1 00:00:04,542 --> 00:00:08,625 Pada masa dahulu di galaksi yang sangat jauh... 2 00:00:15,292 --> 00:00:18,917 Awak merujuk kepada ramalan orang yang akan membawa keseimbangan kepada Force. 3 00:00:20,417 --> 00:00:22,167 Awak percaya ia adalah budak ini? 4 00:00:26,375 --> 00:00:29,625 Anakin Skywalker. Ini Obi-Wan Kenobi. 5 00:00:31,417 --> 00:00:34,250 Masa depan budak ini tak jelas. 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,375 Budak itu berbahaya. Semua dapat rasakannya. Kenapa tidak awak? 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,583 Awak sudah ada seorang perantis, Qui-Gon. 8 00:00:42,667 --> 00:00:44,875 Mustahil untuk ada seorang lagi perantis. 9 00:00:44,958 --> 00:00:47,375 -Obi-Wan sudah bersedia. -Saya sedia hadapinya. 10 00:00:53,250 --> 00:00:54,958 Awak perantis yang baik, Obi-Wan. 11 00:00:57,458 --> 00:00:59,167 Tidak! 12 00:01:00,167 --> 00:01:02,292 Awak akan menjadi pahlawan Jedi yang hebat. 13 00:01:02,375 --> 00:01:03,833 Obi-Wan. 14 00:01:03,917 --> 00:01:05,917 Berjanjilah yang awak akan latih dia. 15 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 Ya, Master. 16 00:01:07,583 --> 00:01:11,000 Dia akan membawa keseimbangan. 17 00:01:11,417 --> 00:01:14,542 Master Yoda, saya sudah berjanji dengan Qui-Gon. 18 00:01:15,208 --> 00:01:18,000 Skywalker akan menjadi perantis awak. 19 00:01:22,542 --> 00:01:23,500 Kenapa lama sangat? 20 00:01:26,583 --> 00:01:28,208 Obi-Wan mentor yang hebat. 21 00:01:29,208 --> 00:01:30,500 Dia sebijak Master Yoda 22 00:01:31,958 --> 00:01:33,875 dan sehebat Master Windu. 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,792 Awak Jedi paling berbakat pernah saya jumpa. 24 00:01:38,458 --> 00:01:41,333 Saya boleh nampak awak menjadi jedi yang paling hebat. 25 00:01:42,667 --> 00:01:43,708 Saya rasa keliru. 26 00:01:44,833 --> 00:01:47,708 Keliru? Apa maksud awak? 27 00:01:47,792 --> 00:01:50,417 Saya bukan Jedi yang sepatutnya. Saya nak lebih lagi. 28 00:01:51,083 --> 00:01:52,083 Saya tak patut begitu. 29 00:01:53,042 --> 00:01:54,792 Bagaimana awak tahu cara Force? 30 00:01:55,875 --> 00:01:58,542 Mentor saya ajar saya segala-galanya tentang Force. 31 00:01:59,583 --> 00:02:02,292 Dia juga ajar tentang sifat Dark Side. 32 00:02:03,917 --> 00:02:05,500 Hanya melalui saya 33 00:02:05,583 --> 00:02:09,208 awak boleh mencapai kuasa yang lebih kuat daripada mana-mana Jedi. 34 00:02:10,125 --> 00:02:11,125 Saya tak boleh. 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Jangan putus asa, Padmé. 36 00:02:14,167 --> 00:02:16,333 Kuasa untuk menyelamatkan Padmé. 37 00:02:17,083 --> 00:02:19,167 Saya jumpa cara untuk selamatkan awak. 38 00:02:19,250 --> 00:02:24,250 Skywalker telah dipengaruhi Dark Side. 39 00:02:25,875 --> 00:02:28,708 Budak yang awak latih sudah tiada. 40 00:02:28,792 --> 00:02:30,250 Saya takkan bunuh Anakin. 41 00:02:32,792 --> 00:02:34,958 Inilah pengakhiran awak, Master. 42 00:02:35,583 --> 00:02:36,958 Saya dah kecewakan awak. 43 00:02:37,917 --> 00:02:38,917 Saya dah kecewakan awak. 44 00:02:40,708 --> 00:02:43,708 Ia sudah berakhir, Anakin. Saya ada kelebihan di sini. 45 00:02:43,792 --> 00:02:46,458 Awak pandang rendah akan kuasa saya. 46 00:02:49,458 --> 00:02:51,208 Awak adalah Yang Terpilih! 47 00:02:51,292 --> 00:02:54,167 Awak dikatakan akan musnahkan Sith, bukan sertai mereka! 48 00:02:57,125 --> 00:02:58,667 Dia masih hidup. 49 00:03:04,042 --> 00:03:05,833 Awak dah macam adik saya, Anakin. 50 00:03:08,167 --> 00:03:12,958 Awak akan dikenali sebagai Darth Vader. 51 00:03:14,167 --> 00:03:15,250 Obi-Wan? 52 00:03:16,042 --> 00:03:17,458 Ada kebaikan dalam dirinya. 53 00:03:19,958 --> 00:03:21,042 Bangkitlah. 54 00:03:23,917 --> 00:03:27,500 Kanak-kanak itu mesti disembunyikan. 55 00:03:30,250 --> 00:03:31,583 Bawa mereka ke tempat 56 00:03:31,667 --> 00:03:33,708 di mana Sith tak rasa kewujudan mereka. 57 00:03:35,042 --> 00:03:36,792 Kami akan ambil bayi perempuan itu. 58 00:03:37,500 --> 00:03:39,917 Kami memang nak anak perempuan. 59 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 Leia. 60 00:03:41,792 --> 00:03:43,000 Bayi lelaki itu pula? 61 00:03:43,083 --> 00:03:44,125 Luke. 62 00:03:44,208 --> 00:03:47,000 Hantar dia kepada keluarganya di Tatooine. 63 00:03:47,083 --> 00:03:49,042 Saya akan ambil dan jaga budak itu. 64 00:03:51,083 --> 00:03:52,333 Semasa awak di sana... 65 00:03:53,042 --> 00:03:54,875 saya ada latihan untuk awak. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,917 Master lama awak. 67 00:03:57,458 --> 00:04:00,542 Saya akan ajar awak cara untuk berkomunikasi dengannya. 68 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 Ikut sini! Cepat! 69 00:05:04,083 --> 00:05:05,083 Ayuh! Mari pergi! 70 00:05:05,167 --> 00:05:06,208 -Mari pergi! -Ikut sini! 71 00:05:10,083 --> 00:05:11,083 Ayuh! Mari pergi! 72 00:05:11,167 --> 00:05:12,667 -Ikut sini. -Cepat! 73 00:05:15,292 --> 00:05:16,125 Hati-hati! 74 00:05:20,000 --> 00:05:21,750 Ayuh! Bergerak! Cepat! 75 00:05:26,292 --> 00:05:29,000 -Pergi. Ayuh! Pergi! -Lari! Ikut sini! Cepat! 76 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 Tidak! 77 00:05:44,750 --> 00:05:45,750 Apa nak buat sekarang? 78 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 Kita lari. 79 00:05:50,875 --> 00:05:53,875 Laksanakan Perintah 66. 80 00:05:54,750 --> 00:05:57,917 Laksanakan Perintah 66. 81 00:05:58,958 --> 00:06:02,375 Laksanakan Perintah 66. 82 00:06:20,333 --> 00:06:22,750 10 TAHUN KEMUDIAN 83 00:08:34,583 --> 00:08:37,250 Awak tahu siapa kami. 84 00:08:38,042 --> 00:08:38,917 Inquisitor. 85 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 Awak tahu tugas kami? 86 00:08:41,042 --> 00:08:42,292 Memburu Jedi. 87 00:08:42,375 --> 00:08:47,542 Sebenarnya, kalau nak diikutkan, Jedi memburu sesama mereka. 88 00:08:52,542 --> 00:08:56,458 Awak tahu kunci untuk memburu Jedi? 89 00:08:57,750 --> 00:08:59,583 Kuncinya ialah kesabaran. 90 00:09:02,583 --> 00:09:05,083 Jedi memang tak boleh lawan sifat mereka. 91 00:09:06,708 --> 00:09:09,292 Sifat belas kasihan mereka memakan diri. 92 00:09:10,167 --> 00:09:16,250 Sebagai contoh, dalam bidang kerja kami, ada banyak khabar angin. 93 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Saya baru dengar satu khabar angin. 94 00:09:19,083 --> 00:09:24,417 Katanya ada Jedi yang bersembunyi di tempat awak ini. 95 00:09:26,208 --> 00:09:29,167 Katakanlah Jedi ini seorang pengembara. 96 00:09:30,458 --> 00:09:32,667 Mungkin dia mencari orang seperti dia. 97 00:09:33,833 --> 00:09:36,583 Kebetulan dia terjumpa tempat ini. 98 00:09:36,667 --> 00:09:37,667 Tempat yang bagus. 99 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 Kemudian, dia nampak awak. 100 00:09:44,750 --> 00:09:45,917 Orang dalam kesusahan. 101 00:09:48,500 --> 00:09:50,750 Mungkin ada yang mencuri dari awak. 102 00:09:52,167 --> 00:09:53,458 Mengancam awak. 103 00:09:54,042 --> 00:09:56,792 Jadi apa agaknya Jedi itu akan buat? 104 00:09:59,708 --> 00:10:03,167 Tolong awak dan ambil risiko dedahkan dirinya? 105 00:10:05,250 --> 00:10:06,125 Atau biarkan? 106 00:10:07,542 --> 00:10:12,833 Kalau dia bijak, dia pasti akan biarkan. Saya tahu kelemahan Kod Jedi. 107 00:10:12,917 --> 00:10:14,750 Dia tak boleh biarkan saja! 108 00:10:14,833 --> 00:10:18,208 Jadi dia akan cuba tolong selamatkan tempat awak ini. 109 00:10:18,292 --> 00:10:20,833 Awak tawarkan tempat untuk dia bersembunyi. 110 00:10:20,917 --> 00:10:23,292 Air yang segar, tempat berteduh. 111 00:10:23,375 --> 00:10:27,542 tapi cerita itu dah mula tersebar dengan cepat. 112 00:10:27,625 --> 00:10:30,667 Belas kasihannya membinasakannya. 113 00:10:37,375 --> 00:10:38,292 Di sana. 114 00:10:45,917 --> 00:10:47,417 Tahan dia untuk disoal siasat. 115 00:10:47,500 --> 00:10:49,958 Awak tahu yang itu membuang masa. 116 00:10:50,833 --> 00:10:51,958 Awak takkan jumpa kami. 117 00:11:06,500 --> 00:11:08,042 Awak bertindak melulu. 118 00:11:09,542 --> 00:11:10,625 Buat apa buru Jedi biasa? 119 00:11:10,708 --> 00:11:13,042 Memang itu saja yang tinggal. 120 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 Kita patut cari Jedi yang lebih kuat. 121 00:11:14,833 --> 00:11:17,958 Bukan tugas awak untuk cari dia. Kita dah bincang tentang ini. 122 00:11:18,042 --> 00:11:19,917 Saya takkan beri amaran lagi. 123 00:11:20,000 --> 00:11:24,458 Lupakan obsesi awak untuk cari Kenobi atau saya akan hentikan tugasan awak. 124 00:11:24,542 --> 00:11:25,625 Faham? 125 00:11:27,875 --> 00:11:30,083 Baiklah, Inquisitor Utama. 126 00:11:35,917 --> 00:11:37,417 Saya akan lupakan dia. 127 00:13:14,833 --> 00:13:16,083 Ini cuma separuh. 128 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Saya ada keluarga. 129 00:13:22,125 --> 00:13:23,833 Bising lagi, saya ambil semua. 130 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Jalan cepat. 131 00:13:34,125 --> 00:13:35,458 Awak mahu katakan sesuatu? 132 00:16:11,750 --> 00:16:13,208 Saya patut bawa sabun. 133 00:16:14,667 --> 00:16:16,625 Saya boleh bau awak dari Anchorhead lagi. 134 00:16:18,208 --> 00:16:19,042 Awak lewat. 135 00:16:19,125 --> 00:16:21,167 Awak ada kredit kali ini? 136 00:16:21,250 --> 00:16:22,417 Awak ada barangnya? 137 00:16:24,542 --> 00:16:25,625 Seratus. 138 00:16:28,292 --> 00:16:29,500 Susah nak jumpa. 139 00:16:30,125 --> 00:16:31,833 Sudah tak dihasilkan lagi. 140 00:16:31,917 --> 00:16:33,333 Saya akan berikan... 141 00:16:34,250 --> 00:16:35,458 Saya boleh bagi lima puluh. 142 00:16:36,125 --> 00:16:37,042 Tujuh puluh lima. 143 00:16:37,292 --> 00:16:38,917 Puak saya pun perlu makan. 144 00:16:41,917 --> 00:16:43,917 Penyejat awak rosak? 145 00:16:44,000 --> 00:16:46,833 Ada bahagian kena curi. Saya perlukan papan pemproses baru. 146 00:16:50,042 --> 00:16:51,375 Awak bernasib baik. 147 00:16:53,125 --> 00:16:56,458 Teeka, kalau awak nak curi barang saya dan jual balik kepada saya, 148 00:16:56,542 --> 00:16:59,417 cubalah bersihkan dulu. 149 00:16:59,917 --> 00:17:01,958 Ada kos tambahan untuk itu. 150 00:17:08,583 --> 00:17:10,042 Awak perlukan apa-apa lagi? 151 00:17:10,875 --> 00:17:13,500 Ada banyak barang baru di sini. 152 00:17:14,208 --> 00:17:15,458 Di sini, lihat... 153 00:17:15,667 --> 00:17:17,958 Ini dari kapal lama Jedi. 154 00:17:18,458 --> 00:17:21,833 Kami jumpa di tempat buangan. 155 00:17:23,542 --> 00:17:24,375 Seorang Jedi? 156 00:17:24,458 --> 00:17:26,458 Ada yang sempat lari merentas Lautan Dune. 157 00:17:26,792 --> 00:17:28,292 Dia diburu Inquisitor. 158 00:17:29,833 --> 00:17:31,042 Harap jumpa ramai lagi. 159 00:17:31,583 --> 00:17:33,458 Bagus untuk perniagaan. 160 00:17:34,292 --> 00:17:35,583 Jangan berharap sangat. 161 00:17:36,542 --> 00:17:38,917 Saya dengar semua Jedi dah pun pupus. 162 00:17:41,083 --> 00:17:41,958 Ambil ini. 163 00:17:43,500 --> 00:17:45,667 Awak memang busuk. 164 00:17:47,542 --> 00:17:49,167 Terima kasih, Teeka. Selamat tinggal. 165 00:18:04,042 --> 00:18:05,375 Saya tahu masih ada... 166 00:18:08,333 --> 00:18:09,583 Awak dah macam adik saya. 167 00:18:12,542 --> 00:18:14,583 Obi-Wan, berjanjilah yang awak akan latih dia. 168 00:18:16,125 --> 00:18:17,167 Obi-Wan... 169 00:18:17,917 --> 00:18:19,792 Hanya kesakitan yang awak akan dapat. 170 00:18:21,042 --> 00:18:23,208 Ada kebaikan dalam dirinya. Saya tahu... 171 00:18:24,083 --> 00:18:25,375 Awak adalah Yang Terpilih! 172 00:18:27,458 --> 00:18:28,625 Saya benci awak! 173 00:18:50,417 --> 00:18:51,500 Master Qui-Gon. 174 00:18:55,708 --> 00:18:56,583 Master? 175 00:19:49,833 --> 00:19:52,500 Pergi ambil dua bekas itu. 176 00:20:05,708 --> 00:20:06,542 Luke? 177 00:20:11,750 --> 00:20:12,583 Luke! 178 00:20:13,750 --> 00:20:14,667 Luke! 179 00:20:14,750 --> 00:20:16,583 Dia masuk dalam balik? 180 00:20:16,667 --> 00:20:17,750 Dia dah lari. 181 00:20:19,792 --> 00:20:20,625 Luke? 182 00:20:26,708 --> 00:20:27,792 Luke? 183 00:20:32,750 --> 00:20:33,583 Luke? 184 00:20:39,792 --> 00:20:41,375 Kamu nak main, ya? 185 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Dapat tangkap. Okey, pergi tolong pakcik kamu. 186 00:21:43,167 --> 00:21:44,083 Master. 187 00:21:45,667 --> 00:21:47,917 Saya macam nampak awak di pekan tapi tak pasti. 188 00:21:48,000 --> 00:21:49,542 Tak sangka awak selamat. 189 00:21:49,625 --> 00:21:51,625 Saya rasa awak dah silap orang. 190 00:21:51,708 --> 00:21:53,250 Maafkan saya, nama saya Nari. 191 00:21:54,167 --> 00:21:55,208 Saya tak silap. 192 00:21:56,833 --> 00:21:58,542 Awak sedang mencari orang lain. 193 00:21:59,792 --> 00:22:01,208 Apa awak buat di sini, Obi-Wan? 194 00:22:01,292 --> 00:22:02,417 Nama saya Ben. 195 00:22:03,250 --> 00:22:04,083 Tolonglah. 196 00:22:04,833 --> 00:22:05,708 Tolong. 197 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Awak tak tahu apa saya dah lalui. 198 00:22:23,000 --> 00:22:24,167 Awak mesti pergi. 199 00:22:25,083 --> 00:22:26,375 Orang akan tahu nanti. 200 00:22:26,458 --> 00:22:27,750 Saya tak ada arah tujuan. 201 00:22:27,833 --> 00:22:30,208 Mereka buru saya. Awak kena tolong saya. 202 00:22:31,750 --> 00:22:32,625 Awak mahu saya bantu? 203 00:22:33,292 --> 00:22:34,167 Ambil ini. 204 00:22:34,875 --> 00:22:37,708 Pergi ke tengah padang pasir dan tanam benda ini. 205 00:22:40,417 --> 00:22:41,417 Terus bersembunyi. 206 00:22:43,208 --> 00:22:44,208 Jalani hidup normal. 207 00:22:44,292 --> 00:22:47,125 Mereka yang perlukan kita? Perjuangan kita? 208 00:22:48,458 --> 00:22:49,625 Perjuangan dah tamat. 209 00:22:50,500 --> 00:22:51,333 Kita kalah. 210 00:22:54,042 --> 00:22:55,125 Kenapa dengan awak? 211 00:22:57,167 --> 00:22:58,667 Dulu awak Jedi hebat. 212 00:23:01,750 --> 00:23:03,833 Zaman Jedi dah pun berakhir. 213 00:23:09,292 --> 00:23:10,583 Kembali ke bandar. 214 00:23:11,792 --> 00:23:12,667 Lupakan semuanya. 215 00:23:58,208 --> 00:23:59,667 Kita akan terlambat. 216 00:23:59,750 --> 00:24:01,667 Kita kena cepat sikit. 217 00:24:01,750 --> 00:24:02,708 Bagaimana keadaannya? 218 00:24:02,792 --> 00:24:03,792 Dia dah sedia? 219 00:24:04,375 --> 00:24:05,208 Bagus. 220 00:24:06,083 --> 00:24:07,333 Terima kasih. 221 00:24:07,417 --> 00:24:09,875 Ingat, keluarga kakak bonda nak datang. 222 00:24:10,375 --> 00:24:11,667 Kita perlukan sokongan mereka. 223 00:24:11,750 --> 00:24:13,333 Jangan buat sesiapa menangis. 224 00:24:13,417 --> 00:24:15,875 Ada buah-buahan di majlis nanti. 225 00:24:16,583 --> 00:24:19,000 Kalau kamu baik, bonda akan beri... 226 00:24:24,875 --> 00:24:27,667 Dia kata tuanku pasti rasa ini lucu. 227 00:24:32,750 --> 00:24:35,000 Dia mungkin ada di bilik bawah tanah, di dapur, 228 00:24:36,333 --> 00:24:37,542 atau di dalam hutan. 229 00:25:18,542 --> 00:25:19,958 Pengangkutan perubatan. 230 00:25:21,458 --> 00:25:23,333 Kapal hiburan. Membosankan. 231 00:25:25,083 --> 00:25:27,083 Kapal kasino? Boleh tahan. 232 00:25:29,417 --> 00:25:31,417 Kapal Tri-Wing! Pertama kali saya lihat. 233 00:25:32,792 --> 00:25:34,625 Renjer Aquilian. 234 00:25:34,708 --> 00:25:38,083 Tentu nak pergi cari lanun Merson. 235 00:25:39,750 --> 00:25:41,750 Bukan? Mungkin pedagang? 236 00:25:41,833 --> 00:25:43,000 Leia Organa! 237 00:25:44,875 --> 00:25:46,625 Kenapa buat perangai hari ini? 238 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Perangai apa? 239 00:25:47,792 --> 00:25:48,875 Turun. 240 00:25:53,875 --> 00:25:55,792 Macam besarkan anak Glor-ag saja. 241 00:26:01,708 --> 00:26:03,042 Hari ini kena tutup Lola. 242 00:26:03,125 --> 00:26:05,167 Tapi dia tak buat apa-apa. 243 00:26:05,250 --> 00:26:06,250 Matikan dia. 244 00:26:07,792 --> 00:26:08,875 Bonda serius. 245 00:26:15,500 --> 00:26:18,458 Kalau kamu boleh jaga perangai sebagus memanjat pokok, 246 00:26:19,000 --> 00:26:20,625 kamu dah boleh jadi senator. 247 00:26:23,125 --> 00:26:25,125 Kamu perlu tukar pakaian dalam Speeder. 248 00:26:25,208 --> 00:26:28,625 Bukannya ada sesiapa akan perasan kalau saya tiada di sana. 249 00:26:28,708 --> 00:26:29,792 Bonda akan perasan. 250 00:26:29,875 --> 00:26:31,625 Tugas saya cuma melambai. 251 00:26:31,708 --> 00:26:33,292 Jadi cubalah buat benda lain. 252 00:26:33,375 --> 00:26:35,500 Kalau nak, seribu daya. 253 00:26:37,250 --> 00:26:38,417 Saya minta maaf, bonda. 254 00:26:39,083 --> 00:26:40,417 Minta maaf sangat. 255 00:26:41,000 --> 00:26:43,292 Saya janji takkan buat lagi. 256 00:26:49,208 --> 00:26:51,958 Tahu tak, bonda tahu apa kamu cuba buat. 257 00:26:52,833 --> 00:26:53,667 Marilah. 258 00:26:53,750 --> 00:26:55,667 Macam hidup dalam penjara. 259 00:26:55,750 --> 00:26:56,667 Dalam penjara? 260 00:27:55,292 --> 00:27:56,958 Saya nak awak jauhi dia. 261 00:27:58,250 --> 00:28:00,042 Kami tak nak apa-apa dari awak. 262 00:28:00,125 --> 00:28:01,708 Ia hanya mainan. 263 00:28:01,792 --> 00:28:03,333 Ia lebih daripada itu. 264 00:28:03,417 --> 00:28:06,208 Dunia ini bukan hanya sekadar di ladang awak, Owen. 265 00:28:06,292 --> 00:28:09,208 Dia perlu tahu tu. Ada galaksi luas di luar sana. 266 00:28:09,292 --> 00:28:12,583 Saya minta awak jangan ganggu kami, Ben. 267 00:28:12,667 --> 00:28:13,667 Saya maksudkannya. 268 00:28:14,167 --> 00:28:15,167 Adakah dia okey? 269 00:28:16,500 --> 00:28:18,375 Awak tak peduli pun tentang dia. 270 00:28:19,667 --> 00:28:21,000 Nak tahu kalau dia ada potensi. 271 00:28:21,083 --> 00:28:22,792 Dia tanggungjawab saya, Owen. 272 00:28:22,875 --> 00:28:24,542 -Saya pak cik dia. -Kita dah bincang. 273 00:28:24,625 --> 00:28:27,042 Apabila tiba masanya, dia mesti dilatih. 274 00:28:27,125 --> 00:28:28,500 Macam awak latih ayah dia? 275 00:28:30,083 --> 00:28:32,167 Anakin sudah mati, Ben. 276 00:28:33,750 --> 00:28:36,167 Saya takkan biarkan awak buat kesilapan yang sama. 277 00:28:37,500 --> 00:28:41,167 Jadi biar dia hidup di ladang dengan kami. 278 00:28:43,792 --> 00:28:45,792 Bergerak. Sekarang. 279 00:28:47,083 --> 00:28:47,917 Ke tepi. 280 00:28:49,333 --> 00:28:50,167 Awak semua. 281 00:28:51,958 --> 00:28:52,917 Jangan halang laluan. 282 00:28:56,625 --> 00:28:57,792 Ke tepi. 283 00:29:03,458 --> 00:29:05,292 Awak tahu tujuan kami datang. 284 00:29:07,125 --> 00:29:11,292 Ada seorang Jedi bersembunyi di planet ini. 285 00:29:11,375 --> 00:29:13,917 Kami nak tahu di mana dia berada. 286 00:29:15,292 --> 00:29:16,750 Awak akan dapat habuan besar. 287 00:29:16,833 --> 00:29:17,875 Atau awak akan dihukum! 288 00:29:17,958 --> 00:29:19,000 Reva! 289 00:29:19,083 --> 00:29:20,625 Tangan akan dipotong dulu! 290 00:29:22,917 --> 00:29:25,583 Dengan itu, bila awak cuba capai apa-apa, 291 00:29:28,208 --> 00:29:29,292 awak akan ingat kami. 292 00:29:34,792 --> 00:29:36,375 Ini Outer Rim. 293 00:29:37,625 --> 00:29:39,208 Awak tak ada hak di sini. 294 00:29:39,750 --> 00:29:41,542 Kami bukan di bawah Empayar... 295 00:29:44,375 --> 00:29:46,417 Kami cuma mahukan maklumat. 296 00:29:47,167 --> 00:29:52,917 Kalau ada sesiapa tahu apa-apa tentang Jedi... 297 00:29:58,375 --> 00:29:59,542 Awak tahu sesuatu? 298 00:30:07,375 --> 00:30:08,292 Apa nama awak? 299 00:30:09,708 --> 00:30:10,833 Owen. 300 00:30:11,792 --> 00:30:12,625 Owen. 301 00:30:13,292 --> 00:30:14,625 Petani, bukan? 302 00:30:16,042 --> 00:30:17,042 Isteri? 303 00:30:17,125 --> 00:30:18,125 Anak? 304 00:30:19,542 --> 00:30:20,958 Keluarga saya bukan urusan awak. 305 00:30:21,042 --> 00:30:22,333 Mungkin ada. 306 00:30:22,417 --> 00:30:24,000 Mungkin ada Jedi di ladang awak? 307 00:30:24,083 --> 00:30:25,042 Tidak. 308 00:30:25,125 --> 00:30:26,375 Kenapa saya perlu percaya? 309 00:30:26,458 --> 00:30:28,250 Saya memang tak suka dengan Jedi. 310 00:30:29,375 --> 00:30:30,333 Makhluk perosak. 311 00:30:31,625 --> 00:30:33,333 Perosak akan dibunuh di ladang saya. 312 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Awak lindungi keluarga awak. 313 00:30:38,542 --> 00:30:39,792 Saya suka itu, Owen. 314 00:30:42,625 --> 00:30:43,625 Itu penting. 315 00:30:50,917 --> 00:30:53,000 Awak ingat dapat lindungi mereka daripada saya? 316 00:30:56,958 --> 00:31:02,375 Beritahu saya di mana Jedi, atau dia dan keluarganya akan mati! 317 00:31:05,375 --> 00:31:06,875 Semua Jedi pengecut. 318 00:31:08,958 --> 00:31:10,792 Mereka kecewakan awak. 319 00:31:10,875 --> 00:31:13,625 Mereka tinggalkan awak. 320 00:31:14,250 --> 00:31:16,917 Tak ada gunanya lindungi mereka. 321 00:31:17,000 --> 00:31:19,042 Mereka takkan lindungi awak. 322 00:31:23,625 --> 00:31:25,167 Awak boleh selamatkan lelaki ini. 323 00:31:31,667 --> 00:31:33,000 Selamatkan keluarganya. 324 00:31:39,583 --> 00:31:40,708 Cukup! 325 00:31:42,458 --> 00:31:44,292 Jika ingat apa-apa, 326 00:31:44,833 --> 00:31:46,417 ganjaran akan diberikan. 327 00:31:48,917 --> 00:31:50,917 Hentikannya, Third Sister. 328 00:31:53,167 --> 00:31:54,083 Sekarang! 329 00:31:56,708 --> 00:31:58,125 Jumpa lagi, Owen. 330 00:32:05,042 --> 00:32:05,875 Beri laluan. 331 00:32:15,208 --> 00:32:18,167 Awak terlalu ikut perasaan. 332 00:32:18,750 --> 00:32:20,250 Saya dah bosan buang masa! 333 00:32:21,000 --> 00:32:22,667 Tempat ini terlalu teruk untuk kita! 334 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 Betul kata Inquisitor Utama. 335 00:32:26,542 --> 00:32:28,083 Awak masih nak Kenobi. 336 00:32:29,958 --> 00:32:33,083 Dia dah tak ada. Awak takkan jumpa dia. 337 00:32:33,875 --> 00:32:36,458 Dah 10 tahun lamanya kita cari dia. 338 00:32:38,125 --> 00:32:40,458 Mungkin awak cari dia di tempat yang salah. 339 00:32:41,333 --> 00:32:44,750 Apa yang awak akan dapat kalau awak berjaya tangkap dia? 340 00:32:46,125 --> 00:32:47,333 Hutang saya. 341 00:32:52,667 --> 00:32:54,583 Jaga-jaga, Third Sister. 342 00:32:54,667 --> 00:32:56,417 Awak keterlaluan. 343 00:32:58,292 --> 00:33:00,042 Mungkin awak yang tak bersungguh. 344 00:33:11,083 --> 00:33:12,125 Terima kasih, Owen. 345 00:33:18,417 --> 00:33:19,875 Saya tak buat untuk awak. 346 00:33:57,167 --> 00:33:59,000 Tepat pada masa seperti biasa. 347 00:33:59,083 --> 00:34:00,417 Apa-apa yang menarik hari ni? 348 00:34:00,500 --> 00:34:02,958 Sebuah kapal dagang dan Renjer Aquillian. 349 00:34:03,042 --> 00:34:04,792 Tentu mereka cari lanun. 350 00:34:04,875 --> 00:34:06,417 Itulah apa yang saya cakap. 351 00:34:06,500 --> 00:34:08,375 -Jangan galakkan dia. -Baiklah. 352 00:34:11,667 --> 00:34:12,875 Mari. 353 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Buat apa yang perlu dibuat. 354 00:34:19,875 --> 00:34:21,042 -Breha. -Kakak. 355 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 -Selamat datang. -Hai, sepupu. 356 00:34:22,458 --> 00:34:24,083 Kamu berdua nampak hebat. 357 00:34:27,417 --> 00:34:28,375 Puteri. 358 00:34:28,458 --> 00:34:29,625 Itu pun mereka. 359 00:34:30,875 --> 00:34:32,042 Puteri. 360 00:34:33,083 --> 00:34:34,417 Hai, Puteri. 361 00:34:46,708 --> 00:34:48,042 Perniagaan semakin baik. 362 00:34:48,917 --> 00:34:53,958 Selepas kejatuhan Republik, Empayar mula bagi rasuah demi kuasa. 363 00:34:54,042 --> 00:34:56,750 Masih ada beberapa isu yang perlu diselesaikan. 364 00:34:57,333 --> 00:34:59,792 Hamba abdi, percukaian wilayah Outer Rim... 365 00:34:59,875 --> 00:35:02,375 Saya bukan ke sini untuk bincang tentang politik, Bail. 366 00:35:03,042 --> 00:35:04,125 Saya datang untuk makan. 367 00:35:05,542 --> 00:35:07,208 Biar Senat uruskan masalah tu. 368 00:35:07,917 --> 00:35:09,833 Nak minum, Senator? 369 00:35:12,042 --> 00:35:12,958 Terima kasih. 370 00:35:17,000 --> 00:35:17,875 Tuanku. 371 00:35:18,833 --> 00:35:19,792 Terima kasih, Y-O. 372 00:35:19,875 --> 00:35:20,833 Sama-sama. 373 00:35:22,125 --> 00:35:23,333 Berterima kasih pada droid? 374 00:35:23,958 --> 00:35:25,458 Itu adab namanya. 375 00:35:25,542 --> 00:35:28,458 Awak tak perlu beradab dengan benda yang lebih rendah darjatnya. 376 00:35:28,542 --> 00:35:31,708 Kalau begitu, tak payahlah saya beradab dengan awak. 377 00:35:34,000 --> 00:35:36,583 Awak tahu apa beza antara kita? 378 00:35:37,292 --> 00:35:38,292 Saya tahu sesuatu. 379 00:35:38,875 --> 00:35:41,458 Ayah saya kata awak tak dibenarkan keluar dari sini. 380 00:35:42,667 --> 00:35:46,250 Mereka tak nak sesiapa tahu tentang awak, sebab awak tak macam kami. 381 00:35:47,292 --> 00:35:48,792 Awak bukan Organa yang sebenar. 382 00:35:53,500 --> 00:35:54,917 Awak takut dengan dia. 383 00:35:56,125 --> 00:35:59,667 Ayah awak. Awak nak dia suka awak, jadi awak ulang cakap dia 384 00:35:59,750 --> 00:36:02,167 walaupun awak sebenarnya tak faham maksud dia. 385 00:36:03,042 --> 00:36:05,833 Awak fikir kalau jadi macam dia, orang akan takut, 386 00:36:05,917 --> 00:36:08,583 padahal, awak yang takut. 387 00:36:08,667 --> 00:36:11,417 Awak tak pernah buat keputusan untuk diri sendiri, 388 00:36:11,500 --> 00:36:13,208 dan awak takkan berani. 389 00:36:14,042 --> 00:36:16,833 Saya mungkin tak tengok banyak benda, 390 00:36:18,000 --> 00:36:19,250 tapi saya boleh nampak tu. 391 00:36:25,750 --> 00:36:27,667 Dia layan semua dengan teruk. 392 00:36:27,750 --> 00:36:28,875 Dia sepupu kamu. 393 00:36:28,958 --> 00:36:30,458 Dia hina droid. 394 00:36:30,542 --> 00:36:32,792 Kamu tak boleh ikut cara dia. Leia. 395 00:36:35,542 --> 00:36:36,875 Pergi minta maaf pada dia. 396 00:36:37,333 --> 00:36:40,292 Saya lebih rela dimakan Jakobeast. 397 00:36:52,125 --> 00:36:56,542 Ayahanda nak tinggal jauh di luar Kathou waktu umur kamu. 398 00:36:57,500 --> 00:37:00,333 Untuk kejar purrgil. 399 00:37:00,417 --> 00:37:01,917 Ayahanda dah rancangkannya. 400 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Apa yang berlaku? 401 00:37:05,458 --> 00:37:06,292 Semakin dewasa. 402 00:37:07,417 --> 00:37:09,458 Kena cari pengembaraan lain. 403 00:37:10,458 --> 00:37:12,208 Mula terpikat dengan bonda kamu. 404 00:37:15,000 --> 00:37:16,667 Ini masa depan kamu, Leia. 405 00:37:17,458 --> 00:37:20,458 Nanti kamu akan ke universiti, masuk Senat Junior. 406 00:37:20,542 --> 00:37:21,542 Senat itu membosankan. 407 00:37:21,625 --> 00:37:24,042 Itu tempat orang pakai baju yang rimas berdebat. 408 00:37:24,125 --> 00:37:27,042 Ia mungkin kelihatan begitu... 409 00:37:27,125 --> 00:37:28,375 Saya tak mahu jadi senator. 410 00:37:28,917 --> 00:37:31,583 Sebab itulah kamu akan jadi Senator yang hebat. 411 00:37:32,792 --> 00:37:34,750 Saya bukan Organa yang sebenar. 412 00:37:35,667 --> 00:37:36,667 Apa? 413 00:37:41,417 --> 00:37:42,417 Jangan cakap begitu. 414 00:37:44,542 --> 00:37:45,708 Kamu anak kami. 415 00:37:47,125 --> 00:37:51,250 Dari semua segi, awak tetap Organa sejati. 416 00:37:53,375 --> 00:37:55,667 Nanti planet ni akan harapkan kamu, Leia. 417 00:37:57,917 --> 00:37:59,417 Ada banyak cara untuk memimpin. 418 00:37:59,500 --> 00:38:01,750 Cari cara kamu sendiri. 419 00:38:01,833 --> 00:38:04,500 Lagipun, cuba bayangkan muka sepupu kamu 420 00:38:04,583 --> 00:38:06,667 apabila dia terpaksa turut perintah kamu. 421 00:38:10,708 --> 00:38:11,625 Tetapi buat masa ini, 422 00:38:13,667 --> 00:38:14,500 kita akan... 423 00:38:16,542 --> 00:38:17,708 minta maaf. 424 00:38:18,667 --> 00:38:19,667 Baiklah. 425 00:38:25,667 --> 00:38:27,167 Ayahanda tunggu di bawah. 426 00:38:43,583 --> 00:38:44,542 Terima kasih. 427 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 Dia dah lari. 428 00:38:46,542 --> 00:38:48,750 Ingatkan kanda boleh pujuk dia. 429 00:38:49,250 --> 00:38:50,417 Dinda tahu perangai dia. 430 00:38:50,500 --> 00:38:51,917 Ke mana tumpahnya kuah? 431 00:38:52,667 --> 00:38:53,833 Hantar pengawal. 432 00:38:53,917 --> 00:38:54,917 Dia takkan pergi jauh. 433 00:39:02,333 --> 00:39:03,917 Helo, Puteri. 434 00:39:06,167 --> 00:39:07,333 Kenapa awak di sini? 435 00:39:08,375 --> 00:39:09,333 Hanya menunggu. 436 00:39:09,917 --> 00:39:11,250 Tunggu apa? 437 00:39:11,917 --> 00:39:13,250 Tunggu awak. 438 00:39:54,208 --> 00:39:55,042 Tolong! 439 00:39:56,750 --> 00:39:57,625 Tolong! 440 00:39:59,250 --> 00:40:00,833 Tolong! Tolong saya! 441 00:40:40,292 --> 00:40:41,875 Kami tak tahu siapa dalangnya. 442 00:40:41,958 --> 00:40:43,583 Tiada tuntutan wang, tiada petunjuk. 443 00:40:44,917 --> 00:40:49,042 Siapa pun mereka, mereka tahu dia akan ke situ. 444 00:40:49,750 --> 00:40:50,833 Mereka menunggu dia. 445 00:40:52,208 --> 00:40:54,125 Dia perlukan awak, Obi-Wan. 446 00:40:55,167 --> 00:40:56,667 Kami tak percayakan orang lain. 447 00:40:58,833 --> 00:41:00,250 Bagaimana dengan Senat? 448 00:41:00,750 --> 00:41:02,500 Kami tak boleh biarkan hal ini tersebar. 449 00:41:03,167 --> 00:41:04,917 Sebab ia terlalu berbahaya. 450 00:41:05,750 --> 00:41:08,667 Bagaimana dengan pengawal awak? Atau pemburu ganjaran? 451 00:41:08,750 --> 00:41:12,833 Hanya awak seorang yang tahu betapa pentingnya dia, Obi-Wan. 452 00:41:12,917 --> 00:41:14,500 Jika Leia ditemui... 453 00:41:14,583 --> 00:41:16,167 Saya tak boleh pergi dari sini. 454 00:41:17,375 --> 00:41:18,542 Budak lelaki itu... 455 00:41:18,625 --> 00:41:20,542 Bagaimana dengan kembarnya? 456 00:41:22,375 --> 00:41:24,208 Dia pun sama penting. 457 00:41:30,417 --> 00:41:31,917 Sudah sepuluh tahun berlalu. 458 00:41:35,625 --> 00:41:37,042 Saya dah tak macam dulu. 459 00:41:43,167 --> 00:41:44,250 Cari orang lain. 460 00:41:45,875 --> 00:41:47,042 Lebih baik untuk dia. 461 00:41:51,708 --> 00:41:54,792 -Lepaskan saya! Lepaskan! -Tutup mulut dia. 462 00:43:40,250 --> 00:43:41,833 Dia menuju ke Daiyu. 463 00:43:44,000 --> 00:43:45,750 Awak tak patut datang. 464 00:43:46,708 --> 00:43:49,083 Mereka bersembunyi di belakang kapal muatan. 465 00:43:49,167 --> 00:43:51,000 Kapal itu menuju ke sana sekarang. 466 00:43:51,750 --> 00:43:52,792 Saya tak boleh. 467 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 Dia anak perempuan saya, Obi-Wan. 468 00:43:54,708 --> 00:43:55,875 Saya dah cakap... 469 00:43:56,958 --> 00:43:58,417 saya bukan lagi macam dulu. 470 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Jadilah sekali lagi! 471 00:43:59,917 --> 00:44:01,042 Tapi budak lelaki itu. 472 00:44:01,125 --> 00:44:03,042 Awak tahu ini bukan tentang dia. 473 00:44:04,167 --> 00:44:06,125 Awak pernah buat silap, semua pernah. 474 00:44:06,208 --> 00:44:07,458 Itu masa lalu. 475 00:44:08,417 --> 00:44:09,917 Sudahlah. Biarkan saja. 476 00:44:10,958 --> 00:44:12,625 Awak tak dapat selamatkan Anakin, 477 00:44:14,583 --> 00:44:15,917 tapi boleh selamatkan Leia. 478 00:44:18,542 --> 00:44:19,792 Kalau saya gagal? 479 00:44:22,167 --> 00:44:25,083 Tak ada sesiapa yang saya lebih percaya daripada awak. 480 00:44:26,958 --> 00:44:29,667 Tolong saya, kawan lama. 481 00:44:31,417 --> 00:44:32,250 Demi dia. 482 00:44:33,875 --> 00:44:35,125 Pertarungan terakhir. 483 00:44:44,833 --> 00:44:47,917 Cepat, Lola. Cepat. 484 00:45:01,625 --> 00:45:03,125 Bukakan ikatan ini. 485 00:45:11,458 --> 00:45:13,167 Saya tak takut dengan awak. 486 00:45:15,250 --> 00:45:16,417 Belum lagi. 487 00:45:22,292 --> 00:45:23,417 Lola! 488 00:45:24,792 --> 00:45:27,083 Ayahanda akan selamatkan saya. 489 00:45:27,167 --> 00:45:29,125 Dengan segala bala tentera! 490 00:45:29,708 --> 00:45:31,542 Tak ada sesiapa pun akan datang. 491 00:46:28,625 --> 00:46:29,875 Ini idea yang buruk. 492 00:46:30,625 --> 00:46:31,708 Culik kanak-kanak... 493 00:46:33,333 --> 00:46:34,500 ingat boleh berjaya? 494 00:46:35,083 --> 00:46:36,500 Selesaikan saja hal ini. 495 00:47:17,333 --> 00:47:18,667 Pasti dia akan datang? 496 00:47:19,542 --> 00:47:21,708 Dia bertarung bersama bapa budak ini. 497 00:47:22,667 --> 00:47:23,500 Dia pasti datang. 498 00:47:24,750 --> 00:47:26,250 Dia takkan sanggup biarkannya. 499 00:47:27,458 --> 00:47:29,708 Jedi akan buru dirinya sendiri. 500 00:47:56,917 --> 00:47:58,375 Jadi? 501 00:47:58,458 --> 00:47:59,625 Nak naik ke tak? 502 00:52:21,208 --> 00:52:23,208 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi