1
00:00:01,541 --> 00:00:05,625
Uzun zaman önce,
uzak, çok uzak bir galakside...
2
00:00:12,291 --> 00:00:15,916
Güç'e denge getirecek biri gelecek
kehanetinden mi bahsediyorsun?
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Sence bu o çocuk mu?
4
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
Anakin Skywalker,
Obi-Wan Kenobi'yle tanış.
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
Bulutlu bu çocuğun geleceği.
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,375
Bu çocuk tehlikeli. Hepsi hissetti.
Siz neden hissetmediniz?
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
Var bir öğrencin zaten Qui-Gon.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,875
Alamazsın başka birini.
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,375
-Obi-Wan hazır.
-Ben sınavlara hazırım.
10
00:00:50,250 --> 00:00:51,958
Sen iyi bir öğrenciydin Obi-Wan.
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
Hayır!
12
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
Büyük bir Jedi şövalyesi olacaksın.
13
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Obi-Wan.
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
Söz ver, çocuğu sen eğiteceksin.
15
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
Söz, hocam.
16
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
O denge getirecek.
17
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
Usta Yoda, Qui-Gon'a bir söz verdim.
18
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
Olacak Skywalker senin öğrencin.
19
00:01:19,541 --> 00:01:20,500
Niye böyle geciktin?
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,208
Obi-wan büyük bir yol gösterici.
21
00:01:26,208 --> 00:01:27,500
Usta Yoda kadar bilge
22
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
ve Usta Windu kadar güçlü.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
Tanıdığım en yetenekli Jedi'sın.
24
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
Hepsinin en büyüğü olacaksın.
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
Ne yapsam bilmiyorum.
26
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
Bu da ne demek?
27
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
Olması gerektiği gibi bir Jedi değilim.
Fazlasını istiyorum.
28
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
Yanlış, biliyorum.
29
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
Güç'e giden yolları nereden biliyorsunuz?
30
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
Hocam bana
Güç hakkındaki her şeyi öğretti.
31
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
Karanlık yüz de dâhil olmak üzere.
32
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
Benim sayemde
33
00:02:02,583 --> 00:02:06,208
onlarınkinden daha yüce
bir güce ulaşabilirsin.
34
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
Yapamıyorum.
35
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
Dayan Padmé.
36
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
Padmé'yi kurtarmak için.
37
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Seni kurtarmanın bir yolunu buldum.
38
00:02:16,250 --> 00:02:21,250
Karanlık yüzün etkisinde genç Skywalker.
39
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
Artık yok senin yetiştirdiğin çocuk.
40
00:02:25,791 --> 00:02:27,250
Anakin'i öldüremem.
41
00:02:29,791 --> 00:02:31,958
Sonun geldi ustam.
42
00:02:32,583 --> 00:02:33,958
Beceremedim Anakin.
43
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
Beceremedim.
44
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
Artık bitti Anakin. Avantaj bende.
45
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
Gücümü küçümsüyorsun.
46
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
Sen seçilmiş kişiydin!
47
00:02:48,291 --> 00:02:51,166
Sith'leri sen yok edecektin,
onlara katılmayacaktın!
48
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
Hâlâ hayatta.
49
00:03:01,041 --> 00:03:02,833
Sen benim kardeşimdin Anakin.
50
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
Adın Darth Vader.
51
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
Obi-Wan?
52
00:03:13,041 --> 00:03:14,458
O aslında hâlâ iyi biri.
53
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
Kalk.
54
00:03:20,916 --> 00:03:24,500
Güvenli bir yerde saklamalıyız çocukları.
55
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
Gittikleri yerde,
56
00:03:28,666 --> 00:03:30,708
Sith'ler onların
varlıklarını hissedememeli.
57
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
Kızı karımla ben alırız.
58
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
Zaten bir kız çocuğu
evlat edinmek istiyorduk.
59
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
Leia.
60
00:03:38,791 --> 00:03:40,000
Oğlan ne olacak?
61
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Luke.
62
00:03:41,208 --> 00:03:44,000
Tatooine'e, ailesinin yanına gitmeli.
63
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
Onu ben götüreceğim. Onunla ilgileneceğim.
64
00:03:48,083 --> 00:03:49,333
Tatooine'deyken
65
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
eğiteceksin kendini.
66
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
Eski ustan.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,541
Ben sana öğreteceğim
onunla nasıl haberleşeceğini.
68
00:04:21,458 --> 00:04:27,875
YILDIZ SAVAŞLARI
69
00:04:54,375 --> 00:04:55,458
Bu taraftan! Çabuk!
70
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
Hadi! Gidelim!
71
00:05:02,166 --> 00:05:03,208
-Gidelim!
-Bu taraftan!
72
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
Hadi! Gidelim!
73
00:05:08,166 --> 00:05:09,666
-Bu taraftan.
-Acele edin!
74
00:05:12,291 --> 00:05:13,125
Dikkat et!
75
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Hadi! Acele edin! Çabuk!
76
00:05:23,291 --> 00:05:26,000
-Yürüyün. Hadi! Yürüyün!
-Koşun! Bu taraftan! Acele edin!
77
00:05:36,208 --> 00:05:37,208
Hayır!
78
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
Şimdi ne yapacağız?
79
00:05:43,625 --> 00:05:44,625
Kaçacağız.
80
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
Emir 66'yı uygula.
81
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
Emir 66'yı uygula.
82
00:05:55,958 --> 00:05:59,375
Emir 66'yı uygula.
83
00:06:17,333 --> 00:06:19,750
10 YIL SONRA
84
00:08:31,583 --> 00:08:34,250
Kim olduğumuzu biliyorsun.
85
00:08:35,041 --> 00:08:35,916
Engizisyoncusunuz.
86
00:08:36,000 --> 00:08:37,958
Ne yaptığımızı biliyor musun?
87
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
Jedi avlıyorsunuz.
88
00:08:39,375 --> 00:08:44,541
Aslında Jedi'lar
kendilerini avlıyor da diyebiliriz.
89
00:08:49,541 --> 00:08:53,458
Jedi avlamanın püf noktası nedir,
biliyor musun arkadaşım?
90
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
Sabırlı olmaktır.
91
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
Jedi'lar kendilerini değiştiremez.
92
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
Şefkatleri geride bir iz bırakır.
93
00:09:07,166 --> 00:09:13,250
Mesela bizim işimizde
söylentiler yaygındır.
94
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Yakın zamanda duyduğum
şöyle bir söylenti var.
95
00:09:16,083 --> 00:09:21,416
Bu güzelim barda saklanan
bir Jedi'la ilgili.
96
00:09:23,208 --> 00:09:26,166
Diyelim ki bu Jedi gezgin biri olsun.
97
00:09:27,458 --> 00:09:29,666
Kendine benzeyen insanları arıyor olsun.
98
00:09:30,833 --> 00:09:33,583
Bu iş yerine denk gelir.
99
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Güzel yer.
100
00:09:36,250 --> 00:09:39,833
Sonra da seni görür.
101
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
Muhtaç durumdaki biri.
102
00:09:45,500 --> 00:09:47,750
Şehir halkı belki de
senin mallarını çalıyordur.
103
00:09:49,166 --> 00:09:50,458
Seni tehdit ediyordur.
104
00:09:51,041 --> 00:09:53,791
O zaman Jedi'ın ne yapması gerekir?
105
00:09:56,708 --> 00:10:00,166
Kimliğinin açığa çıkması riskini
göze alıp sana yardım mı eder?
106
00:10:02,250 --> 00:10:03,125
Yoluna devam mı eder?
107
00:10:04,541 --> 00:10:09,833
Akıllı olsaydı yoluna devam ederdi
ama Jedi kanunu kaşıntı gibidir.
108
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
Elinde değil.
109
00:10:11,833 --> 00:10:15,208
O yüzden müdahale edip barı kurtarır.
110
00:10:15,291 --> 00:10:17,833
Sen de onu saklanacak bir yer sağlarsın.
111
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
İçme suyu ve güneşlerden
korunacak gölge sağlarsın.
112
00:10:20,375 --> 00:10:24,541
Ama bir söylenti başlar ve hızla yayılır.
113
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Şefkati Jedi'ın sonunu getirir.
114
00:10:34,375 --> 00:10:35,291
Orada.
115
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
Sorguya hazırlayın.
116
00:10:44,500 --> 00:10:46,958
Vaktinizi boşa harcadığınızı
biliyorsunuz, değil mi?
117
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
Hepimizi asla bulamazsınız.
118
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
Düşüncesiz davranıyorsun.
119
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Artıkları mı kovalayalım?
120
00:11:07,708 --> 00:11:10,041
Artıklardan başka bir şey kalmadı zaten.
121
00:11:10,125 --> 00:11:11,750
Daha büyük avların peşine düşelim.
122
00:11:11,833 --> 00:11:14,958
Onu bulmak sana düşmez.
Bu konuyu kapatmıştık Üçüncü Kız Kardeş.
123
00:11:15,041 --> 00:11:16,916
Seni tekrar uyarmayacağım.
124
00:11:17,000 --> 00:11:21,458
Ya Kenobi takıntından kurtulursun
ya da seni görevden alırım.
125
00:11:21,541 --> 00:11:22,625
Anlaşıldı mı?
126
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
Evet Baş Engizisyoncu.
127
00:11:32,916 --> 00:11:34,416
Unuttuk sayalım.
128
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
Sadece yarısı bu.
129
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
Lütfen, benim ailem var.
130
00:13:19,125 --> 00:13:20,833
Bir kelime daha edersen onu da alırım.
131
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Devam et.
132
00:13:31,125 --> 00:13:32,458
Bir şey mi diyeceksin?
133
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
Keşke sabun getirseymişim.
134
00:16:11,666 --> 00:16:13,625
Kokunu ta Anchorhead'den aldım.
135
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Geç kaldın.
136
00:16:16,125 --> 00:16:18,166
Bu sefer kredi getirdin mi?
137
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
Buldun mu?
138
00:16:21,541 --> 00:16:22,625
Yüz.
139
00:16:25,291 --> 00:16:26,500
Bu nadir bir şey.
140
00:16:27,125 --> 00:16:28,833
Artık bunlardan üretmiyorlar.
141
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
Sana...
142
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
Elli veririm.
143
00:16:33,125 --> 00:16:34,041
Yetmiş beş.
144
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Doyurmam gereken bir kabilem var.
145
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
Buharlayıcında sorun mu var?
146
00:16:41,000 --> 00:16:43,833
Evet, bazı parçaları çalındı.
Yeni bir işlemci kartı gerekiyor.
147
00:16:47,041 --> 00:16:48,375
Şanslı günündesin.
148
00:16:50,125 --> 00:16:53,458
Teeka, benden parça çalıp
sonra yine bana satacaksan
149
00:16:53,541 --> 00:16:56,416
bari ayıp olmasın diye önce bir temizle.
150
00:16:56,916 --> 00:16:58,958
Temizlemek ekstraya girer.
151
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
Başka bir şey lazım mı?
152
00:17:07,875 --> 00:17:10,500
Elimde bir sürü yeni hurda var.
153
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
İşte bak...
154
00:17:12,666 --> 00:17:14,958
Şu Jedi'ın gemisini yağmaladık.
155
00:17:15,458 --> 00:17:18,833
Çöplüğün içinde bulduk.
156
00:17:20,541 --> 00:17:21,375
Jedi mı?
157
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Kum Denizi'nden geçerek kaçan Jedi'dan.
158
00:17:23,791 --> 00:17:25,291
Engizisyoncular falan.
159
00:17:26,833 --> 00:17:28,041
Umarım daha fazlası gelir.
160
00:17:28,583 --> 00:17:30,458
İş için iyi oluyor...
161
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
Fazla güvenme.
162
00:17:33,541 --> 00:17:35,916
Neredeyse hiç Jedi kalmamış diye duydum.
163
00:17:38,083 --> 00:17:38,958
Al.
164
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
Biliyor musun, sahiden de leş gibisin.
165
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Teşekkür ederim Teeka. Güle güle.
166
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Biliyorum, hâlâ...
167
00:18:05,333 --> 00:18:06,583
Sen benim kardeşimdin Anakin.
168
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
Söz ver, çocuğu sen eğiteceksin.
169
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
Obi-Wan...
170
00:18:14,916 --> 00:18:16,791
Bulacağın sadece acıdır.
171
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
O aslında hâlâ iyi biri.
172
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
Sen seçilmiş kişiydin!
173
00:18:24,458 --> 00:18:25,625
Senden nefret ediyorum!
174
00:18:47,416 --> 00:18:48,500
Usta Qui-Gon.
175
00:18:52,708 --> 00:18:53,583
Usta?
176
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
Şu kaplardan ikisini al.
177
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
Luke?
178
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Luke!
179
00:20:10,750 --> 00:20:11,666
Luke!
180
00:20:11,750 --> 00:20:13,583
Tekrar içeri mi girdi?
181
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
Kaçtı.
182
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
Luke?
183
00:20:23,708 --> 00:20:24,791
Luke?
184
00:20:29,750 --> 00:20:30,583
Luke?
185
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
Oyun yapıyorsun demek.
186
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Yakalandın. Tamam,
git de ona yardım et hadi.
187
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Usta.
188
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
Şehirde seni gördüğümü sanmıştım
ama emin olamadım.
189
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
Hayatta kaldığını düşünmüyordum.
190
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
Beni biriyle karıştırdın galiba.
191
00:21:48,708 --> 00:21:50,250
Özür dilerim, benim adım Nari.
192
00:21:51,166 --> 00:21:52,208
Karıştırmıyorum.
193
00:21:53,833 --> 00:21:55,541
Aradığın kişi başkası.
194
00:21:56,791 --> 00:21:58,208
Burada ne işin var Obi-Wan?
195
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
Benim adım Ben.
196
00:22:00,250 --> 00:22:01,083
Hadi ama, lütfen.
197
00:22:01,833 --> 00:22:02,708
Lütfen.
198
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
Neler çektiğimi tahmin bile edemezsin.
199
00:22:20,000 --> 00:22:21,166
Buradan gitmen gerek.
200
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
Çok fazla dikkat çekersin.
201
00:22:23,458 --> 00:22:24,750
Ama gidecek yerim yok.
202
00:22:24,833 --> 00:22:27,208
Peşimdeler. Lütfen yardım et.
203
00:22:28,750 --> 00:22:29,625
Yardım mı istiyorsun?
204
00:22:30,291 --> 00:22:31,166
O zaman bunu al.
205
00:22:31,875 --> 00:22:34,708
Çölün ortasına kadar yürü ve yere göm.
206
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
Saklanmaya devam et.
207
00:22:40,208 --> 00:22:41,208
Normal bir hayat yaşa.
208
00:22:41,291 --> 00:22:44,125
Peki bize ihtiyacı olanlar ne olacak?
Savaşımız ne olacak?
209
00:22:45,458 --> 00:22:46,625
Savaş bitti.
210
00:22:47,500 --> 00:22:48,333
Biz kaybettik.
211
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
Ne oldu sana?
212
00:22:54,166 --> 00:22:55,666
Bir zamanlar büyük bir Jedi'dın.
213
00:22:58,750 --> 00:23:00,833
Jedi'ların dönemi sona erdi.
214
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
Şehre geri dön.
215
00:23:08,791 --> 00:23:09,666
Vazgeç.
216
00:23:55,208 --> 00:23:56,666
Geç kalıyoruz.
217
00:23:56,750 --> 00:23:58,666
Hadi, acele edelim.
218
00:23:58,750 --> 00:23:59,708
Ne durumda?
219
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
Hazır mı?
220
00:24:01,375 --> 00:24:02,208
Güzel.
221
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
Teşekkürler.
222
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
Unutma, kız kardeşimin tüm ailesi geliyor.
223
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Desteklerine ihtiyacımız var.
224
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
Kimseyi ağlatmamaya çalış.
225
00:24:10,416 --> 00:24:12,875
Sonrasındaki davette şekerleme olacak.
226
00:24:13,583 --> 00:24:16,000
Uslu durursan ben de...
227
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
Israrla bunu komik bulacağınızı
söylemişti Ekselansları.
228
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Ya mutfakta, kilerdedir
229
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
ya da ormanda.
230
00:25:15,541 --> 00:25:16,958
Hastane gemisi.
231
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
Zevk mavnası, sıkıcı.
232
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
Kumarhane gemisi mi? Fena değil.
233
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
Vay, üç kanatlı. Bu farklıymış.
234
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
Aquillian Muhafızı.
235
00:25:31,708 --> 00:25:35,083
Merson korsanlarını arıyordur.
236
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
Hayır mı? Tacir olabilir mi?
237
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
Leia Organa!
238
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
Bunu bugün yapman şart mıydı?
239
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Neyi?
240
00:25:44,791 --> 00:25:45,875
Aşağı in.
241
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
Glor-ag büyütmek gibi.
242
00:25:58,708 --> 00:26:00,041
Akşama kadar Lola yok.
243
00:26:00,125 --> 00:26:02,166
Ama o bir şey yapmadı ki.
244
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Kapat.
245
00:26:04,791 --> 00:26:05,875
Ciddiyim.
246
00:26:12,500 --> 00:26:15,458
Tırmanmayı bildiğin kadar
uslu durmayı da bilseydin
247
00:26:16,000 --> 00:26:17,625
şimdiye çoktan senatör olmuştun.
248
00:26:20,125 --> 00:26:22,125
Üzerini araçta değiştirmem gerekecek. Gel.
249
00:26:22,208 --> 00:26:25,625
Orada olmasam bile
kimse eksikliğimi hissetmez ki.
250
00:26:25,708 --> 00:26:26,791
Ben hissederim.
251
00:26:26,875 --> 00:26:28,625
Tek yaptığım el sallamak.
252
00:26:28,708 --> 00:26:30,291
O zaman fazlasını da yap.
253
00:26:30,375 --> 00:26:32,500
Ne kadar emek harcarsan
o kadar karşılık alırsın.
254
00:26:34,250 --> 00:26:35,416
Özür dilerim anne.
255
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Gerçekten.
256
00:26:38,000 --> 00:26:40,291
Bir daha yapmayacağım, söz veriyorum.
257
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
Ne yaptığının farkındayım.
258
00:26:49,833 --> 00:26:50,666
Hadi.
259
00:26:50,750 --> 00:26:52,666
Hapiste yaşamak gibi.
260
00:26:52,750 --> 00:26:53,666
Hapiste mi?
261
00:27:52,291 --> 00:27:53,958
Ondan uzak durmanı istiyorum.
262
00:27:55,250 --> 00:27:57,041
Senden bir şey beklemiyoruz Ben.
263
00:27:57,125 --> 00:27:58,708
Bu sadece bir oyuncak.
264
00:27:58,791 --> 00:28:00,333
Sadece bir oyuncak değil.
265
00:28:00,416 --> 00:28:03,208
Hayat senin çiftliğinden
ibaret değil Owen.
266
00:28:03,291 --> 00:28:06,208
Bunu görmesi gerek.
Dışarıda kocaman bir galaksi var.
267
00:28:06,291 --> 00:28:09,583
Bizi rahat bırakmanı istiyorum Ben.
268
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
Ciddiyim.
269
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
Kendisi iyi mi?
270
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
İyi olup olmaması senin umurunda değil ki.
271
00:28:16,666 --> 00:28:18,000
Senin derdin belirti olması.
272
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
Ondan ben sorumluyum Owen.
273
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
-Ben onun amcasıyım.
-Bunu konuşmuştuk.
274
00:28:21,625 --> 00:28:24,041
Zamanı geldiğinde eğitim alması gerekiyor.
275
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Babasına verdiğin eğitim gibi mi?
276
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
Anakin öldü Ben.
277
00:28:30,750 --> 00:28:33,166
Aynı hatayı iki kez yapmana izin veremem.
278
00:28:34,500 --> 00:28:38,166
Bırak da çiftlikte, ait olduğu yerde,
ailesiyle kalsın.
279
00:28:40,791 --> 00:28:42,791
Yürüyün. Hadi.
280
00:28:44,083 --> 00:28:44,916
Geri gelin.
281
00:28:46,333 --> 00:28:47,166
Hepiniz.
282
00:28:48,958 --> 00:28:49,916
Yol verin.
283
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Çekilin.
284
00:29:00,458 --> 00:29:02,291
Neden geldiğimizi biliyorsunuz.
285
00:29:04,125 --> 00:29:08,291
Bu gezegende saklanan bir Jedi var.
286
00:29:08,375 --> 00:29:10,916
Yerini öğrenmemiz gerekiyor.
287
00:29:12,291 --> 00:29:13,750
Büyük bir ödül veririz.
288
00:29:13,833 --> 00:29:14,875
Ya da cezalandırırız!
289
00:29:14,958 --> 00:29:16,000
Reva!
290
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Önce elleriniz gider!
291
00:29:19,916 --> 00:29:22,583
Böylece bir şeye el uzatmadan önce
292
00:29:25,208 --> 00:29:26,291
bizi düşünürsünüz.
293
00:29:31,791 --> 00:29:33,375
Burası Dış Halka.
294
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
Burada sözünüz geçmez.
295
00:29:36,750 --> 00:29:38,541
Biz İmparatorluk'un parçası değiliz...
296
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
Sadece bilgi istiyoruz.
297
00:29:44,166 --> 00:29:49,916
Bir Jedi'la ilgili
herhangi bir şey biliyorsanız...
298
00:29:55,375 --> 00:29:56,541
Sen biliyor musun?
299
00:30:04,375 --> 00:30:05,291
Adın ne?
300
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
Owen.
301
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Owen.
302
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
Çiftçisin, değil mi?
303
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
Eşin var mı?
304
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
Çocukların?
305
00:30:16,541 --> 00:30:17,958
Ailem sizi ilgilendirmez.
306
00:30:18,041 --> 00:30:19,333
Belki de ilgilendirir.
307
00:30:19,416 --> 00:30:21,000
Çiftlikte Jedi da var mı?
308
00:30:21,083 --> 00:30:22,041
Hayır.
309
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
Sana neden inanayım?
310
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Ben Jedi'ları sevmem.
311
00:30:26,375 --> 00:30:27,333
Jedi'lar haşeredir.
312
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
Çiftlikte haşere barındırmayız.
313
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
Aileni koruyorsun.
314
00:30:35,541 --> 00:30:36,791
Bunu beğendim Owen.
315
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
Önemli bir şey.
316
00:30:47,916 --> 00:30:50,000
Onları benden
koruyabileceğini mi sanıyorsun?
317
00:30:53,958 --> 00:30:59,375
Jedi'ın yerini söyleyin
yoksa bu adam ve ailesi ölür!
318
00:31:02,375 --> 00:31:03,875
Jedi'lar korkaktır.
319
00:31:05,958 --> 00:31:07,791
Sizi yüzüstü bıraktılar,
320
00:31:07,875 --> 00:31:10,625
terk ettiler.
321
00:31:11,250 --> 00:31:13,916
Onları korumanın bir anlamı yok.
322
00:31:14,000 --> 00:31:16,041
Sizin yerinizde olsalar
onlar sizi korumazdı.
323
00:31:20,625 --> 00:31:22,166
Ama bu adamı kurtarabilirsiniz.
324
00:31:28,666 --> 00:31:30,000
Ailesini kurtarabilirsiniz.
325
00:31:36,583 --> 00:31:37,708
Yeter!
326
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
Bir şey hatırlayacak olursanız
327
00:31:41,833 --> 00:31:43,416
bilgi verene ödül var.
328
00:31:45,916 --> 00:31:47,916
Geri çekil Üçüncü Kız Kardeş.
329
00:31:50,166 --> 00:31:51,083
Hemen!
330
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
Bir dahaki sefere Owen.
331
00:32:02,041 --> 00:32:02,875
Yürüyün.
332
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
Fazla fevri davranıyorsun.
333
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
Vakit israfından bıktım!
334
00:32:18,000 --> 00:32:19,666
Burası bize layık değil!
335
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
Baş Engizisyoncu haklıymış.
336
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
Hâlâ Kenobi'nin peşindesin.
337
00:32:26,958 --> 00:32:30,083
Ama o artık yok, onu bulamazsın.
338
00:32:30,875 --> 00:32:33,458
On yıl boyunca onu aradık.
339
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Belki de yanlış yerlerde aramışsınızdır.
340
00:32:38,333 --> 00:32:41,750
Onu yakalamakla
ne elde edeceğini sanıyorsun?
341
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
Hakkım olan şeyi.
342
00:32:49,666 --> 00:32:51,583
Dikkatli ol Üçüncü Kız Kardeş.
343
00:32:51,666 --> 00:32:53,416
Fazla ileri gidiyorsun.
344
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
Ya da sen yeterince ileri gitmiyorsun.
345
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
Teşekkür ederim Owen.
346
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
Senin için yapmadım.
347
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
Her zamanki gibi tam zamanında.
348
00:33:56,083 --> 00:33:57,416
Bugün güzel bir şey var mıydı?
349
00:33:57,500 --> 00:33:59,958
Bir ticaret gemisi,
bir de Aquillian Muhafızı.
350
00:34:00,041 --> 00:34:01,791
Korsan peşindedir.
351
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
Ben de öyle dedim.
352
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
-Şunu teşvik etme.
-Tamam.
353
00:34:08,666 --> 00:34:09,875
Hadi bakalım.
354
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Şu işi aradan çıkaralım.
355
00:34:16,875 --> 00:34:18,041
-Breha.
-Abla.
356
00:34:18,125 --> 00:34:19,375
-Merhaba.
-Merhaba kuzen.
357
00:34:19,458 --> 00:34:21,083
Seni çok iyi gördüm.
358
00:34:24,416 --> 00:34:25,375
Prenses.
359
00:34:25,458 --> 00:34:26,625
İşte oradalar.
360
00:34:27,875 --> 00:34:29,041
Prenses.
361
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
Merhaba Prenses.
362
00:34:43,708 --> 00:34:45,041
Kârımız iyiydi.
363
00:34:45,916 --> 00:34:50,958
Cumhuriyet felaketinden sonra
İmparatorluk sonunda para getiriyor.
364
00:34:51,041 --> 00:34:53,750
Yine de ele almamız gereken
bazı konular var.
365
00:34:54,333 --> 00:34:56,791
Kölelik, Dış Halka'dan vergi alınması...
366
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
Buraya köleliği sona erdirmeye
gelmedim Bail.
367
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Yemeğinizi yemeye geldim.
368
00:35:02,541 --> 00:35:04,208
Acıklı konuşmanı Senato'ya sakla.
369
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
İçecek bir şey ister misiniz Senatör?
370
00:35:09,041 --> 00:35:09,958
Teşekkürler.
371
00:35:14,000 --> 00:35:14,875
Ekselansları.
372
00:35:15,833 --> 00:35:16,791
Teşekkür ederim YO.
373
00:35:16,875 --> 00:35:17,833
Rica ederim.
374
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Droide teşekkür mü ettin sen?
375
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
Görgü kuralları bunu gerektirir.
376
00:35:22,541 --> 00:35:25,458
Düşük bir yaşam formuyla konuşurken
görgü kurallarına gerek yok ki.
377
00:35:25,541 --> 00:35:28,708
O zaman seninle konuşurken de gerek yok.
378
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
Seninle aramızdaki fark ne,
biliyor musun kuzen?
379
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
Ben bilgiliyim.
380
00:35:35,875 --> 00:35:38,458
Babamın dediğine göre
sen bu gezegenden hiç ayrılmamışsın.
381
00:35:39,666 --> 00:35:43,250
Kimsenin seni tanımasını istemiyorlar
çünkü sen bizden değilsin.
382
00:35:44,291 --> 00:35:45,791
Organa ailesinden bile değilsin.
383
00:35:50,500 --> 00:35:51,916
Ondan korkuyorsun.
384
00:35:53,125 --> 00:35:56,666
Babandan. Seni sevmesini istediğin için
onun sözlerini tekrarlıyorsun
385
00:35:56,750 --> 00:35:59,166
ama aslında ne anlama geldiklerini
bile bilmiyorsun.
386
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
Onun gibi olursan
insanlar senden korkar sanıyorsun
387
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
ama asıl korkan sensin.
388
00:36:05,666 --> 00:36:08,416
Ömrün boyunca kendi adına
tek bir karar bile vermedin,
389
00:36:08,500 --> 00:36:10,208
bundan sonra da vermeyeceksin.
390
00:36:11,041 --> 00:36:13,833
Fazla bir şey görmemiş olabilirim kuzen
391
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
ama bunu görüyorum.
392
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
Herkese çok kötü davranıyordu.
393
00:36:24,750 --> 00:36:25,875
O senin kuzenin.
394
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
Droidlere kaba davranıyor.
395
00:36:27,541 --> 00:36:29,791
Büyüklük göstermek zorundasın Leia.
396
00:36:32,541 --> 00:36:33,875
Ona bir özür borçlusun.
397
00:36:34,333 --> 00:36:37,291
Onun yerine bir jakobeast
beni yesin, daha iyi.
398
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
Senin yaşındayken Kathau'nun
çok daha ötesinde yaşamak isterdim.
399
00:36:54,500 --> 00:36:57,333
Purrgil kovalamak isterdim.
400
00:36:57,416 --> 00:36:58,916
Planımı da yapmıştım.
401
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Ne oldu?
402
00:37:02,458 --> 00:37:03,291
Büyüdüm.
403
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Başka maceralar bulmam gerekti.
404
00:37:07,458 --> 00:37:09,208
Onun yerine anneni kovalamaya başladım.
405
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
Senin geleceğin bu, Leia.
406
00:37:14,458 --> 00:37:17,458
Birkaç yıl sonra üniversiteye,
sonra da Gençler Senatosu'na gideceksin.
407
00:37:17,541 --> 00:37:18,541
Senato sıkıcı.
408
00:37:18,625 --> 00:37:21,041
Orada rahatsız kıyafetler
giyip tartışıyorlar.
409
00:37:21,125 --> 00:37:24,041
Öyle görünebilir ama...
410
00:37:24,125 --> 00:37:25,375
Senatör olmak istemiyorum.
411
00:37:25,916 --> 00:37:28,583
İşte o yüzden en iyi
senatörlerden biri olacaksın.
412
00:37:29,791 --> 00:37:31,750
Aslında Organa ailesinden bile değilim.
413
00:37:32,666 --> 00:37:33,666
Ne?
414
00:37:38,416 --> 00:37:39,416
Sakın öyle söyleme.
415
00:37:41,541 --> 00:37:42,708
Sen bizim çocuğumuzsun.
416
00:37:44,125 --> 00:37:48,250
Neresinden bakarsan bak
Organa ailesindensin.
417
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Günün birinde bu gezegenin lideri
sen olacaksın Leia.
418
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Liderlik etmenin farklı yolları var.
419
00:37:56,500 --> 00:37:58,750
Sadece kendi yöntemini bulman gerekiyor.
420
00:37:58,833 --> 00:38:01,500
Bir de onun gerçekten patronu olduğunda
421
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
kuzeninin yüzündeki ifadeyi hayal et.
422
00:38:07,708 --> 00:38:08,625
Ama şimdilik
423
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
ne yapıyoruz?
424
00:38:13,541 --> 00:38:14,708
Özür diliyoruz.
425
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
Peki baba.
426
00:38:22,666 --> 00:38:24,166
Ben aşağıda bekliyorum.
427
00:38:40,583 --> 00:38:41,541
Teşekkürler.
428
00:38:42,250 --> 00:38:43,083
Gitmiş.
429
00:38:43,541 --> 00:38:45,750
Hani onu güzelce ikna etmiştin?
430
00:38:46,250 --> 00:38:47,416
Nasıl olduğunu biliyorsun.
431
00:38:47,500 --> 00:38:48,916
Kimin gibi olduğunu biliyorum.
432
00:38:49,666 --> 00:38:50,833
Bir ekip gönderin.
433
00:38:50,916 --> 00:38:51,916
Fazla uzaklaşmış olamaz.
434
00:38:59,333 --> 00:39:00,916
Merhaba Prenses.
435
00:39:03,166 --> 00:39:04,333
Neden buradasın?
436
00:39:05,375 --> 00:39:06,333
Sadece bekliyorum.
437
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
Neyi bekliyorsun?
438
00:39:08,916 --> 00:39:10,250
Seni.
439
00:39:51,208 --> 00:39:52,041
İmdat!
440
00:39:53,750 --> 00:39:54,625
Yardım edin!
441
00:39:56,250 --> 00:39:57,833
Yardım edin!
442
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Kim olduğunu bilmiyoruz.
443
00:40:38,958 --> 00:40:40,583
Fidye istemediler, hiç ipucu yok.
444
00:40:41,916 --> 00:40:46,041
Her kim yaptıysa
onun nerede olacağını biliyormuş.
445
00:40:46,750 --> 00:40:47,833
Bekliyormuş.
446
00:40:49,208 --> 00:40:51,125
Sana ihtiyacı var Obi-Wan.
447
00:40:52,166 --> 00:40:53,666
Başka kimseye güvenemeyiz.
448
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
Peki ya Senato?
449
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
Bu haberin duyulmasına izin veremeyiz.
450
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Çok fazla dikkat çeker.
451
00:41:02,750 --> 00:41:05,666
Peki ya muhafızlarınız?
Ya da bir ödül avcısı?
452
00:41:05,750 --> 00:41:09,833
Onun ne kadar önemli olduğunu
sadece sen biliyorsun Obi-Wan.
453
00:41:09,916 --> 00:41:11,500
Leia bulunacak olursa...
454
00:41:11,583 --> 00:41:13,166
Buradan ayrılamam Bail.
455
00:41:14,375 --> 00:41:15,541
Görevim oğlanla ilgilenmek.
456
00:41:15,625 --> 00:41:17,541
Kız kardeşi seni ilgilendirmiyor mu?
457
00:41:19,375 --> 00:41:21,208
Kız da en az kardeşi kadar önemli.
458
00:41:27,416 --> 00:41:28,916
On yıl oldu.
459
00:41:32,625 --> 00:41:34,041
Artık eskisi gibi değilim.
460
00:41:40,166 --> 00:41:41,250
Başka birini bulun.
461
00:41:42,875 --> 00:41:44,041
Kız için de daha iyi olur.
462
00:41:48,708 --> 00:41:51,791
-Bırakın beni! Bırakın!
-Susturun şunu.
463
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
Şu anda Daiyu'ya doğru gidiyor.
464
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
Gelmemen gerekirdi.
465
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
Konum sinyalini
kargo gemisinin arkasına gizlemişler.
466
00:43:46,166 --> 00:43:48,000
Gemi şu anda oraya doğru gidiyor.
467
00:43:48,750 --> 00:43:49,791
Yapamam.
468
00:43:49,875 --> 00:43:51,625
O benim kızım, Obi-Wan.
469
00:43:51,708 --> 00:43:52,875
Söyledim ya.
470
00:43:53,958 --> 00:43:55,416
Ben o hatırladığın kişi değilim.
471
00:43:55,500 --> 00:43:56,833
Olman gerekiyor!
472
00:43:56,916 --> 00:43:58,041
Oğlanı bırakamam.
473
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
Mesele oğlan değil, sen de farkındasın.
474
00:44:01,166 --> 00:44:03,125
Hatalar yaptın. Hepimiz yaptık.
475
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Onlar geçmişte kaldı.
476
00:44:05,416 --> 00:44:06,916
Hayatına devam et. Geçmişi bırak.
477
00:44:07,958 --> 00:44:09,625
Anakin'i kurtaramadın
478
00:44:11,583 --> 00:44:12,916
ama kızımı kurtarabilirsin.
479
00:44:15,541 --> 00:44:16,791
Ya kurtaramazsam?
480
00:44:19,166 --> 00:44:22,083
Kızım konusunda senden fazla
güvenebileceğim kimse yok.
481
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
Lütfen eski dostum.
482
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
Onun hatırı için.
483
00:44:30,875 --> 00:44:32,125
Son bir savaş daha.
484
00:44:41,833 --> 00:44:44,916
Hadi Lola. Hadi.
485
00:44:58,625 --> 00:45:00,125
Beni çözebilir misin?
486
00:45:08,458 --> 00:45:10,166
Senden korkmuyorum.
487
00:45:12,250 --> 00:45:13,416
Zamanla korkarsın.
488
00:45:19,291 --> 00:45:20,416
Lola!
489
00:45:21,791 --> 00:45:24,083
Babam beni kurtaracak!
490
00:45:24,166 --> 00:45:26,125
Kocaman bir ordu gönderecek!
491
00:45:26,708 --> 00:45:28,541
Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek.
492
00:46:25,625 --> 00:46:26,875
Bu kötü bir fikir.
493
00:46:27,625 --> 00:46:28,708
Çocuk kaçırmak...
494
00:46:30,333 --> 00:46:31,500
İşe yarar mı sanıyorsun?
495
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
Hemen bitirelim.
496
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
Geleceğinden emin misin?
497
00:47:16,541 --> 00:47:18,708
Savaşta babasıyla birlikte savaştı.
498
00:47:19,666 --> 00:47:20,500
Gelecektir.
499
00:47:21,750 --> 00:47:23,250
Elinde değil.
500
00:47:24,458 --> 00:47:26,708
Jedi kendi kendini avlayacak.
501
00:47:53,916 --> 00:47:55,375
Evet?
502
00:47:55,458 --> 00:47:56,625
Geliyor musun?
503
00:52:18,208 --> 00:52:20,208
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram