1 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 預言說有人將讓原力重歸和諧 2 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 你相信就是這男孩? 3 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 安納金天行者,這是歐比王肯諾比 4 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 他的未來充滿烏雲 5 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 這男孩很危險 除了你,大家都看得出來 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 魁剛,你有一個徒弟 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 不能再收第二個 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,375 -歐比王準備好了 -我已經可以接受考驗 9 00:00:50,250 --> 00:00:51,958 你是個好徒弟,歐比王 10 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 不 11 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 你會成為很好的絕地武士 12 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 歐比王 13 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 答應我,好好地教那孩子 14 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 是,師父 15 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 他會讓原力重歸和諧 16 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 尤達大師,我答應了金師父 17 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 讓你收天行者為徒 18 00:01:19,541 --> 00:01:20,500 怎麼這麼慢? 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,208 歐比王是個好老師 20 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 他智慧可比尤達大師 21 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 力量不輸雲杜大師 22 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 你是最有天賦的絕地武士 23 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 你會成為最偉大的絕地武士 24 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 我覺得失落 25 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 失落?什麼意思? 26 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 我偏離了絕地之道,我想要的更多 27 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 我知道我不應該 28 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 你怎麼會瞭解原力? 29 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 我師父曾徹底傳授我原力的知識 30 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 甚至包括黑暗原力的本質 31 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 唯有透過我 32 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 你才能具備比絕地武士更強的力量 33 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 我撐不住了 34 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 不要放棄,帕米 35 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 取得拯救帕米的力量 36 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 我找到救妳的辦法了 37 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 年輕天行者遭受黑暗勢力魅惑 38 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 你一手訓練的愛徒已消失了 39 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 我無法下手殺安納金 40 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 你的末日到了,師父 41 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 我失敗了,安納金 42 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 我沒有把你教好 43 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 勝負已定,我已經取得制高點了 44 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 你低估了我的力量 45 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 你本該是那個天擇人選啊 46 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 預言中你將毀滅西斯 而不是加入他們 47 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 他還活著 48 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 我們曾情同手足,安納金 49 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 你將改名為達斯維達 50 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 歐比王 51 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 他還有善良的一面 52 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 起來 53 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 孩子必須藏在安全的地方 54 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 一定要帶到 55 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 西斯感覺不到他們的地方 56 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 我們夫妻可以照顧那個女孩 57 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 我們一直想領養個女孩 58 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 莉亞 59 00:03:38,791 --> 00:03:40,000 那男孩怎麼辦? 60 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 路克 61 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 送回塔圖因故鄉交給他家人 62 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 我會負責照顧他 63 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 在你隱居時… 64 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 我要給你一項功課 65 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 你的先師 66 00:03:54,458 --> 00:03:57,541 我會教你怎麼跟他交談 67 00:04:21,458 --> 00:04:27,875 《星際大戰》 68 00:04:54,375 --> 00:04:55,458 這邊,快 69 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 快,我們走 70 00:05:02,166 --> 00:05:03,208 -快走 -這邊 71 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 來,我們走 72 00:05:08,166 --> 00:05:09,666 -這邊 -快點 73 00:05:12,291 --> 00:05:13,125 小心 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 來啊,快點 75 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 -快走,快啊 -這邊,跑快點 76 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 不 77 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 現在怎麼辦? 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 跑 79 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 執行66號密令 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 執行66號密令 81 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 執行66號密令 82 00:06:06,791 --> 00:06:09,375 《歐比王肯諾比》 83 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 你知道我們是誰 84 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 帝國判官 85 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 那我們的工作呢? 86 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 你們獵殺絕地 87 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 事實上,是絕地獵殺自己 88 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 朋友,你知道獵殺絕地的關鍵嗎? 89 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 是耐心 90 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 絕地的本性難改 91 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 他們的同情心會留下線索 92 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 例如,在我們這一行,謠言傳得很快 93 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 我最近聽到一個謠言 94 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 說是有個絕地躲在你這間舒適的酒館裡 95 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 假設那人四處漂泊 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 也許他正在找同類 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 他來到這家店 98 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 好地方 99 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 然後他看見你 100 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 你需要幫助 101 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 也許當地人偷你的東西 102 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 威脅你 103 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 那絕地會怎麼做? 104 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 幫助你,擔上曝光的風險 105 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 還是離開? 106 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 夠聰明的話,他會離開 但絕地法規就像一種癮頭 107 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 他就是忍不住 108 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 所以他出手,救了你的酒館 109 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 你為他提供藏身之處 110 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 給他清水,讓他躲避陽光 111 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 但開始有人說故事,而且傳得很快 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 他的同情心就是他失敗的原因 113 00:10:34,375 --> 00:10:35,291 那邊 114 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 準備好審問他 115 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 這只是浪費時間 116 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 你找不出所有人 117 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 妳太魯莽 118 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 何必追那些廢物? 119 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 目前只剩下那些廢物 120 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 那該去找更大的獵物 121 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 不用妳找他,我們討論過了,三師妹 122 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 我不會再警告妳 123 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 忘掉對肯諾比的執念 否則我解除妳的職務 124 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 清楚了嗎? 125 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 是的,大判官 126 00:11:32,916 --> 00:11:34,416 我把他忘掉了 127 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 這只有一半 128 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 拜託,我要養家 129 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 再囉唆,我全拿走 130 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 快離開 131 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 你想說什麼嗎? 132 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 應該帶香皂來的 133 00:16:11,666 --> 00:16:13,625 你臭到錨頭鎮都能聞到 134 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 你遲到了 135 00:16:16,125 --> 00:16:18,166 你這次有信用幣嗎? 136 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 你有貨嗎? 137 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 一百 138 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 這很少見 139 00:16:27,125 --> 00:16:28,833 現在沒人生產了 140 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 我給你… 141 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 我給你五十 142 00:16:33,125 --> 00:16:34,041 七十五 143 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 我要養活一個部族 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,916 你的收集器有問題嗎? 145 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 零件被偷,我需要新的處理器板 146 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 算你走運 147 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 提卡,如果你要偷我的零件再賣給我 148 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 幫幫忙,起碼先清理零件吧 149 00:16:56,916 --> 00:16:58,958 清理得多花錢 150 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 還需要別的嗎? 151 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 我有一批新的回收 152 00:17:11,208 --> 00:17:12,458 你看… 153 00:17:12,666 --> 00:17:14,958 我們拆了那絕地的舊飛船 154 00:17:15,458 --> 00:17:18,833 在外面的廢物堆找到的 155 00:17:20,541 --> 00:17:21,375 絕地? 156 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 穿過沙海逃走的那個 157 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 逃離帝國判官 158 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 希望多來幾個 159 00:17:28,583 --> 00:17:30,458 讓我生意興隆… 160 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 別指望這點 161 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 我聽說絕地幾乎滅絕了 162 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 拿去 163 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 你真的很臭 164 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 謝謝,提卡,再見 165 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 我知道還有… 166 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 我們曾情同手足,安納金 167 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 答應我,好好地教那孩子 168 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 歐比王 169 00:18:14,916 --> 00:18:16,791 你只會發現痛苦 170 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 他還有善良的一面,我知道 171 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 你本該是那個天擇人選啊 172 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 我恨你 173 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 魁剛師父 174 00:18:52,708 --> 00:18:53,583 師父? 175 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 你拿兩個罐子 176 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 路克? 177 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 路克 178 00:20:10,750 --> 00:20:11,666 路克 179 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 他進屋裡了嗎? 180 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 他跑掉了 181 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 路克? 182 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 路克? 183 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 路克? 184 00:20:36,791 --> 00:20:39,791 我看到你調皮搗蛋 185 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 大師 186 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 我在鎮上看到你,但我不確定 187 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 想不到你還活著 188 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 你一定是誤會了 189 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 抱歉,我叫納里 190 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 沒有誤會 191 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 你想找的是別人 192 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 你在這兒幹嘛?歐比王 193 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 我叫做班 194 00:22:00,250 --> 00:22:01,083 拜託,別這樣 195 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 拜託 196 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 我好不容易撐到現在 197 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 麻煩你離開 198 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 別引來太多關注 199 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 但我沒地方可去 200 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 我被獵殺,你得幫我 201 00:22:28,750 --> 00:22:29,625 你要我幫忙? 202 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 建議你 203 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 走到沙漠中間,把這埋起來 204 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 躲好 205 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 過一般生活 206 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 還有人需要我們,要繼續戰鬥 207 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 戰鬥已結束 208 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 我們輸了 209 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 你是怎麼了? 210 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 你曾是偉大的絕地 211 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 絕地的時代結束了 212 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 回到鎮上 213 00:23:08,791 --> 00:23:09,666 放下過去吧 214 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 我們會遲到的 215 00:23:56,750 --> 00:23:58,666 動作快一點 216 00:23:58,750 --> 00:23:59,708 她怎麼樣? 217 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 她準備好沒? 218 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 很好 219 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 謝謝 220 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 記住,我妹妹全家快到了 221 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 我們需要他們支持 222 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 所以別把人惹哭了 223 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 之後的歡迎會上有甜瓜 224 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 如果妳守規矩,就讓妳… 225 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 陛下,她說您肯定會覺得有趣 226 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 她應該在地窖或廚房 227 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 還有樹林 228 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 醫療船 229 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 遊艇,無聊 230 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 賭船?還不賴 231 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 一架三翼,新來的 232 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 阿奎利亞遊俠 233 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 可能在搜索默森海盜 234 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 不對?還是商船? 235 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 莉亞歐嘉納 236 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 妳非得在今天這樣? 237 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 怎樣? 238 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 下來 239 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 跟養了一頭野獸沒兩樣 240 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 今天不准再用洛拉了 241 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 她又沒做錯什麼 242 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 把她關機 243 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 我說關機 244 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 如果妳的表現比得上攀爬本領 245 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 妳早就是參議員了 246 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 進飛行器換衣服,來 247 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 我不去的話也沒有誰會想我 248 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 我會想妳 249 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 我只是去揮手而已 250 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 那就多做一點 251 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 有投入才有收穫 252 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 對不起,媽媽 253 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 真的很抱歉 254 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 我保證不會再犯 255 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 我感覺得到妳拿走了 256 00:26:49,833 --> 00:26:50,666 快來 257 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 這種生活好像坐牢 258 00:26:52,750 --> 00:26:53,666 坐牢? 259 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 你離他遠一點 260 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 不用你送東西,班 261 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 那只是玩具 262 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 沒那麼單純 263 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 人生不是只有你的農場,歐文 264 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 得讓他知道外面的銀河很大 265 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 請你別來打擾我們,班 266 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 我是認真的 267 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 他還好嗎? 268 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 你在乎的不是他好不好 269 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 而是有沒有跡象 270 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 他是我的責任,歐文 271 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 -我是他叔叔 -這我們談過 272 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 時候到了,他就得接受訓練 273 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 像你訓練他爸? 274 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 安納金死了,班 275 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 我不會讓你再錯第二次 276 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 他應該好好待在農場陪著家人 277 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 快讓開 278 00:28:44,083 --> 00:28:44,916 退後 279 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 你們都是 280 00:28:48,958 --> 00:28:49,916 別擋路 281 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 退後 282 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 你們知道我們的來意 283 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 有個絕地躲在這星球上 284 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 我們要知道他在哪裡 285 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 說出來有重賞 286 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 不說就受罰 287 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 瑞娃 288 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 先斷手 289 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 這樣,以後你們伸手拿東西 290 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 就會想到我們 291 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 這裡是邊境星域 292 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 別來這裡使喚人 293 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 我們不受到帝國… 294 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 我們只想獲得消息 295 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 如果有人知道絕地的事… 296 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 你知道什麼嗎? 297 00:30:04,375 --> 00:30:05,291 報上名來 298 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 歐文 299 00:30:08,791 --> 00:30:09,625 歐文 300 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 農夫,是吧? 301 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 有老婆? 302 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 小孩? 303 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 我家人與妳無關 304 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 也許有關 305 00:30:19,416 --> 00:30:21,000 你的農場也有絕地? 306 00:30:21,083 --> 00:30:22,041 沒有 307 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 我為何要相信你? 308 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 我不愛絕地 309 00:30:26,375 --> 00:30:27,333 絕地是害蟲 310 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 我會殺農場的害蟲 311 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 你保護家人 312 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 我很欣賞,歐文 313 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 這很重要 314 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 我出手,你保得了家人嗎? 315 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 快說出絕地在哪裡 否則這傢伙跟他家人就沒命 316 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 絕地都是懦夫 317 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 他們令你們失望 318 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 將你們拋棄 319 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 沒必要再保護他們 320 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 他們不會報答你們 321 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 但你們能救他 322 00:31:28,666 --> 00:31:30,000 救他的家人 323 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 夠了 324 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 要是你們想起來了 325 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 就能得到獎賞 326 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 收劍,三師姊 327 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 快 328 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 還有下次,歐文 329 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 走開 330 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 妳太衝動了 331 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 我厭倦了浪費時間 332 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 來這種破爛地方 333 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 大判官說得對 334 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 妳還在想肯諾比 335 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 但他走了,妳找不到他 336 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 我們花了十年都沒找到他 337 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 也許你找錯地方了 338 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 抓到他,妳又能獲得什麼? 339 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 拿回我應得的 340 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 小心,三師姊 341 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 妳做得太過火 342 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 也許是你做得還不夠 343 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 謝謝,歐文 344 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 我不是為了你 345 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 老是這麼準時 346 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 今天有收穫嗎? 347 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 一艘商船跟一艘阿奎利亞遊俠 348 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 可能在搜索海盜 349 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 我也這麼說 350 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 -別鼓勵她 -好 351 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 來吧 352 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 盡快解決這件事 353 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 -布萊哈 -妹妹 354 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 -你好 -表哥 355 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 妳氣色真好 356 00:34:24,416 --> 00:34:25,375 公主 357 00:34:25,458 --> 00:34:26,625 他們在那裡 358 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 公主 359 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 妳好,公主 360 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 利潤一直很不錯 361 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 在共和國的災難後 帝國總算有油水可撈 362 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 仍有些問題需要解決 363 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 奴工,邊境星域的徵稅… 364 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 貝爾,我不是來終結奴隸制 365 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 我是來用餐的 366 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 把慈悲留給參議會吧 367 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 喝一杯吧?參議員 368 00:35:09,041 --> 00:35:09,958 謝謝 369 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 公主 370 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 謝謝,YO 371 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 這是我的榮幸 372 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 妳感謝機器人? 373 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 這是禮貌 374 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 跟低等生命交談不需要禮貌 375 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 那跟你交談也不需要禮貌囉 376 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 表妹,妳知道我們的差別嗎? 377 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 我都知道 378 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 我爸說他們不准妳到外星球 379 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 他們不讓外界知道妳 因為妳跟我們不同 380 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 妳不是真正的歐嘉納 381 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 你怕他 382 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 你爸爸,你想被他喜歡,所以學他說話 383 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 但你也不懂那些話的意思 384 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 你以為像他可以讓別人怕你 385 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 但覺得害怕的是你 386 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 你這輩子沒為自己做過半次決定 387 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 以後也不會 388 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 我看得還不夠多,表哥 389 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 但我看得出這點 390 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 他對大家都很糟糕 391 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 他是妳表哥 392 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 他對機器人無禮 393 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 妳要更懂事,莉亞 394 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 妳該向他道歉 395 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 我寧願被桀酷獸吃進肚子 396 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 我在妳這年紀 我想去卡素區以外的地方 397 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 去追逐隆魷 398 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 我都計畫好了 399 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 然後呢? 400 00:37:02,458 --> 00:37:03,291 我長大了 401 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 必須找尋別的冒險 402 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 開始追求妳媽媽 403 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 莉亞,這是妳的未來 404 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 幾年後,妳會上大學,進初任參議會 405 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 參議會很無聊 406 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 一群人穿得很誇張在吵架 407 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 看起來是這樣… 408 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 我不想當參議員 409 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 所以妳能成為最好的參議員 410 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 但不是真正的歐嘉納 411 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 什麼? 412 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 別說這種話 413 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 妳是我們的孩子 414 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 妳是不折不扣的歐嘉納家人 415 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 莉亞,以後這星球就靠妳了 416 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 領導的方式很多 417 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 妳只要找出自己的方法 418 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 而且想像一下妳表哥的表情 419 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 到時他必須聽妳的命令 420 00:38:07,708 --> 00:38:08,625 但是現在 421 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 我們要… 422 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 去道歉 423 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 是的,父親 424 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 我在樓下等妳 425 00:38:40,583 --> 00:38:41,541 謝謝 426 00:38:42,250 --> 00:38:43,083 她不見了 427 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 你不是說她都聽進去了嗎? 428 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 妳知道她就是這樣 429 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 我知道她像誰 430 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 派一組小隊 431 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 她不會跑太遠 432 00:38:59,333 --> 00:39:00,916 妳好,公主 433 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 你怎麼在這裡? 434 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 我在等待 435 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 等什麼? 436 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 等妳 437 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 救命 438 00:39:53,750 --> 00:39:54,625 救命 439 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 拜託,救我 440 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 不知道對方是誰 441 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 沒要求贖金,沒線索 442 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 不管他們是誰,他們掌握她的行蹤 443 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 他們暗中等待 444 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 她需要你,歐比王 445 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 我們信不過別人 446 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 找參議會呢? 447 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 這事不能公開 448 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 會引來太多關注 449 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 派護衛呢?或找賞金獵人? 450 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 只有你知道她多重要,歐比王 451 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 要是莉亞被發現… 452 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 我不能離開,貝爾 453 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 我得看著那男孩… 454 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 那就不管他妹妹了嗎? 455 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 他們兩個一樣重要 456 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 過了十年 457 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 我跟以前不一樣 458 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 去找別人吧 459 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 她會沒事的 460 00:41:48,708 --> 00:41:51,791 -放開我,放手 -讓她安靜 461 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 她被送往玳禹星 462 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 你不該來的 463 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 他們把信號特徵藏在貨船後 464 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 飛船已經上路了 465 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 我沒辦法 466 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 她是我女兒,歐比王 467 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 我說過了… 468 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 我不是從前那個人 469 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 你不能逃避 470 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 我離不開那男孩 471 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 你知道跟那男孩無關 472 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 你犯了錯誤,我們都一樣 473 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 但都過去了 474 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 往前走,告別過往 475 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 你救不了安納金 476 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 但你能救她 477 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 要是我不能呢? 478 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 我孩子的事,只能託付給你 479 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 拜託,老朋友 480 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 為了她 481 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 打最後一仗 482 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 拜託,洛拉,拜託 483 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 能幫我解開嗎? 484 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 我不怕你 485 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 晚點妳就知道 486 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 洛拉 487 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 我爸爸會來救我 488 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 他會派軍隊過來 489 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 沒人會來救妳 490 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 這主意不好 491 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 綁架小孩… 492 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 這樣有用嗎? 493 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 總之做就是了 494 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 妳確定他會來嗎? 495 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 他在戰時和她爸是戰友 496 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 他會來的 497 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 他一定忍不住 498 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 絕地會獵殺自己 499 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 怎樣? 500 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 你要不要搭? 501 00:52:18,208 --> 00:52:20,208 字幕翻譯:簡芝樺