. 280 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 Geri gelin. 281 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Hepiniz. 282 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 Yol verin. 283 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Çekilin. 284 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 Neden geldiğimizi biliyorsunuz. 285 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 Bu gezegende saklanan bir Jedi var. 286 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 Yerini öğrenmemiz gerekiyor. 287 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 Büyük bir ödül veririz. 288 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 Ya da cezalandırırız! 289 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 Reva! 290 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Önce elleriniz gider! 291 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 Böylece bir şeye el uzatmadan önce 292 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 bizi düşünürsünüz. 293 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 Burası Dış Halka. 294 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 Burada sözünüz geçmez. 295 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 Biz İmparatorluk'un parçası değiliz... 296 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 Sadece bilgi istiyoruz. 297 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 Bir Jedi'la ilgili herhangi bir şey biliyorsanız... 298 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 Sen biliyor musun? 299 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 Adın ne? 300 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 Owen. 301 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 Owen. 302 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Çiftçisin, değil mi? 303 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 Eşin var mı? 304 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 Çocukların? 305 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 Ailem sizi ilgilendirmez. 306 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 Belki de ilgilendirir. 307 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 Çiftlikte Jedi da var mı? 308 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 Hayır. 309 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 Sana neden inanayım? 310 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Ben Jedi'ları sevmem. 311 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 Jedi'lar haşeredir. 312 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Çiftlikte haşere barındırmayız. 313 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 Aileni koruyorsun. 314 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 Bunu beğendim Owen. 315 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 Önemli bir şey. 316 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 Onları benden koruyabileceğini mi sanıyorsun? 317 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 Jedi'ın yerini söyleyin yoksa bu adam ve ailesi ölür! 318 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 Jedi'lar korkaktır. 319 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 Sizi yüzüstü bıraktılar, 320 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 terk ettiler. 321 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 Onları korumanın bir anlamı yok. 322 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 Sizin yerinizde olsalar onlar sizi korumazdı. 323 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 Ama bu adamı kurtarabilirsiniz. 324 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 Ailesini kurtarabilirsiniz. 325 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 Yeter! 326 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 Bir şey hatırlayacak olursanız 327 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 bilgi verene ödül var. 328 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 Geri çekil Üçüncü Kız Kardeş. 329 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 Hemen! 330 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 Bir dahaki sefere Owen. 331 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Yürüyün. 332 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 Fazla fevri davranıyorsun. 333 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 Vakit israfından bıktım! 334 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 Burası bize layık değil! 335 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Baş Engizisyoncu haklıymış. 336 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 Hâlâ Kenobi'nin peşindesin. 337 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 Ama o artık yok, onu bulamazsın. 338 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 On yıl boyunca onu aradık. 339 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Belki de yanlış yerlerde aramışsınızdır. 340 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 Onu yakalamakla ne elde edeceğini sanıyorsun? 341 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 Hakkım olan şeyi. 342 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 Dikkatli ol Üçüncü Kız Kardeş. 343 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 Fazla ileri gidiyorsun. 344 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 Ya da sen yeterince ileri gitmiyorsun. 345 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 Teşekkür ederim Owen. 346 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 Senin için yapmadım. 347 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Her zamanki gibi tam zamanında. 348 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 Bugün güzel bir şey var mıydı? 349 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Bir ticaret gemisi, bir de Aquillian Muhafızı. 350 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 Korsan peşindedir. 351 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 Ben de öyle dedim. 352 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 -Şunu teşvik etme. -Tamam. 353 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 Hadi bakalım. 354 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 Şu işi aradan çıkaralım. 355 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 -Breha. -Abla. 356 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 -Merhaba. -Merhaba kuzen. 357 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 Seni çok iyi gördüm. 358 00:34:24,416 --> 00:34:25,375 Prenses. 359 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 İşte oradalar. 360 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 Prenses. 361 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 Merhaba Prenses. 362 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 Kârımız iyiydi. 363 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 Cumhuriyet felaketinden sonra İmparatorluk sonunda para getiriyor. 364 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 Yine de ele almamız gereken bazı konular var. 365 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 Kölelik, Dış Halka'dan vergi alınması... 366 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 Buraya köleliği sona erdirmeye gelmedim Bail. 367 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Yemeğinizi yemeye geldim. 368 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 Acıklı konuşmanı Senato'ya sakla. 369 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 İçecek bir şey ister misiniz Senatör? 370 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 Teşekkürler. 371 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 Ekselansları. 372 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 Teşekkür ederim YO. 373 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Rica ederim. 374 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Droide teşekkür mü ettin sen? 375 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 Görgü kuralları bunu gerektirir. 376 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 Düşük bir yaşam formuyla konuşurken görgü kurallarına gerek yok ki. 377 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 O zaman seninle konuşurken de gerek yok. 378 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 Seninle aramızdaki fark ne, biliyor musun kuzen? 379 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 Ben bilgiliyim. 380 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 Babamın dediğine göre sen bu gezegenden hiç ayrılmamışsın. 381 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 Kimsenin seni tanımasını istemiyorlar çünkü sen bizden değilsin. 382 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 Organa ailesinden bile değilsin. 383 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 Ondan korkuyorsun. 384 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 Babandan. Seni sevmesini istediğin için onun sözlerini tekrarlıyorsun 385 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 ama aslında ne anlama geldiklerini bile bilmiyorsun. 386 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Onun gibi olursan insanlar senden korkar sanıyorsun 387 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 ama asıl korkan sensin. 388 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 Ömrün boyunca kendi adına tek bir karar bile vermedin, 389 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 bundan sonra da vermeyeceksin. 390 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 Fazla bir şey görmemiş olabilirim kuzen 391 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 ama bunu görüyorum. 392 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 Herkese çok kötü davranıyordu. 393 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 O senin kuzenin. 394 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 Droidlere kaba davranıyor. 395 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 Büyüklük göstermek zorundasın Leia. 396 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 Ona bir özür borçlusun. 397 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 Onun yerine bir jakobeast beni yesin, daha iyi. 398 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 Senin yaşındayken Kathau'nun çok daha ötesinde yaşamak isterdim. 399 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 Purrgil kovalamak isterdim. 400 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 Planımı da yapmıştım. 401 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Ne oldu? 402 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 Büyüdüm. 403 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Başka maceralar bulmam gerekti. 404 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 Onun yerine anneni kovalamaya başladım. 405 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 Senin geleceğin bu, Leia. 406 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 Birkaç yıl sonra üniversiteye, sonra da Gençler Senatosu'na gideceksin. 407 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 Senato sıkıcı. 408 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 Orada rahatsız kıyafetler giyip tartışıyorlar. 409 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 Öyle görünebilir ama... 410 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 Senatör olmak istemiyorum. 411 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 İşte o yüzden en iyi senatörlerden biri olacaksın. 412 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 Aslında Organa ailesinden bile değilim. 413 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 Ne? 414 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 Sakın öyle söyleme. 415 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 Sen bizim çocuğumuzsun. 416 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 Neresinden bakarsan bak Organa ailesindensin. 417 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Günün birinde bu gezegenin lideri sen olacaksın Leia. 418 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Liderlik etmenin farklı yolları var. 419 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 Sadece kendi yöntemini bulman gerekiyor. 420 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 Bir de onun gerçekten patronu olduğunda 421 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 kuzeninin yüzündeki ifadeyi hayal et. 422 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 Ama şimdilik 423 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 ne yapıyoruz? 424 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 Özür diliyoruz. 425 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Peki baba. 426 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 Ben aşağıda bekliyorum. 427 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 Teşekkürler. 428 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 Gitmiş. 429 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Hani onu güzelce ikna etmiştin? 430 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 Nasıl olduğunu biliyorsun. 431 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 Kimin gibi olduğunu biliyorum. 432 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 Bir ekip gönderin. 433 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 Fazla uzaklaşmış olamaz. 434 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 Merhaba Prenses. 435 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 Neden buradasın? 436 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 Sadece bekliyorum. 437 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 Neyi bekliyorsun? 438 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 Seni. 439 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 İmdat! 440 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 Yardım edin! 441 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 Yardım edin! 442 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 Kim olduğunu bilmiyoruz. 443 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 Fidye istemediler, hiç ipucu yok. 444 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 Her kim yaptıysa onun nerede olacağını biliyormuş. 445 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 Bekliyormuş. 446 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 Sana ihtiyacı var Obi-Wan. 447 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 Başka kimseye güvenemeyiz. 448 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 Peki ya Senato? 449 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 Bu haberin duyulmasına izin veremeyiz. 450 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Çok fazla dikkat çeker. 451 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 Peki ya muhafızlarınız? Ya da bir ödül avcısı? 452 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 Onun ne kadar önemli olduğunu sadece sen biliyorsun Obi-Wan. 453 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 Leia bulunacak olursa... 454 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 Buradan ayrılamam Bail. 455 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 Görevim oğlanla ilgilenmek. 456 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 Kız kardeşi seni ilgilendirmiyor mu? 457 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 Kız da en az kardeşi kadar önemli. 458 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 On yıl oldu. 459 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 Artık eskisi gibi değilim. 460 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 Başka birini bulun. 461 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 Kız için de daha iyi olur. 462 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 -Bırakın beni! Bırakın! -Susturun şunu. 463 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 Şu anda Daiyu'ya doğru gidiyor. 464 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 Gelmemen gerekirdi. 465 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 Konum sinyalini kargo gemisinin arkasına gizlemişler. 466 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 Gemi şu anda oraya doğru gidiyor. 467 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 Yapamam. 468 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 O benim kızım, Obi-Wan. 469 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 Söyledim ya. 470 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 Ben o hatırladığın kişi değilim. 471 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 Olman gerekiyor! 472 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 Oğlanı bırakamam. 473 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Mesele oğlan değil, sen de farkındasın. 474 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 Hatalar yaptın. Hepimiz yaptık. 475 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Onlar geçmişte kaldı. 476 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 Hayatına devam et. Geçmişi bırak. 477 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 Anakin'i kurtaramadın 478 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 ama kızımı kurtarabilirsin. 479 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 Ya kurtaramazsam? 480 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 Kızım konusunda senden fazla güvenebileceğim kimse yok. 481 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 Lütfen eski dostum. 482 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Onun hatırı için. 483 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 Son bir savaş daha. 484 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 Hadi Lola. Hadi. 485 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 Beni çözebilir misin? 486 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 Senden korkmuyorum. 487 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 Zamanla korkarsın. 488 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Lola! 489 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 Babam beni kurtaracak! 490 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 Kocaman bir ordu gönderecek! 491 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek. 492 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Bu kötü bir fikir. 493 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 Çocuk kaçırmak... 494 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 İşe yarar mı sanıyorsun? 495 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Hemen bitirelim. 496 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 Geleceğinden emin misin? 497 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 Savaşta babasıyla birlikte savaştı. 498 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 Gelecektir. 499 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 Elinde değil. 500 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 Jedi kendi kendini avlayacak. 501 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 Evet? 502 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 Geliyor musun? 503 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram