1 00:00:01,541 --> 00:00:05,625 很久以前在遙遠的銀河系…. 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 預言中有一個人能將原力重歸平衡 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 你認為就是這男孩子? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 安納金天行者,這是歐比王肯諾比 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 這孩子前途坎坷 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 這個男孩很危險 他們都感覺到,為何你沒有? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 你已有這位徒弟 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 不可能再收一個 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 -歐比王已長大 -我準備接受試驗 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 你是個好徒弟,歐比王 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 不! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 你會成為出色的絕地武士 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 歐比王 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 答應我訓練這孩子 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 師父,我一定會 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 他會為原力重歸平衡 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 尤達大師,我已答應魁剛 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 天行者是你的徒弟 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 為何那麼久? 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 歐比王是個好導師 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 像尤達大師般聰明 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 像雲度大師般強勁 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 你是我見過最有天賦的絕地 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 我相信你會成為史上最出色的絕地 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 我很迷惘 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 迷惘?你是什麼意思? 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 我未達到理想的絕地境界 我想要更多 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 但我知道我不應該 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 你怎麼知道原力之道? 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 我的導師教了我關於原力的一切 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 即使是黑暗面的本性 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 只有通過我 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 你才能得到比任何一個絕地更大的力量 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 我不能 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 不要放棄,帕德美 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 拯救帕德美的力量 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 我找到方法救你 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 年輕的天行者被黑暗面迷惑 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 你的徒弟,變質了 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 我不會殺安納金 41 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 你的末日到了,師父 42 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 我沒有教好你,安納金 43 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 我沒有教好你 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 勝負已定,安納金 我已取得有利位置 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 你低估了我的力量 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 你本是上天的人選! 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 預言中,你是會消滅西斯 而不是加入他們! 48 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 他還活着 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 我們情同手足,安納金 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 你將被稱為黑武士 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 歐比王? 52 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 他還有善良的一面 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 起來吧 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 孩子必須藏在安全的地方 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 一定要帶到 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 西斯感應不到他們的地方 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 我和妻子可照顧女孩 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 我們一直想收養個女孩 59 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 莉雅 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 那麼男孩呢? 61 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 路克 62 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 送回塔圖因,交給他的家人 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 我會負責照顧他 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 當你獨自一人… 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 我要給你一項訓練 66 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 你的先師 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 我會教你怎麼跟他交流 68 00:04:21,458 --> 00:04:27,875 《星球大戰》 69 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 這邊!快! 70 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 來吧!我們走吧! 71 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 -走吧! -這邊! 72 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 來吧!我們走吧! 73 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 -這邊 -快點! 74 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 小心! 75 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 來吧!快走! 76 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 -走,來吧,快走! -走!這邊,快! 77 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 不! 78 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 我們現在怎麼辦? 79 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 我們逃跑 80 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 執行 66 密令 81 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 執行 66 密令 82 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 執行 66 密令 83 00:06:06,791 --> 00:06:09,375 《歐比王肯諾比》 84 00:06:17,333 --> 00:06:19,750 (十年後) 85 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 你應該清楚我們是誰 86 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 帝國判官 87 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 你知道我們做什麼嗎? 88 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 你們獵殺絕地 89 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 事實上,我會説是絕地自尋死路 90 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 你知道獵殺絕地的關鍵是什麼嗎? 91 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 是耐性 92 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 絕地無法違背自己的天性 93 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 他們的同情心,總會留下痕跡 94 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 例如,我們的工作單位,近日瘋傳 95 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 一個謠言 96 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 是關於有個絕地藏身於你的精緻酒館中 97 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 假設他是個流浪者 98 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 他可能在找同類 99 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 經過這裡 100 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 不錯的地方 101 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 然後遇上你 102 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 一個需要幫助的人 103 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 你或許被本地人打劫 104 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 被恐嚇 105 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 那麼身為絕地的他會怎樣做? 106 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 冒著暴露身分的危險而救你? 107 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 還是視之不見? 108 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 當然,若他是聰明人,他會避之則吉 但絕地的信條總是令他癢癢的 109 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 他按捺不住 110 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 因此他出手打救了你的酒館 111 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 你給他藏身之所 112 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 食水,讓他有瓦遮頭 113 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 可是事後,事件被瘋傳 114 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 他的好心沒有好報 115 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 在那裡 116 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 準備盤問他 117 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 你在浪費時間,你知道的,對吧? 118 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 你永遠找不到我們全部 119 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 你太魯莽 120 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 為何要捉蝦兵蟹將? 121 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 我們只剩下蝦兵蟹將 122 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 那麼我們應該去找更大的獵物 123 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 他不到你管,我們已經討論過 124 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 我不會再警告你 125 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 你要忘記對歐比王的執迷 否則我會革除你的職務 126 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 清楚嗎? 127 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 知道,大判官 128 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 就當我忘記了他吧 129 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 這裡只得一半 130 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 求求你,我要養家 131 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 再講,我連這一半也沒收 132 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 繼續行 133 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 你要説什麼嗎? 134 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 應該帶些肥皂來 135 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 在錨頭也聞到你的臭味 136 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 你遲到了 137 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 這次你有貨幣嗎? 138 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 你找到了嗎? 139 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 100 貨幣 140 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 它很罕有 141 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 已經停產了 142 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 我會給你… 143 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 我會給你 50 貨幣 144 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 75 吧 145 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 我要養活整個部族 146 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 你的蒸發器有問題嗎? 147 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 是,一些零件被偷了 我需要個新的處理器 148 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 你真幸運 149 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 提卡,如果你要偷我的零件 再賣給我 150 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 禮貌上,你至少應該清理一下吧 151 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 清潔費另計 152 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 你還有其他需要嗎? 153 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 我有批新的回收廢料 154 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 看,這個… 155 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 來自那艘絕地的舊船 156 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 在垃圾堆中找到的 157 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 絕地? 158 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 一個從沙丘海逃脱的 159 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 避過帝國判官等等 160 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 希望我們會找到更多 161 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 對生意有幫助… 162 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 這個嘛,不要期望太高 163 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 我聽説絕地已經滅絕了 164 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 拿著 165 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 你知嘛,你真的很臭 166 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 好吧,謝謝你,提卡,再見 167 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 我知道還有… 168 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 我們情同手足,安納金! 169 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 答應我你會訓練那個男孩 170 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 歐比王… 171 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 你只會得到痛苦 172 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 他還有善良的一面,我知道他… 173 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 你本是上天的人選! 174 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 我恨你! 175 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 魁剛師父 176 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 師父? 177 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 拿著那兩個罐 178 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 路克? 179 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 路克! 180 00:20:10,750 --> 00:20:11,666 路克! 181 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 他進去了嗎? 182 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 他跑了 183 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 路克? 184 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 路克? 185 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 路克? 186 00:20:33,291 --> 00:20:34,666 他在那裡 187 00:20:36,791 --> 00:20:38,375 你又在搗蛋 188 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 等我來,你去幫他吧 189 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 大師 190 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 我在鎮上看到你 但我當時不肯定 191 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 我沒想到你未死 192 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 你弄錯了 193 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 抱歉,我叫納里 194 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 沒有弄錯 195 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 你找的是另有其人 196 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 你在這裡做什麼,歐比王? 197 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 我叫班 198 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 來吧,拜託 199 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 求求你 200 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 你根本不知道我經歷了什麼 201 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 你必須離開 202 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 你會引來注目 203 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 但我無處可去 204 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 他們在追捕我,你要幫我 205 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 你想我幫你嗎? 206 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 拿着這個 207 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 走到沙漠中心,埋了它 208 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 隱姓埋名 209 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 過正常生活 210 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 那些需要我們的人呢?戰事呢? 211 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 戰事已經結束 212 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 我們輸了 213 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 你發生了什麼事? 214 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 你曾經是個出色的絕地 215 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 絕地的時代已經結束 216 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 回到鎮上去 217 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 忘記一切 218 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 我們要遲到了 219 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 來吧,爽手一點 220 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 她怎樣了? 221 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 她準備好嗎? 222 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 好極了 223 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 謝謝你 224 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 記住,我妹妹的全家都會來 225 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 我們需要他們的支持 226 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 所以請不要弄哭任何人 227 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 之後的酒會會有甜瓜 228 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 如果你表現良好,我會讓你… 229 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 她堅持你會覺得這樣很有趣,殿下 230 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 她應該在地窖、廚房 231 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 或樹林裡 232 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 醫療貨船 233 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 休閒船,無聊 234 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 賭船?不錯 235 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 三翼船,有新意 236 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 阿奎利亞巡邏隊 237 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 大概在偵察默森星的海盜 238 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 不是?可能是商家? 239 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 莉雅奧干拿! 240 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 你今天必須這樣做嗎? 241 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 做什麼? 242 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 下來 243 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 真的像教一頭小野獸 244 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 今天要沒收洛拉 245 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 但她什麼也沒做 246 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 關掉她 247 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 我認真的 248 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 如果你平時的表現像你 爬樹一樣那麼醒 249 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 你現在已是參議員了 250 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 來,你要在快速艇上換衫 251 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 就算我不到場,也不會有人掛念我 252 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 我會掛念你 253 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 我只負責揮手 254 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 那麼你可以做多一點 255 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 一分耕耘,一分收穫 256 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 對不起,媽媽 257 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 真的 258 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 我保證我不會再這樣做 259 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 你知嘛,我感覺到你的手 260 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 來吧 261 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 就像生活在監獄一樣 262 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 監獄? 263 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 我希望你別接近他 264 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 我們不需要你的任何東西,班 265 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 這只是個玩具 266 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 不只是玩具那麼簡單 267 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 生活比你的農場更重要,奧雲 268 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 他需要知道,外面還有整個銀河 269 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 我要求你別再打擾我們,班 270 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 我認真的 271 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 他還好嗎? 272 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 你不在乎他好不好 273 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 你只在乎有沒有跡象 274 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 他是我的責任,奧雲 275 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 -我是他的叔叔 -我們已討論過 276 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 當時機成熟,他必須接受訓練 277 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 就像你訓練他父親一樣? 278 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 安納金死了,班 279 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 我不會讓你再犯同樣的錯 280 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 所以請你留他在農場,跟家人一起 一個屬於他的地方 281 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 馬上滾開 282 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 退後 283 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 你們全部人 284 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 滾開 285 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 退後 286 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 你們知道我們為什麼來 287 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 有個絕地藏身於這星球上 288 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 我們要知道他在哪裡 289 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 你們將會重重有賞 290 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 或者重罰! 291 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 雷雅! 292 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 先會被斬手! 293 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 這樣當你要拿東西時 294 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 便會記起我們 295 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 這裡是外圍星域 296 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 你們在這裡沒有權 297 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 我們並不在帝國的… 298 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 我們只求消息 299 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 若任何人知道有關絕地… 300 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 你知道什麼嗎? 301 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 你叫什麼名字? 302 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 奧雲 303 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 奧雲 304 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 是農民,對吧? 305 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 有妻子? 306 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 有孩子? 307 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 我的家人與你無關 308 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 可能會有 309 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 你有收埋絕地在農場嗎? 310 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 沒有 311 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 我為什麼要相信你? 312 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 我不喜歡絕地 313 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 絕地是害蟲 314 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 我會消滅農場裡的害蟲 315 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 你在保護家人 316 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 我喜歡這樣,奧雲 317 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 這個很重要 318 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 你認為可以保護他們 免受我的傷害嗎? 319 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 告訴我絕地在哪裏 否則這個人和他的家人便要死! 320 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 絕地是懦夫 321 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 他們讓你們失望 322 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 拋棄你們 323 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 保護他們是毫無意義的 324 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 他們不會為你們做同樣的事 325 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 但你們可以救這個人 326 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 救他的家人 327 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 夠了! 328 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 如果你們記起什麼 329 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 將會獲得獎賞 330 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 退下,三師妹 331 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 立刻! 332 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 下次見,奧雲 333 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 走開 334 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 你太衝動了 335 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 我討厭浪費時間! 336 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 這個地方配不上我們! 337 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 大判官說得對 338 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 你仍想捉歐比王 339 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 他消聲匿跡,你不會找到他 340 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 我們花了十年時間去找他 341 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 也許你一直找錯了地方 342 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 你捉到他,你會得到什麼? 343 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 我所應得的 344 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 小心點,三師妹 345 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 你去得太盡 346 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 也許是你去得不夠盡 347 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 謝謝你,奧雲 348 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 我不是為了你 349 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 一如以往,時間剛剛好 350 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 今天發現了好東西嗎? 351 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 一艘貿易船和阿奎利亞巡邏隊 352 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 也許是在偵察海盜 353 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 我也這麼説 354 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 -不要鼓勵她 -好吧 355 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 到了 356 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 讓我們盡快完成吧 357 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 -布萊哈 -妹妹 358 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 -你好嗎 -你好,表哥 359 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 你看起來很好 360 00:34:24,416 --> 00:34:25,375 公主 361 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 噢,他們在那裏 362 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 公主 363 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 嗨,公主 364 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 生意一直不錯 365 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 自從共和國的災禍後 帝國終於發放不少好處 366 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 我們仍然需要解決一些問題 367 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 奴隸工人、外圍星域的徵稅… 368 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 我來不是為了結束奴隸制,貝爾 369 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 我是來飲飲食食的 370 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 你的滿腔熱血,留待在參議院用吧 371 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 喝一杯,參議員? 372 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 謝謝你 373 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 殿下 374 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 謝謝,Y-O 375 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 我的榮幸 376 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 你跟機械人道謝? 377 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 這是有禮貌 378 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 跟次等生物說話,不需要有禮貌 379 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 那麼我跟你説話的時候 也不需要有禮貌了 380 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 表妹,你知道我和你的分別嗎? 381 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 我知多識廣 382 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 我父親說,他們不會讓你離開這星球 383 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 他們不想外界認識你 因為你不是我們的一分子 384 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 你甚至不是真正的奧干拿 385 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 你害怕他 386 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 你害怕父親,你想他喜歡你 所以你重複他説的話 387 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 即使你並不知道當中的意思 388 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 你認為像他一樣,人們便會害怕你 389 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 但實際上,害怕的那個是你 390 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 你這輩子,從來沒有為自己做過一個決定 391 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 而你永遠也不會 392 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 表哥,我沒有見過太多世面 393 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 但我看得出這一點 394 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 他對每個人都很差 395 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 他是你的表哥 396 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 他對機械人沒禮貌 397 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 你要顧全大局,莉雅 398 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 你要跟他道歉 399 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 那麼我寧願被野獸吃掉 400 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 我在你這個年紀,也想離開卡素區 到外面闖闖 401 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 追捕普爾褶鯨,你知嗎? 402 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 我有全盤計劃 403 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 發生什麼事? 404 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 我年紀大了 405 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 要試試其他的冒險 406 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 改為去追你的媽媽 407 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 這是你的將來,莉雅 408 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 幾年後,你便會升讀大學 然後是初級參議院 409 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 參議院很無聊 410 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 大家穿著浮誇的衣服在辯論 411 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 好吧,看起來可能是如此… 412 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 我不想當參議員 413 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 這正是為何 你可能會成為最優秀之一 414 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 我甚至不是真正的奧干拿 415 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 什麼? 416 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 永遠不要這樣説 417 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 你是我們的孩子 418 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 你在各方面都是真正的奧干拿 419 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 有一天,這星球要指望你,莉雅 420 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 領導有很多種方法 421 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 你只需找到你的方法 422 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 另外,當你可以命令你表哥辦事的時候 423 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 想象一下他的臉 424 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 但是現在 425 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 我們要… 426 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 道歉 427 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 是的,父親 428 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 我在樓下等你 429 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 謝謝你 430 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 她走了 431 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 我以為你成功勸服了她 432 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 你知道她的性格 433 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 我知道她的性格像誰 434 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 派出小隊 435 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 她不會走得很遠 436 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 你好,公主 437 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 你為什麼在這裡? 438 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 在等待 439 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 等什麼? 440 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 等你 441 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 救命! 442 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 救命! 443 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 救我!幫幫我,求你! 444 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 我們不知道是誰做 445 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 沒有要求贖金,沒有線索 446 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 不管他們是誰,他們知道她會去哪裡 他們… 447 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 他們在等待著機會 448 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 她需要你,歐比王 449 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 我們不能相信任何人 450 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 參議院呢? 451 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 我們不能公開這件事 452 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 這樣做會太過張揚 453 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 那麼你的侍衞呢?或者賞金獵人? 454 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 只有你知道她有多重要,歐比王 455 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 如果莉雅被發現… 456 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 我不能離開這裡,貝爾 457 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 我負責男孩… 458 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 那麼你不用對他的妹妹負責? 459 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 她和他一樣重要 460 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 已經十年了 461 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 我不再像以前一樣 462 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 找其他人吧 463 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 這樣做對她更好 464 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 -放開我!放手! -令她收聲 465 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 她在前往大宇星 466 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 你不應該來 467 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 他們在貨船後面留有追蹤器 468 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 船現正在路上 469 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 我不能 470 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 她是我女兒,歐比王 471 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 我告訴過你… 472 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 我已不是你記憶中的那個人 473 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 你要做回那個人! 474 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 我不能離開那個男孩 475 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 這跟男孩無關,你知道的! 476 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 你犯錯了,人人都會 477 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 已經過去了 478 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 向前看,重新振作 479 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 你救不了安納金 480 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 但你可以救她 481 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 如果我不能呢? 482 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 除了你,我不能交托 我的孩子給任何人 483 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 求求你,老朋友 484 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 為了她 485 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 作最後一戰吧 486 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 來吧,洛拉,來吧 487 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 你能解開我嗎? 488 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 我不怕你 489 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 給點時間 490 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 洛拉! 491 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 我父親會來救我 492 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 他會派出一支軍隊! 493 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 沒有人會來救你 494 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 這是個壞主意 495 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 綁架孩子… 496 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 你認為這樣可行嗎? 497 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 趕快辦妥事情 498 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 你肯定他會來嗎? 499 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 戰爭時,他跟她的父親並肩作戰 500 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 他會來的 501 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 他會按捺不住 502 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 絕地會自尋死路 503 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 怎樣? 504 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 你要來嗎? 505 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 字幕翻譯: 張美