1 00:00:01,458 --> 00:00:05,624 _ 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 אתה מתכוון לנבואה של אחד מי יביא את האיזון בכוח. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 אתה מאמין שזה הילד הזה? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,718 אנאקין סקייווקר, פוגש את אובי וואן קנובי. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 העיב של הילד העתיד. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,998 הילד הוא מסוכן. הם כל חוש זה. למה אתה לא יכול? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,664 חניך יש לך, קוואי-גון. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,956 אפשרי לקחת רגע. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,656 - אובי-וואן מוכן. - אני מוכן לעמוד במבחנים. 10 00:00:50,095 --> 00:00:52,130 היית תלמיד טוב, אובי-וואן. 11 00:00:54,458 --> 00:00:57,164 לא! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,373 אני צופה לך עתיד להיות גדול אביר ג ' דיי. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,914 אובי-וואן. 14 00:01:00,916 --> 00:01:03,408 תבטיח לי לאמן את הילד. 15 00:01:03,411 --> 00:01:04,581 כן, אדון. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,414 הוא יביא איזון. 17 00:01:08,416 --> 00:01:12,206 מאסטר יודה, נתתי קוואי-גון את המילה שלי. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 החניך שלך סקייווקר יהיה. 19 00:01:19,330 --> 00:01:20,541 מה לקח לך כל כך הרבה זמן? 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,206 אובי-וואן הוא מורה נהדר. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,705 חכם כמו מאסטר יודה. 22 00:01:28,958 --> 00:01:31,408 וחזק כמו מאסטר וינדו. 23 00:01:31,411 --> 00:01:33,861 אתה ' דיי. המוכשר ביותר שפגשתי אי פעם. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,478 אני רואה אותך הופך את הגדול ביותר של הג ' דיי. 25 00:01:39,564 --> 00:01:40,708 אני מרגישה אבודה. 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,789 אבודים? מה אתה מתכוון? 27 00:01:44,791 --> 00:01:48,081 אני לא הג ' דיי אני צריך להיות. אני רוצה יותר. 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,869 ואני יודעת שאני לא צריכה. 29 00:01:49,872 --> 00:01:51,876 איך אתה יודע את הדרכים של הכוח? 30 00:01:52,798 --> 00:01:55,541 המורה שלי לימד אותי הכל על הכוח. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 אפילו האופי של הצד האפל. 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,581 רק דרך לי 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,414 אתה יכול להשיג כוח גדול יותר כל ג ' דיי. 34 00:02:06,416 --> 00:02:08,369 אני לא יכול. 35 00:02:08,372 --> 00:02:09,708 אל תוותרי, את פאדמה. 36 00:02:11,166 --> 00:02:14,081 את הכוח להציל את פאדמה. 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,248 מצאתי דרך להציל אותך. 38 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 מעוות על ידי הצד האפל סקייווקר הצעיר הפך להיות. 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,789 הילד התאמן, נעלם הוא. 40 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 אני לא אהרוג אנאקין. 41 00:02:29,791 --> 00:02:32,306 זה הסוף שלך, האדון שלי. 42 00:02:32,309 --> 00:02:34,628 אכזבתי אותך, אנאקין. 43 00:02:34,631 --> 00:02:36,001 אכזבתי אותך. 44 00:02:37,708 --> 00:02:40,789 זה נגמר, אנאקין. אני חייב הקרקע גבוה. 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,706 אתה ממעיט בכוח שלי. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,289 שאתה הנבחר! 47 00:02:48,291 --> 00:02:51,314 זה היה אמר שאתה להרוס את סית, לא להצטרף אליהם! 48 00:02:54,054 --> 00:02:55,626 הוא עדיין חי. 49 00:03:01,041 --> 00:03:02,978 היית אחי, אנאקין. 50 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 אתה תהיה ידוע בתור דארת ' ויידר. 51 00:03:11,166 --> 00:03:12,931 אובי-וואן? 52 00:03:12,934 --> 00:03:14,833 יש בו טוב. 53 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 לקום. 54 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 מוסתר, בטוח לילדים חייב להיות כל הזמן. 55 00:03:26,853 --> 00:03:28,484 אנחנו חייבים לקחת אותם למקום. 56 00:03:28,487 --> 00:03:30,751 איפה את סית לא לחוש את הנוכחות שלהם. 57 00:03:32,041 --> 00:03:34,498 אשתי ואני אקח את הילדה. 58 00:03:34,500 --> 00:03:37,564 . תמיד דיברנו על אימוץ בת. 59 00:03:37,567 --> 00:03:38,788 ליאה. 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,206 ומה עם הילד? 61 00:03:40,208 --> 00:03:41,373 לוק. 62 00:03:41,375 --> 00:03:44,081 כדי טטואין. למשפחה שלו שלח אותו. 63 00:03:44,083 --> 00:03:46,220 אני אקח את הילד ולהשגיח עליו. 64 00:03:48,083 --> 00:03:50,039 את הבדידות... 65 00:03:50,041 --> 00:03:51,956 אימון יש לי בשבילך. 66 00:03:51,958 --> 00:03:54,456 המאסטר הקודם שלך. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,572 איך לתקשר איתו אני אלמד אותך. 68 00:04:54,375 --> 00:04:56,289 בדרך זו! מהר! 69 00:05:01,083 --> 00:05:02,164 קדימה! בואו נלך! 70 00:05:02,166 --> 00:05:04,551 - בואו נלך! - ככה! 71 00:05:07,083 --> 00:05:08,164 קדימה! בואו נלך! 72 00:05:08,166 --> 00:05:10,623 - בדרך זו. - מהר! 73 00:05:12,208 --> 00:05:13,666 תיזהר! 74 00:05:17,000 --> 00:05:19,123 קדימה! זוזו! מהר! 75 00:05:23,291 --> 00:05:26,998 - ללכת. קדימה! ללכת. ללכת! ללכת! - לרוץ! בדרך זו! מהר! 76 00:05:36,208 --> 00:05:37,998 לא! 77 00:05:41,750 --> 00:05:43,623 מה אנחנו עושים עכשיו? 78 00:05:43,625 --> 00:05:44,748 אנחנו רצים. 79 00:05:47,875 --> 00:05:51,748 בצע פקודה 66. 80 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 בצע פקודה 66. 81 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 בצע פקודה 66. 82 00:06:02,417 --> 00:06:09,426 - <צבע גופן="#D81D1D">תורגם וסונכרן על-ידי VitoSilans - -- <צבע גופן="#138CE9">www.Addic7ed.com -- 83 00:06:17,167 --> 00:06:19,872 _ 84 00:08:31,583 --> 00:08:34,914 אתה יודע מי אנחנו. 85 00:08:34,916 --> 00:08:36,126 האינקוויזיטורים. 86 00:08:36,129 --> 00:08:38,039 אתה יודע מה אנחנו עושים? 87 00:08:38,041 --> 00:08:39,373 אתה צד ג ' דיי. 88 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 למעשה, הייתי אומר הג ' דיי לצוד בעצמם. 89 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 אתה יודע את המפתח צד ג ' דיי, חבר? 90 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 זה סבלנות. 91 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 'דיי לא יכול לעזור.מה הם. 92 00:09:03,442 --> 00:09:06,898 את הרחמים שלהם משאיר עקבות. 93 00:09:06,901 --> 00:09:13,998 לדוגמה, בתחום של עבודה, שמועות להשתולל. 94 00:09:14,000 --> 00:09:16,081 הנה מה שאני שמעתי רק לאחרונה. 95 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 זה כרוך הג ' דיי מסתיר נכון שלך מקסים המסבאה. 96 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 בוא נגיד שלנו הוא נווד. 97 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 אולי הוא מחפש אנשים כמוהו. 98 00:09:30,755 --> 00:09:33,278 הגיע מול המוסד הזה. 99 00:09:33,281 --> 00:09:34,750 מקום נחמד. 100 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 ואז הוא רואה אותך. 101 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 אדם במצוקה. 102 00:09:45,390 --> 00:09:47,640 אולי את המקומיים , הם גונבים ממך. 103 00:09:49,166 --> 00:09:51,039 מאיים עליך. 104 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 אז מה זה הג ' דיי לעשות? 105 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 לעזור לך וסיכון חשיפה? 106 00:10:02,122 --> 00:10:03,333 או להמשיך הלאה? 107 00:10:04,541 --> 00:10:06,684 עכשיו, אם הוא היה חכם, הוא היה ממשיך לנוע, 108 00:10:06,687 --> 00:10:09,913 אבל הג ' דיי קוד זה כמו גירוד. 109 00:10:09,916 --> 00:10:11,831 הוא לא יכול לעזור. 110 00:10:11,833 --> 00:10:15,289 אז הוא נכנס ושומר את המסבאה. 111 00:10:15,291 --> 00:10:17,914 אתה מציע לו מקום להסתתר. 112 00:10:17,916 --> 00:10:20,373 מים מתוקים, צל מפני השמש, 113 00:10:20,375 --> 00:10:24,623 אבל את הסיפורים, הם מתחילים והם נעים במהירות. 114 00:10:24,625 --> 00:10:27,998 החמלה שלו היה בעוכריו. 115 00:10:34,375 --> 00:10:35,581 שם. 116 00:10:42,916 --> 00:10:44,853 להכין אותו לחקירה. 117 00:10:44,856 --> 00:10:47,831 אתה מבזבז את הזמן שלך. אתה יודע את זה, נכון? 118 00:10:47,833 --> 00:10:49,331 אתה לעולם לא תמצא את כולנו. 119 00:11:03,500 --> 00:11:05,293 אתה פזיז. 120 00:11:06,458 --> 00:11:07,706 למה לרדוף אחרי שאריות? 121 00:11:07,708 --> 00:11:09,872 שאריות כל מה שנשאר לנו. 122 00:11:09,875 --> 00:11:11,581 אז אנחנו צריכים לצוד טרף גדול יותר. 123 00:11:11,584 --> 00:11:15,036 הוא לא שלך למצוא. אנחנו נמצאים בעבר הזה, אחות שלישית. 124 00:11:15,039 --> 00:11:16,856 אני לא אזהיר אותך שוב. 125 00:11:16,859 --> 00:11:19,214 אתה תשכח את זה קיבעון קנובי. 126 00:11:19,216 --> 00:11:21,538 או שאני יחליף אותך מתפקידך. 127 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 האם זה ברור? 128 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 כן, אלף האינקוויזיטור. 129 00:11:32,739 --> 00:11:34,541 מחשיב אותו שכחתי. 130 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 זה רק חצי. 131 00:13:15,856 --> 00:13:17,039 בבקשה, יש לי משפחה. 132 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 עוד מילה אחת, אני לוקח את הכל. 133 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 להמשיך לנוע. 134 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 יש משהו שאתה רוצה לומר? 135 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 _ 136 00:16:11,739 --> 00:16:13,715 _ 137 00:16:14,765 --> 00:16:16,179 אתה מאחר. 138 00:16:16,182 --> 00:16:18,247 _ 139 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 יש לך את זה? 140 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 _ 141 00:16:25,333 --> 00:16:26,614 _ 142 00:16:27,075 --> 00:16:29,212 _ 143 00:16:29,215 --> 00:16:31,248 אני אתן לך... 144 00:16:31,250 --> 00:16:33,039 אני אתן לך 50. 145 00:16:33,041 --> 00:16:34,083 _ 146 00:16:34,239 --> 00:16:36,053 _ 147 00:16:38,997 --> 00:16:40,997 _ 148 00:16:41,000 --> 00:16:44,022 כן, היו לי כמה חלקים גנובים. אני צריך לחדש מעבד, לוח. 149 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 _ 150 00:16:50,000 --> 00:16:53,414 Teeka, אם אתה גונב לי את החלקים ואז למכור אותם אליי, 151 00:16:53,417 --> 00:16:56,873 אתה יכול לפחות לנקות אותם קודם כמחווה? 152 00:16:56,875 --> 00:16:58,958 _ 153 00:17:05,575 --> 00:17:07,004 _ 154 00:17:07,911 --> 00:17:10,375 _ 155 00:17:11,192 --> 00:17:12,418 _ 156 00:17:12,645 --> 00:17:14,903 _ 157 00:17:15,458 --> 00:17:18,739 _ 158 00:17:20,375 --> 00:17:21,456 אביר ג ' דיי? 159 00:17:21,458 --> 00:17:23,450 _ 160 00:17:23,817 --> 00:17:25,356 _ 161 00:17:26,792 --> 00:17:28,059 _ 162 00:17:28,500 --> 00:17:30,418 _ 163 00:17:30,421 --> 00:17:33,085 ובכן, אל תבנה על זה. 164 00:17:33,088 --> 00:17:35,916 שמעתי את ג ' דיי נכחדו כמעט לחלוטין. 165 00:17:38,083 --> 00:17:39,166 כאן 166 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 _ 167 00:17:44,364 --> 00:17:46,166 ובכן, תודה לך, Teeka. שלום. 168 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 אני יודע שיש... 169 00:18:05,208 --> 00:18:07,373 היית אחי, אנאקין! 170 00:18:09,541 --> 00:18:11,731 תבטיח לי לאמן את הילד. 171 00:18:13,125 --> 00:18:14,914 אובי-וואן. 172 00:18:14,916 --> 00:18:18,039 רק כאב תמצא. 173 00:18:18,041 --> 00:18:21,081 יש בו טוב. אני יודע שיש... 174 00:18:21,083 --> 00:18:22,456 שאתה הנבחר! 175 00:18:24,458 --> 00:18:26,623 אני שונא אותך! 176 00:18:47,262 --> 00:18:48,500 המורה קוואי-גון. 177 00:18:52,567 --> 00:18:53,650 מאסטר? 178 00:19:46,833 --> 00:19:49,706 תפוס את שני המיכלים. 179 00:20:02,575 --> 00:20:03,658 לוק? 180 00:20:08,546 --> 00:20:10,460 לוק! 181 00:20:10,536 --> 00:20:11,748 לוק! 182 00:20:11,750 --> 00:20:13,664 הוא חזר פנימה? 183 00:20:13,666 --> 00:20:14,848 הוא ברח. 184 00:20:16,744 --> 00:20:17,828 לוק? 185 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 לוק? 186 00:20:29,750 --> 00:20:30,833 לוק? 187 00:21:40,166 --> 00:21:41,250 מאסטר. 188 00:21:42,666 --> 00:21:44,998 חשבתי שראיתי אותך את העיר, אבל לא הייתי בטוח. 189 00:21:45,000 --> 00:21:46,623 אני לא חושב שאתה שרדו. 190 00:21:46,625 --> 00:21:48,706 אתה עושה טעות כלשהי. 191 00:21:48,708 --> 00:21:50,879 אני מצטערת, קוראים לי נארי. 192 00:21:50,882 --> 00:21:52,208 אממ, זאת לא טעות. 193 00:21:53,747 --> 00:21:55,541 אתה מחפש מישהו אחר. 194 00:21:56,564 --> 00:21:58,062 מה אתה עושה כאן, אובי-וואן? 195 00:21:58,065 --> 00:22:00,022 השם שלי הוא בן. 196 00:22:00,025 --> 00:22:01,830 קדימה, בבקשה. 197 00:22:01,833 --> 00:22:02,916 בבקשה. 198 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 אין לך מושג מה עברתי. 199 00:22:20,000 --> 00:22:22,081 אתה חייב לעזוב. 200 00:22:22,083 --> 00:22:23,766 אתה תמשוך יותר מדי תשומת לב. 201 00:22:23,769 --> 00:22:25,142 אבל אין לי לאן ללכת. 202 00:22:25,145 --> 00:22:27,403 הם צדים אותי. אתה חייב לעזור לי. 203 00:22:28,569 --> 00:22:30,108 אתה רוצה את העזרה שלי? 204 00:22:30,111 --> 00:22:31,693 קח את זה. 205 00:22:31,696 --> 00:22:34,754 נכנס באמצע המדבר ולקבור אותה באדמה. 206 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 להישאר מוסתר. 207 00:22:40,208 --> 00:22:41,455 לחיות חיים נורמליים. 208 00:22:41,458 --> 00:22:44,125 מה לגבי אנשים צריכים אותנו? מה עם הקרב? 209 00:22:45,348 --> 00:22:47,388 שהקרב נגמר. 210 00:22:47,391 --> 00:22:48,583 איבדנו. 211 00:22:50,872 --> 00:22:52,125 מה קרה לך? 212 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 פעם היית גדול אבירי הג ' דיי. 213 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 הזמן של הג ' דיי, נגמר. 214 00:23:06,184 --> 00:23:07,583 לחזור לעיר. 215 00:23:08,668 --> 00:23:09,875 עזוב את זה. 216 00:23:55,208 --> 00:23:56,748 אנחנו הולכים להיות מאוחר. 217 00:23:56,750 --> 00:23:58,606 קדימה, בואו למהר. 218 00:23:58,609 --> 00:23:59,789 איך היא עושה? 219 00:23:59,791 --> 00:24:01,373 היא מוכנה? 220 00:24:01,375 --> 00:24:03,081 נהדר. 221 00:24:03,083 --> 00:24:04,414 תודה. 222 00:24:04,416 --> 00:24:07,373 זכור, אחותי כל המשפחה באה. 223 00:24:07,375 --> 00:24:08,748 אנחנו צריכים את התמיכה שלהם. 224 00:24:08,750 --> 00:24:10,414 אז לא לנסות לגרום למישהו לבכות. 225 00:24:10,416 --> 00:24:13,581 יהיו sweetmallows בדלפק הקבלה אחרי. 226 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 אם תתנהג יפה, אני אגיד לך... 227 00:24:21,793 --> 00:24:24,666 היא התעקשה היית מוצא את זה משעשע, הוד מעלתך. 228 00:24:29,750 --> 00:24:32,831 היא גם בחדר במרתף, במטבח... 229 00:24:32,833 --> 00:24:34,541 או ביער. 230 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 רפואי משא. 231 00:25:18,458 --> 00:25:20,414 תענוג דוברה, משעמם. 232 00:25:22,083 --> 00:25:24,164 קזינו הספינה? לא רע. 233 00:25:26,041 --> 00:25:28,442 אוו. Tri-כנף. זה אחד חדש. 234 00:25:29,791 --> 00:25:31,706 אוו. של Aquillian ריינג ' ר. 235 00:25:31,708 --> 00:25:35,164 כנראה מחפשים Merson פיראטים. 236 00:25:36,750 --> 00:25:38,831 לא? סוחר, אולי? 237 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 ליאה אורגנה! 238 00:25:41,875 --> 00:25:43,706 אתה חייב לעשות את זה היום? 239 00:25:43,708 --> 00:25:44,789 לעשות מה? 240 00:25:44,791 --> 00:25:46,456 למטה. 241 00:25:50,731 --> 00:25:52,791 זה כמו גידול Glor-ag. 242 00:25:58,443 --> 00:26:00,123 אין לולה למשך שארית היום. 243 00:26:00,125 --> 00:26:02,248 אבל היא לא עשתה כלום. 244 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 לכבות אותה. 245 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 אני אומר את זה. 246 00:26:12,499 --> 00:26:15,997 אם אתה מתנהג כפי שאתה לטפס, 247 00:26:16,000 --> 00:26:18,123 אתה רוצה להיות סנאטור כבר. 248 00:26:19,666 --> 00:26:22,206 אתה צריך לשנות את הספידר. בא. 249 00:26:22,208 --> 00:26:25,706 זה לא כאילו מישהו באמת מתגעגע אותי אם אני לא היה שם. 250 00:26:25,708 --> 00:26:26,873 אני אתגעגע אליך. 251 00:26:26,875 --> 00:26:28,706 כל מה שאני עושה זה גל. 252 00:26:28,708 --> 00:26:30,373 אז לעשות יותר מאשר גל. 253 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 יצא לך מזה מה שתשקיעו בו. 254 00:26:34,250 --> 00:26:36,081 אני מצטער, אמא. 255 00:26:36,083 --> 00:26:37,998 אני באמת. 256 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 אני מבטיח שאני לא אעשה את זה שוב. 257 00:26:46,208 --> 00:26:49,664 אתה יודע, אני יכול להרגיש אותך עושה את זה. 258 00:26:49,666 --> 00:26:50,748 קדימה. 259 00:26:50,750 --> 00:26:52,748 זה כמו לחיות בכלא. 260 00:26:52,750 --> 00:26:53,833 כלא? 261 00:27:52,083 --> 00:27:53,958 אני רוצה להתרחק ממנו. 262 00:27:55,250 --> 00:27:57,123 אנחנו לא צריכים שום דבר ממך, בן. 263 00:27:57,125 --> 00:27:58,789 זה רק צעצוע. 264 00:27:58,791 --> 00:28:00,414 זה הרבה יותר מזה. 265 00:28:00,416 --> 00:28:03,289 יש יותר בחיים מאשר את החווה שלך, אוון. 266 00:28:03,291 --> 00:28:06,289 הוא לא צריך לראות את זה. יש גלקסיה שלמה שם. 267 00:28:06,291 --> 00:28:09,664 אני מבקש ממך לעזוב אותנו בשקט, בן. 268 00:28:09,666 --> 00:28:11,164 אני אומר את זה. 269 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 הוא בסדר? 270 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 לא אכפת לי אם הוא בסדר. 271 00:28:16,666 --> 00:28:18,081 אכפת לך אם הוא מראה. 272 00:28:18,083 --> 00:28:19,747 הוא באחריותי, אואן. 273 00:28:19,750 --> 00:28:21,623 - אני דוד שלו. - דיברנו על זה. 274 00:28:21,625 --> 00:28:23,857 כאשר יגיע הזמן, הוא חייב להיות מיומן. 275 00:28:23,860 --> 00:28:25,500 כמו שאימנת את אבא שלו? 276 00:28:26,942 --> 00:28:29,185 אנאקין הוא מת, בן, 277 00:28:30,594 --> 00:28:33,357 ואני לא אתן לך לעשות את אותה טעות פעמיים. 278 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 אז, להשאיר אותו בחווה עם משפחתו, לאן הוא שייך. 279 00:28:40,791 --> 00:28:43,248 זוזו. עכשיו. 280 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 נחזור. 281 00:28:46,333 --> 00:28:47,416 כולכם. 282 00:28:48,818 --> 00:28:50,041 מהדרך. 283 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 בחזרה למעלה. 284 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 אתה יודע למה אנחנו כאן. 285 00:29:04,125 --> 00:29:08,373 שם הוא ג ' דיי מסתיר על הכוכב הזה. 286 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 אנחנו צריכים לדעת איפה הוא. 287 00:29:12,291 --> 00:29:13,831 אתה תהיה מתוגמל היטב. 288 00:29:13,833 --> 00:29:14,956 או תענש! 289 00:29:14,958 --> 00:29:16,081 ריבה! 290 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 הידיים ראשון! 291 00:29:19,807 --> 00:29:22,669 בדרך זו, כאשר אתה מחפש משהו, 292 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 אתה חושב עלינו. 293 00:29:31,798 --> 00:29:33,382 זה בטבעת החיצונית. 294 00:29:34,468 --> 00:29:36,591 אין לך זכויות כאן. 295 00:29:36,594 --> 00:29:38,622 אנחנו לא תחת האימפריה של... 296 00:29:41,110 --> 00:29:44,163 כל מה שאנחנו רוצים זה מידע. 297 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 אם מישהו יודע משהו על ג ' דיי... 298 00:29:55,240 --> 00:29:56,541 אתה יודע משהו? 299 00:30:04,185 --> 00:30:05,458 מה השם שלך? 300 00:30:06,473 --> 00:30:08,554 אואן. 301 00:30:08,557 --> 00:30:10,055 אואן. 302 00:30:10,058 --> 00:30:11,625 חקלאי, נכון? 303 00:30:12,783 --> 00:30:13,971 אשתו? 304 00:30:13,974 --> 00:30:15,125 ילדים? 305 00:30:16,541 --> 00:30:18,039 המשפחה שלי לא נוגע לך. 306 00:30:18,041 --> 00:30:19,414 הם עשויים להיות. 307 00:30:19,416 --> 00:30:22,036 - יש לך ג ' דיי בחווה, מדי? - לא. 308 00:30:22,039 --> 00:30:23,456 למה אני צריך להאמין לך? 309 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 אני לא אוהב את הג ' דיי. 310 00:30:26,263 --> 00:30:27,465 'דיי הם טפילים. 311 00:30:28,625 --> 00:30:31,177 אני הורג את הטפילים שעל החווה שלי. 312 00:30:31,180 --> 00:30:32,672 לך להגן על המשפחה שלך. 313 00:30:35,377 --> 00:30:36,911 אני אוהב את זה, אואן. 314 00:30:39,490 --> 00:30:40,640 זה חשוב. 315 00:30:47,747 --> 00:30:50,000 אתה חושב שאתה יכול להגן עליהם ממני? 316 00:30:53,958 --> 00:30:59,456 תגיד לי איפה הג ' דיי, או את האיש הזה ואת המשפחה שלו תמות! 317 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 הג ' די פחדנים. 318 00:31:05,958 --> 00:31:07,873 הם נכשלו לך, 319 00:31:07,875 --> 00:31:11,248 נטשו אותך. 320 00:31:11,250 --> 00:31:13,998 אין טעם להגן עליהם. 321 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 הם לא היו עושים את אותו הדבר בשבילך. 322 00:31:20,625 --> 00:31:22,286 אבל אתה יכול להציל את האיש הזה. 323 00:31:28,666 --> 00:31:30,373 להציל את משפחתו. 324 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 מספיק! 325 00:31:39,458 --> 00:31:41,831 אם אתה זוכר משהו, 326 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 תגמול יינתן. 327 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 רד, אחות שלישית. 328 00:31:50,083 --> 00:31:51,250 עכשיו! 329 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 בפעם הבאה, אואן. 330 00:32:01,541 --> 00:32:03,956 אה! זוזו. 331 00:32:12,208 --> 00:32:15,748 אתה פזיז ונמהר מדי. 332 00:32:15,750 --> 00:32:17,998 אני חולה של מבזבז את הזמן! 333 00:32:18,000 --> 00:32:20,248 המקום הזה הוא מתחתינו! 334 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 האינקוויזיטור הגדול היה נכון. 335 00:32:23,396 --> 00:32:25,083 אתה עדיין רוצה קנובי. 336 00:32:26,958 --> 00:32:30,873 אבל הוא נעלם, ואתה לא תמצא אותו. 337 00:32:30,875 --> 00:32:33,521 אנחנו במשך עשר שנים מחפש אותו. 338 00:32:34,929 --> 00:32:38,135 אולי אתה מחפש במקומות הלא נכונים. 339 00:32:38,138 --> 00:32:41,708 מה אתה חושב שאתה תרוויח, ללכוד אותו? 340 00:32:43,029 --> 00:32:44,333 מה אני חייבת. 341 00:32:49,666 --> 00:32:51,664 להיות זהיר, אחות שלישית. 342 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 אתה הולך רחוק מדי. 343 00:32:55,212 --> 00:32:56,962 אולי אתה לא הולך רחוק מספיק. 344 00:33:08,083 --> 00:33:09,581 תודה לך, אוון. 345 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 אני לא עושה את זה בשבילך. 346 00:33:54,166 --> 00:33:56,081 בדיוק בזמן, כמו תמיד. 347 00:33:56,083 --> 00:33:57,498 משהו טוב היום? 348 00:33:57,500 --> 00:34:00,128 החלפה הספינה ו-Aquillian ריינג ' ר. 349 00:34:00,131 --> 00:34:01,963 כנראה שסרקו שודדי ים. 350 00:34:01,966 --> 00:34:03,498 זה מה שאני אמרתי. 351 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 - אל תעודד אותה. - בסדר. 352 00:34:08,666 --> 00:34:09,956 לבוא עכשיו. 353 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 בואו נגמור עם זה. 354 00:34:16,875 --> 00:34:18,123 - Breha. - אחותי. 355 00:34:18,125 --> 00:34:19,693 - ברכות. - שלום, דוד. 356 00:34:24,333 --> 00:34:25,456 הנסיכה. 357 00:34:25,458 --> 00:34:27,873 או, הנה הם. 358 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 הנסיכה. 359 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 היי, נסיכה. 360 00:34:43,708 --> 00:34:45,914 הרווחים היו טובים. 361 00:34:45,916 --> 00:34:48,249 אחרי האסון של הרפובליקה. 362 00:34:48,250 --> 00:34:50,958 האימפריה סוף סוף רירית כמה כיסים. 363 00:34:50,961 --> 00:34:54,331 ישנם עדיין כמה בעיות שאנחנו צריכים להתייחס אליו. 364 00:34:54,333 --> 00:34:56,873 עבדים, מיסוי של הטבעת החיצונית... 365 00:34:56,875 --> 00:35:00,039 אני לא באתי לכאן כדי לסיים את העבדות, בערבות. 366 00:35:00,041 --> 00:35:02,539 אני בא לאכול את האוכל שלך. 367 00:35:02,541 --> 00:35:04,914 להציל את לבו על הסנאט. 368 00:35:04,916 --> 00:35:06,914 משקה, סנטור? 369 00:35:08,196 --> 00:35:10,206 אה. תודה. 370 00:35:13,797 --> 00:35:15,170 הוד מעלתך. 371 00:35:15,173 --> 00:35:16,671 או. תודה, Y-או. 372 00:35:16,674 --> 00:35:17,958 העונג כולו שלי. 373 00:35:18,945 --> 00:35:20,776 תודה הרובוטים? 374 00:35:20,779 --> 00:35:22,279 זה נימוסים טובים. 375 00:35:22,282 --> 00:35:25,447 אתה לא צריך נימוסים כאשר אתה מדבר צורת חיים נמוכה. 376 00:35:25,450 --> 00:35:29,081 אז אני מניח שאני לא צריך נימוסים כאשר אני מדבר אליך. 377 00:35:31,000 --> 00:35:34,289 אתה יודע מה ההבדל ביני לבינך, דוד? 378 00:35:34,291 --> 00:35:35,873 אני יודע דברים. 379 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 אבא שלי אומר שהם אף פעם לא אתן לך לעזוב את הארץ. 380 00:35:39,666 --> 00:35:41,374 הם לא רוצים שאף אחד ידע עליך 381 00:35:41,375 --> 00:35:43,185 כי אתה לא אחד מאיתנו. 382 00:35:44,220 --> 00:35:45,865 אתה אפילו לא אמיתי אורגנה. 383 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 אתה מפחד ממנו. 384 00:35:53,125 --> 00:35:56,748 אבא שלך. אתה רוצה שהוא יאהב אותך, אז אתה חוזר על מה שהוא אומר. 385 00:35:56,750 --> 00:36:00,039 למרות שאתה לא באמת יודע מה זה אומר. 386 00:36:00,041 --> 00:36:02,914 אתה חושב להיות כמוהו יהיה לגרום לאנשים לפחד ממך, 387 00:36:02,916 --> 00:36:05,664 אבל באמת, אתה לא מפחד. 388 00:36:05,666 --> 00:36:08,846 מעולם לא עשו החלטה אחת על עצמך כל חייך, 389 00:36:08,849 --> 00:36:11,039 ואתה אף פעם לא יהיה. 390 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 אני אולי לא ראיתי הרבה, דוד, 391 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 אבל אני רואה את זה. 392 00:36:22,289 --> 00:36:24,747 הוא היה נורא לכולם. 393 00:36:24,750 --> 00:36:25,956 הוא בן דוד שלך. 394 00:36:25,958 --> 00:36:27,539 הוא חצוף הדרואידים. 395 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 עליך להתעלות מעל, ליאה. 396 00:36:32,541 --> 00:36:34,331 אתה חייב לו התנצלות. 397 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 אני מעדיף להיות מתעכל על ידי jakobeast. 398 00:36:49,125 --> 00:36:54,498 אני רוצה לחיות הרבה מעבר Kathou כשהייתי בגילך. 399 00:36:54,500 --> 00:36:57,414 צ ' ייס purrgil, אתה יודע? 400 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 היה לי את כל התוכנית. 401 00:37:00,637 --> 00:37:02,153 מה קרה? 402 00:37:02,156 --> 00:37:04,112 אני מזדקן. 403 00:37:04,115 --> 00:37:07,155 צריך למצוא הרפתקאות נוספות. 404 00:37:07,158 --> 00:37:09,240 התחיל לרדוף את אמא שלך במקום. 405 00:37:12,000 --> 00:37:14,456 זה העתיד שלך, ליאה. 406 00:37:14,458 --> 00:37:17,539 בעוד כמה שנים, אתה תהיה מחוץ ל האוניברסיטה, אז ג ' וניור הסנאט. 407 00:37:17,541 --> 00:37:18,623 הסנאט משעמם. 408 00:37:18,625 --> 00:37:21,123 זה אנשים מגרד בגדים להתווכח. 409 00:37:21,125 --> 00:37:23,833 ובכן, זה אולי נראה כך... 410 00:37:23,836 --> 00:37:25,914 אני לא רוצה להיות סנאטור. 411 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 זה למה אתה כנראה להיות אחד הטוב ביותר. 412 00:37:29,791 --> 00:37:32,664 אני אפילו לא ממש אורגנה. 413 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 מה? 414 00:37:38,115 --> 00:37:39,416 אל תגיד את זה אף פעם. 415 00:37:41,474 --> 00:37:42,708 אתה הילד שלנו. 416 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 אתה אורגנה בכל דרך. 417 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 יום אחד, הכוכב ייראה לך, ליאה. 418 00:37:54,916 --> 00:37:56,498 ישנן דרכים רבות כדי להוביל. 419 00:37:56,500 --> 00:37:58,831 אתה רק צריך למצוא את שלך. 420 00:37:58,833 --> 00:38:01,581 בנוסף, לדמיין את המבט על פניו של בן דוד שלך 421 00:38:01,583 --> 00:38:04,414 כאשר אתה הבוס אותו בסביבה אמיתית. 422 00:38:07,708 --> 00:38:08,791 אבל לעת עתה, 423 00:38:10,666 --> 00:38:11,750 אנחנו... 424 00:38:13,541 --> 00:38:15,380 מתנצל. 425 00:38:15,383 --> 00:38:16,591 כן, אבי. 426 00:38:16,594 --> 00:38:17,750 הממ. 427 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 אני אחכה לך למטה. 428 00:38:40,583 --> 00:38:42,248 תודה. 429 00:38:42,250 --> 00:38:43,539 היא נעלמה. 430 00:38:43,541 --> 00:38:46,248 חשבתי שאמרת שאתה באמת הצליח להגיע אליה. 431 00:38:46,250 --> 00:38:47,498 אתה יודע מה היא אוהבת. 432 00:38:47,500 --> 00:38:49,664 אני יודעת את מי היא אוהבת. 433 00:38:49,666 --> 00:38:50,914 לשלוח ניידת. 434 00:38:50,916 --> 00:38:52,005 היא לא יכולה להיות רחוקה. 435 00:38:59,333 --> 00:39:00,958 שלום, נסיכה. 436 00:39:03,083 --> 00:39:04,333 למה אתה כאן? 437 00:39:05,375 --> 00:39:06,914 רק מחכה. 438 00:39:06,916 --> 00:39:08,914 בשביל מה? 439 00:39:08,916 --> 00:39:10,623 בשבילך. 440 00:39:51,208 --> 00:39:52,291 עזרה! 441 00:39:53,750 --> 00:39:54,914 עזרה! 442 00:39:56,250 --> 00:39:58,414 עזרה! עזור לי, בבקשה! 443 00:40:37,111 --> 00:40:38,776 אנחנו לא יודעים מי זה היה. 444 00:40:38,779 --> 00:40:40,669 לא כופר, לא מוביל. 445 00:40:41,916 --> 00:40:46,748 לא משנה מי הם, הם ידעו איפה היא תהיה. הם... 446 00:40:46,750 --> 00:40:47,914 הם חיכו. 447 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 היא זקוקה לך, אובי-וואן. 448 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 אנחנו לא יכולים לסמוך על אף אחד אחר. 449 00:40:55,692 --> 00:40:57,607 מה לגבי הסנאט? 450 00:40:57,610 --> 00:41:00,024 אנחנו לא יכולים לתת לזה להיות ציבורי. 451 00:41:00,027 --> 00:41:02,609 זה ימשוך יותר מדי תשומת לב. 452 00:41:02,612 --> 00:41:05,747 ובכן, השומר שלך אז? או את צייד הראשים? 453 00:41:05,750 --> 00:41:09,914 רק אתה יודע כמה חשוב היא באמת, אובי-וואן. 454 00:41:09,916 --> 00:41:11,580 אם ליאה הוא גילה... 455 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 אני לא יכול לעזוב, בערבות. 456 00:41:14,375 --> 00:41:15,623 החובה שלי היא אל הנער. 457 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 מה לגבי החובה שלך כדי אחותו? 458 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 היא חשובה כמו שהוא. 459 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 עברו עשר שנים. 460 00:41:32,599 --> 00:41:34,041 אני לא מי שהייתי פעם. 461 00:41:40,083 --> 00:41:41,250 למצוא מישהו אחר. 462 00:41:42,771 --> 00:41:44,041 היא תהיה יותר טוב. 463 00:41:47,791 --> 00:41:50,331 תן לי ללכת! 464 00:41:50,333 --> 00:41:52,498 - בואו נלך! - להשתיק אותה. 465 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 היא בדרך Daiyu. 466 00:43:40,999 --> 00:43:43,505 לא היית צריך לבוא. 467 00:43:43,508 --> 00:43:46,164 הם החביאו את החתימה מאחורי הובלת מטענים. 468 00:43:46,166 --> 00:43:48,536 הספינה בדרך לשם עכשיו. 469 00:43:48,539 --> 00:43:49,662 אני לא יכול. 470 00:43:49,665 --> 00:43:51,705 היא הבת שלי, אובי-וואן. 471 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 אני אמרתי לך... 472 00:43:53,825 --> 00:43:55,365 אני לא בן אדם אתה זוכר. 473 00:43:55,368 --> 00:43:56,782 אתה חייב להיות! 474 00:43:56,785 --> 00:43:57,992 אני לא יכולה לעזוב את הילד. 475 00:43:57,995 --> 00:44:00,041 זה לא על ילד, ואתה יודע את זה! 476 00:44:01,166 --> 00:44:03,206 עשית טעויות. כולנו עשינו. 477 00:44:03,208 --> 00:44:05,414 זה העבר. 478 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 הלאה. ניתן לעשות עם זה. 479 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 אתה לא יכול להציל את אנאקין, 480 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 אבל אתה יכול להציל אותה. 481 00:44:15,458 --> 00:44:16,791 ומה אם אני לא יכול? 482 00:44:19,021 --> 00:44:22,083 אין מישהו שאני סומכת עליו יותר עם הילד שלי ממך. 483 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 בבקשה, חבר ותיק. 484 00:44:28,255 --> 00:44:29,500 לה. 485 00:44:30,724 --> 00:44:32,125 קרב אחרון. 486 00:44:41,833 --> 00:44:45,005 קדימה, לולה. קדימה. 487 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 את יכולה לשחרר אותי? 488 00:45:08,458 --> 00:45:10,414 אני לא מפחד מכם. 489 00:45:12,125 --> 00:45:13,416 תן לזה זמן. 490 00:45:19,291 --> 00:45:20,498 לולה! 491 00:45:21,791 --> 00:45:24,164 אבא שלי, יציל אותי! 492 00:45:24,166 --> 00:45:26,588 הוא ישלח צבא שלם! 493 00:45:26,607 --> 00:45:28,557 אף אחד לא בא אליך. 494 00:46:25,625 --> 00:46:27,518 זה רעיון רע. 495 00:46:27,521 --> 00:46:28,708 חטיפת ילדים... 496 00:46:30,333 --> 00:46:32,081 אתה חושב שזה יעבוד? 497 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 רק נגמור עם זה. 498 00:47:14,333 --> 00:47:16,539 אתה בטוח שהוא יבוא? 499 00:47:16,541 --> 00:47:19,463 הוא נלחם לצד אביה במהלך המלחמה. 500 00:47:19,466 --> 00:47:21,548 הוא יבוא. 501 00:47:21,551 --> 00:47:23,268 הוא לא יוכל לעזור לו. 502 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 הג ' דיי יצוד את עצמו. 503 00:47:53,775 --> 00:47:55,315 טוב? 504 00:47:55,318 --> 00:47:56,757 אתה בא או לא? 505 00:48:35,684 --> 00:48:42,338 - <צבע גופן="#D81D1D">תורגם וסונכרן על-ידי VitoSilans - -- <צבע גופן="#138CE9">www.Addic7ed.com --