1
00:00:03,541 --> 00:00:06,541
Unesli jistou dívku. Musím ji najít.
2
00:00:06,625 --> 00:00:07,500
Uhněte.
3
00:00:07,583 --> 00:00:10,875
Už ji nikdy neuvidíš.
Odtud se nikdo nedostane.
4
00:00:11,875 --> 00:00:13,041
V PŘEDCHOZÍCH ČÁSTECH JSTE VIDĚLI
5
00:00:13,125 --> 00:00:15,125
Znám jednoho Jedie. Pomáhá lidem.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,958
Jsi krysa, co ožírá slabé.
7
00:00:18,041 --> 00:00:20,208
Pomůžeš mi najít dívku, kterou hledám.
8
00:00:20,291 --> 00:00:21,166
Jo, pomůžu.
9
00:00:22,083 --> 00:00:25,666
Nakonec se sám prozradí. A já budu číhat.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,208
Co jste zač?
11
00:00:30,750 --> 00:00:32,000
Poslal mě tvůj otec.
12
00:00:32,083 --> 00:00:35,166
Ty jsi unesla dítě imperiálního senátora?
13
00:00:35,250 --> 00:00:36,958
Ta holka byla jen návnada.
14
00:00:37,041 --> 00:00:38,500
Dej si pohov.
15
00:00:38,583 --> 00:00:41,583
Kenobiho zajmu jen já sám.
16
00:00:42,291 --> 00:00:44,375
Kdyby se někdo ptal, tak jsi moje dcera.
17
00:00:44,458 --> 00:00:45,666
Možná spíš vnučka.
18
00:00:45,750 --> 00:00:47,083
-Cože?
-Nic.
19
00:00:48,500 --> 00:00:51,583
Co se známe, tak mě pronásledují,
střílí po mně,
20
00:00:52,958 --> 00:00:54,666
málem jsem spadla ze střechy,
21
00:00:55,541 --> 00:00:58,250
a teď po nás jdou ti inkvizi-revizoři.
22
00:01:00,291 --> 00:01:01,541
Tak kde je?
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,083
Běžte na tyhle souřadnice.
Tam vás kontaktuje spojka.
24
00:01:06,166 --> 00:01:07,291
Nejsi sám, Obi-Wane.
25
00:01:09,666 --> 00:01:10,916
Tys to nevěděl.
26
00:01:13,416 --> 00:01:17,583
Anakin Skywalker je naživu.
27
00:01:19,583 --> 00:01:20,583
Anakin.
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,166
Mistře Qui-Gon.
29
00:02:30,375 --> 00:02:31,375
Mistře.
30
00:02:36,041 --> 00:02:37,416
Jste tam, mistře?
31
00:02:40,958 --> 00:02:42,166
Tys to nevěděl.
32
00:02:45,208 --> 00:02:47,000
On žije, Obi-Wane.
33
00:02:54,166 --> 00:02:55,791
Pouze bolest nalezneš.
34
00:02:56,750 --> 00:02:59,250
Obi-Wane...
35
00:03:06,291 --> 00:03:10,083
Obi-Wane, slib mi, že chlapce vycvičíš.
36
00:03:10,166 --> 00:03:13,083
Pokud nejsi se mnou, jsi můj nepřítel.
37
00:03:14,458 --> 00:03:16,333
Nenuť mě, abych tě zabil.
38
00:03:18,583 --> 00:03:20,416
Já se nebojím temné strany.
39
00:03:21,291 --> 00:03:23,208
Prohlédl jsem lži Jediů.
40
00:03:28,750 --> 00:03:32,416
Pomozte mi, mistře Qui-Gone.
Dejte mi sílu.
41
00:03:40,750 --> 00:03:44,708
Anakin Skywalker je naživu.
42
00:03:52,916 --> 00:03:55,750
A po tobě pátrá už dlouho.
43
00:04:06,208 --> 00:04:07,833
Už se blíží, mistře.
44
00:04:29,750 --> 00:04:31,708
Tak kde je?
45
00:04:31,791 --> 00:04:34,833
Vyslali jsme sondy.
Sledujeme všechny možné cesty.
46
00:04:35,416 --> 00:04:37,291
Za smrt veleinkvizitora zaplatí.
47
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
Veleinkvizitor byl zbytný.
48
00:04:40,166 --> 00:04:44,333
Záleží jen na Kenobim. Je to jasné?
49
00:04:45,333 --> 00:04:46,625
Ano, můj pane.
50
00:04:50,250 --> 00:04:53,416
Bedlivě tě sleduji, Třetí sestro.
51
00:04:54,666 --> 00:04:57,291
Vím, po čem toužíš.
52
00:04:59,166 --> 00:05:05,750
Osvědči se
a udělám z tebe veleinkvizitorku.
53
00:05:09,500 --> 00:05:13,791
Selži a zahyneš bídnou smrtí.
54
00:05:38,625 --> 00:05:40,083
Už tam budeme?
55
00:05:42,041 --> 00:05:44,291
Nemůže ta loď letět rychleji?
56
00:05:44,375 --> 00:05:47,958
Je na obchodní trase. Vůbec ji neovládám.
57
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Nemůžete použít Sílu, nebo něco?
58
00:05:52,666 --> 00:05:54,166
Tak Síla nefunguje.
59
00:05:55,500 --> 00:05:56,791
A jak funguje?
60
00:05:58,458 --> 00:05:59,833
Ta Síla?
61
00:06:01,291 --> 00:06:03,041
Co při tom cítíte?
62
00:06:09,583 --> 00:06:11,583
Bála ses někdy ve tmě?
63
00:06:13,458 --> 00:06:15,750
Jaký máš pocit, když si rozsvítíš?
64
00:06:16,875 --> 00:06:18,125
Pocit bezpečí.
65
00:06:19,625 --> 00:06:21,083
Přesně takové to je.
66
00:06:26,208 --> 00:06:27,458
Lola!
67
00:06:30,333 --> 00:06:31,625
Vy jste ji spravil.
68
00:06:35,916 --> 00:06:36,916
Díky.
69
00:06:45,166 --> 00:06:48,166
Musíme se připravit. Blížíme se.
70
00:07:44,750 --> 00:07:45,750
Už jsme tu.
71
00:07:53,375 --> 00:07:54,375
Vyrážíme.
72
00:07:54,458 --> 00:07:55,291
Ihned.
73
00:08:06,208 --> 00:08:08,291
Kde to jsme?
74
00:08:08,916 --> 00:08:11,416
Na Mapuzu. V těžební soustavě.
75
00:08:14,333 --> 00:08:17,708
Podle souřadnic je místo setkání na sever.
76
00:08:17,791 --> 00:08:20,125
Pokud náš nový přítel říkal pravdu.
77
00:08:20,208 --> 00:08:22,958
-Proč by lhal?
-Všichni nejsou hodní, Leio.
78
00:08:28,250 --> 00:08:29,750
I tady to dřív vypadalo jinak.
79
00:08:31,708 --> 00:08:33,625
Byla tu pole a rodiny.
80
00:08:37,583 --> 00:08:40,291
A Impérium to pak všechno zničilo.
81
00:08:41,708 --> 00:08:44,125
Já myslela, že nám má Impérium pomáhat.
82
00:08:45,333 --> 00:08:48,041
Víš, někteří, jako je tvůj táta,
se o to snaží.
83
00:08:50,291 --> 00:08:52,375
Ale teď se to zdá jako prohraná bitva.
84
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Bene?
85
00:09:13,208 --> 00:09:14,208
Bene?
86
00:09:23,666 --> 00:09:24,666
Drž se u mě.
87
00:09:55,916 --> 00:09:58,625
V doku B-4 se připravte na nástup.
88
00:10:20,541 --> 00:10:22,583
Je v jedné z těžebních soustav.
89
00:10:23,083 --> 00:10:25,541
-To nemůžeš vědět.
-Může být kdekoli.
90
00:10:25,625 --> 00:10:29,583
Vysledovala jsem tu loď.
Musíme vyslat všechny zbylé sondy.
91
00:10:29,666 --> 00:10:32,375
Ty tady nevelíš.
92
00:10:35,166 --> 00:10:39,000
To křeslo je mé, ne tvé.
93
00:10:39,666 --> 00:10:42,375
Já jsem teď na řadě.
94
00:10:49,833 --> 00:10:51,625
Mluvila jsem s lordem Vaderem.
95
00:10:52,583 --> 00:10:56,125
Bez nás?
96
00:10:56,208 --> 00:10:57,958
Požádal mě, ať vedu lov.
97
00:10:58,958 --> 00:11:02,125
Pokud ovšem nechceš,
abych poslouchala tebe.
98
00:11:02,625 --> 00:11:06,958
Vyšlete ty sondy. Ihned.
99
00:11:13,583 --> 00:11:17,708
Dostanu, co si zasloužím, Třetí sestro.
100
00:11:17,791 --> 00:11:19,708
A ty také.
101
00:11:25,416 --> 00:11:26,541
To doufám.
102
00:11:29,875 --> 00:11:31,625
To vážně doufám.
103
00:12:01,458 --> 00:12:04,833
Kdyby se někdo ptal,
tak jsme farmáři z Tawlu
104
00:12:04,916 --> 00:12:07,250
Ty jsi má dcera a nemluvíš.
105
00:12:07,333 --> 00:12:09,750
Jsem němá, nebo mluvím nerada?
106
00:12:09,833 --> 00:12:11,750
Prostě nemluvíš.
107
00:12:11,833 --> 00:12:12,833
Chápu.
108
00:12:13,666 --> 00:12:14,750
Jsme tady.
109
00:12:17,750 --> 00:12:19,416
Sem jsme měli podle něj přijít.
110
00:12:21,333 --> 00:12:23,375
Možná se jen opozdili?
111
00:12:23,458 --> 00:12:26,666
A možná to byla lež. Já to věděl!
Neměl jsem mu důvěřovat.
112
00:12:26,750 --> 00:12:30,000
-Vždyť nevíme, jestli...
-Nikdo sem nepřijde, Leio.
113
00:12:35,833 --> 00:12:38,791
Sami si neporadíme. Potřebujem pomoc.
114
00:12:41,208 --> 00:12:42,666
Co to děláš?
115
00:12:42,750 --> 00:12:45,166
Možná by nás mohl odvézt do přístavu.
116
00:12:45,916 --> 00:12:46,958
Je to riskantní.
117
00:12:47,041 --> 00:12:48,291
Zdá se přátelský.
118
00:12:49,041 --> 00:12:50,041
Leio.
119
00:12:51,208 --> 00:12:52,666
Ale skloň hlavu.
120
00:12:53,208 --> 00:12:54,791
A pamatuj, že nemluvíš.
121
00:13:01,958 --> 00:13:05,041
Ahoj, já jsem Luma.
Tohle je můj kama-- můj otec.
122
00:13:05,125 --> 00:13:08,583
Je to můj otec, Orden.
Jsme farmáři, z Tawlu.
123
00:13:08,666 --> 00:13:10,166
Zdar. Já jsem Freck.
124
00:13:11,333 --> 00:13:13,583
Otče, ty mu ani neřekneš ahoj?
125
00:13:15,083 --> 00:13:16,083
Ahoj.
126
00:13:17,291 --> 00:13:21,375
Vyrazili jsme na výlet
a trochu jsme ztratili tady v polích.
127
00:13:23,000 --> 00:13:24,208
To zní dost divně.
128
00:13:24,291 --> 00:13:26,208
Trochu jsme zabloudili.
129
00:13:26,291 --> 00:13:29,625
Hledáme nejbližší přístav. Musíme domů.
130
00:13:29,708 --> 00:13:31,916
Tam zrovna jedu. Naskočte.
131
00:13:32,000 --> 00:13:34,583
Netřeba, díky. Stačí nám říct, kudy jít.
132
00:13:34,666 --> 00:13:37,958
Ale otče, už jsme se nachodili dost.
133
00:13:38,041 --> 00:13:39,041
Díky, Frecku.
134
00:13:39,125 --> 00:13:40,833
Rádo se stalo. Naskoč.
135
00:13:46,208 --> 00:13:48,791
Nebojte. V přístavu budeme coby dup.
136
00:14:10,333 --> 00:14:12,791
Odkud jste říkali, že to jste?
137
00:14:13,333 --> 00:14:14,333
-Z Tawlu.
-Z Tawlu.
138
00:14:14,416 --> 00:14:19,208
Tam žijou správný lidi.
Platěj daně, sloužej Impériu.
139
00:14:19,291 --> 00:14:22,333
Samozřejmě. Impérium milujem.
140
00:14:22,416 --> 00:14:26,500
Jsem rád, že to vidíme stejně.
Trocha řádu nikomu neuškodí.
141
00:14:37,916 --> 00:14:39,416
Transportér nedorazil?
142
00:14:39,500 --> 00:14:40,833
Jako obvykle.
143
00:14:40,916 --> 00:14:43,125
Tak si naskočte. Mám tu nový kámoše.
144
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
Díky, Frecku.
145
00:14:55,541 --> 00:15:00,208
Tohle jsou Orden a Luma.
Vezu je do přístavu.
146
00:15:02,666 --> 00:15:04,125
A kde jste se tu vzali vy?
147
00:15:04,875 --> 00:15:08,208
Musíme hlídkovat. Hledaj ňákýho Jedie.
148
00:15:08,291 --> 00:15:12,250
Jedie? Tady? Snad nám nehrozí nebezpečí.
149
00:15:12,333 --> 00:15:15,666
My ho najdem. Jako vždycky.
150
00:15:37,583 --> 00:15:38,583
Ty jsi horník?
151
00:15:40,083 --> 00:15:42,208
Farmář z Tawlu.
152
00:15:42,666 --> 00:15:43,958
A co děláš tady?
153
00:15:44,416 --> 00:15:46,000
To je dlouhá historie.
154
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
Nás čeká dlouhá cesta.
155
00:15:50,291 --> 00:15:55,458
Vzal mě sem, aby mi ukázal,
kde poznal moji matku, než nám...
156
00:15:55,541 --> 00:15:57,250
Už s námi bohužel není.
157
00:15:58,291 --> 00:15:59,708
Máme to teď těžké.
158
00:16:02,791 --> 00:16:06,458
A neviděls něco?
Nemáš nějaký informace o Jediovi?
159
00:16:06,541 --> 00:16:08,375
Já bych Jedie ani nepoznal.
160
00:16:08,458 --> 00:16:09,583
Nic jste neslyšeli?
161
00:16:09,666 --> 00:16:12,416
Vůbec. Jste si jistí,
že je na téhle planetě?
162
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
Vědí, co dělají, Leio.
163
00:16:15,250 --> 00:16:16,500
Já jen, že by...
164
00:16:16,583 --> 00:16:18,333
Řekls jí Leio.
165
00:16:18,416 --> 00:16:19,416
Já jen, že...
166
00:16:22,208 --> 00:16:24,208
Já myslel, že je to Luma.
167
00:16:27,458 --> 00:16:29,000
Tak se jmenovala její matka.
168
00:16:30,083 --> 00:16:31,500
Pořád to pletu.
169
00:16:32,125 --> 00:16:34,041
Jak jsem řekl, máme to těžké.
170
00:16:34,666 --> 00:16:36,708
A když se občas na Lumu podívám,
171
00:16:37,833 --> 00:16:39,500
vidím tvář její matky.
172
00:16:43,083 --> 00:16:44,666
Oběma nám velmi chybí.
173
00:16:48,416 --> 00:16:52,916
Tak mějte oči otevřený.
Všechno podezřelý hned hlaste.
174
00:16:53,000 --> 00:16:54,125
-Ovšem.
-Ovšem.
175
00:16:55,083 --> 00:16:57,416
Jsme na místě! Díky, Frecku!
176
00:16:58,458 --> 00:16:59,458
Vystupovat.
177
00:17:06,541 --> 00:17:08,125
Zkontroluju hlášení.
178
00:17:08,208 --> 00:17:09,541
Co chtěli, ať uděláš?
179
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Co je?
180
00:17:22,625 --> 00:17:26,375
Vy jste ji znal. Mou pravou matku, že ano?
181
00:17:27,083 --> 00:17:28,291
Vymyslel jsem si to.
182
00:17:29,375 --> 00:17:32,541
Od první chvíle, co se známe,
tak mi něco tajíte.
183
00:17:34,333 --> 00:17:36,250
-Lžete mi.
-Leio.
184
00:17:40,708 --> 00:17:42,208
Jste můj pravý otec?
185
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
Kéž bych mohl říct, že ano,
186
00:17:48,875 --> 00:17:50,083
ale nejsem.
187
00:17:54,750 --> 00:17:57,416
Někdy si zkouším představit, jaký byl.
188
00:17:59,291 --> 00:18:00,500
Tak to dobře znám.
189
00:18:02,541 --> 00:18:05,875
Jediové odcházejí od rodin
ve velmi útlém věku.
190
00:18:07,333 --> 00:18:08,708
Sám mám jen záblesky vzpomínek.
191
00:18:10,916 --> 00:18:16,000
Matčina šála. Tátovy ruce.
192
00:18:16,666 --> 00:18:19,083
-A vzpomínka na dítě.
-Na dítě?
193
00:18:19,166 --> 00:18:20,958
Ano, myslím, že jsem měl bratra.
194
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
Ale už si ho nevybavuji.
195
00:18:25,083 --> 00:18:26,166
Tak bych chtěl.
196
00:18:28,041 --> 00:18:31,625
Pak jsem se přidal k Jediům
a získal novou rodinu jako ty.
197
00:18:35,416 --> 00:18:36,416
Frecku?
198
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
Frecku? Vysadíš nás tu?
199
00:18:39,916 --> 00:18:42,083
To je jen rutinní kontrola.
200
00:18:42,166 --> 00:18:44,958
Nebojte, nezdržíme se. Dobře je znám.
201
00:18:55,875 --> 00:18:56,916
Měl jsi dobrej den?
202
00:18:57,000 --> 00:18:59,666
Celkem jo. V dole dochází ruda.
203
00:19:00,791 --> 00:19:02,375
Budeme muset kopat hloubš.
204
00:19:03,291 --> 00:19:04,291
A kdo jsou oni?
205
00:19:05,791 --> 00:19:10,333
Nějaký dva tuláci.
Měli byste si je proklepnout.
206
00:19:10,416 --> 00:19:12,208
Tak jo. Díky, Frecku.
207
00:19:27,291 --> 00:19:29,708
Moc cizích lidí tady nemíváme.
208
00:19:29,791 --> 00:19:30,791
Kam máte namířeno?
209
00:19:31,333 --> 00:19:34,833
Zpět na Tawl. Máme tu rodinu.
Byli jsme u ní.
210
00:19:36,625 --> 00:19:38,291
Dobrá, vystupte si.
211
00:19:39,166 --> 00:19:40,833
Zahajte protokol 23.
212
00:20:10,500 --> 00:20:11,625
Zvedni hlavu.
213
00:20:13,916 --> 00:20:15,750
Řekl jsem, zvedni hlavu.
214
00:20:35,083 --> 00:20:36,041
Ne, ne!
215
00:20:48,166 --> 00:20:50,208
Odhoď ten blaster!
216
00:20:50,666 --> 00:20:52,416
Dobrá, dám ho na zem.
217
00:20:53,458 --> 00:20:55,708
Pokládám ho.
218
00:20:58,583 --> 00:20:59,500
Jen té dívce...
219
00:21:00,666 --> 00:21:01,833
Poběž.
220
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
Lehnout! Lehněte si na zem!
221
00:21:34,541 --> 00:21:35,625
Tváří k zemi.
222
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
Pojďte.
223
00:21:50,375 --> 00:21:52,875
Vyslali signál. Musíme si pospíšit.
224
00:21:54,291 --> 00:21:56,083
Zbytek cesty pojedem.
225
00:22:02,833 --> 00:22:07,208
Mapuzo, těžební planeta. Typ dvě.
226
00:22:08,291 --> 00:22:09,291
Měls pravdu.
227
00:22:09,375 --> 00:22:15,000
Zlikvidoval sondu. Stačila odeslat signál.
228
00:22:15,083 --> 00:22:16,666
Máme tam posádku?
229
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
Celou baterii. Těžební operace. Vintrium.
230
00:22:19,541 --> 00:22:21,041
Uvědomím lorda Vadera.
231
00:22:21,125 --> 00:22:23,208
Už byl informován.
232
00:22:24,291 --> 00:22:26,875
Byl velice potěšen.
233
00:22:29,500 --> 00:22:32,541
Chceš si připsat mý zásluhy? Posluž si.
234
00:22:32,625 --> 00:22:35,916
Ale oba víme, kdo bude stát
po jeho boku, až tohle skončí.
235
00:22:42,125 --> 00:22:46,791
Svolejte prapory
a zavřete všechny přístavy.
236
00:22:46,875 --> 00:22:49,916
Nikdo nesmí tam ani ven. Rozumíte?
237
00:22:50,000 --> 00:22:51,500
-Ano.
-Jděte.
238
00:22:53,833 --> 00:22:54,875
Nepleť se tu.
239
00:22:55,875 --> 00:22:57,291
Souřadnice vám dal správné.
240
00:22:57,375 --> 00:22:59,125
Jela jsem na místo,
241
00:22:59,208 --> 00:23:01,875
-ale vy jste už byli pryč.
-Nečekal jsem, že někdo přijde.
242
00:23:05,708 --> 00:23:08,500
Imperiálové mají poplach. Vše uzavřeli.
243
00:23:08,583 --> 00:23:10,583
-Půjde odletět?
-Dostanu vás k lodi.
244
00:23:10,666 --> 00:23:11,916
Máme pilota, který vás vezme,
245
00:23:12,041 --> 00:23:14,291
ale odlétá až za několik hodin,
246
00:23:14,375 --> 00:23:16,750
takže se musíme skrýt. Počkejte tady.
247
00:23:16,833 --> 00:23:18,166
Prověřím stav.
248
00:23:26,166 --> 00:23:27,833
-Jo, chápu.
-Jo.
249
00:23:29,250 --> 00:23:30,416
Tam nahoře.
250
00:23:31,333 --> 00:23:33,291
Všechno musíme zkontrolovat.
251
00:23:40,875 --> 00:23:42,125
Už jdu.
252
00:23:42,208 --> 00:23:45,000
Všechno bude v pořádku.
Dostaneme se odsud pryč.
253
00:23:45,083 --> 00:23:49,083
Neudělala jsem to schválně.
Nechtěla jsem utéct.
254
00:23:49,791 --> 00:23:52,541
Utíkala jsem vždycky.
255
00:23:53,083 --> 00:23:54,375
Ale jen z legrace.
256
00:23:54,458 --> 00:23:56,083
Ty za nic nemůžeš, Leio.
257
00:24:00,375 --> 00:24:01,583
Já chci domů.
258
00:24:05,083 --> 00:24:06,333
Brzy tam budeme.
259
00:24:15,750 --> 00:24:17,000
Pojď.
260
00:24:25,958 --> 00:24:28,916
Opravna droidů. Plně automatická,
nikdo sem nechodí.
261
00:24:32,041 --> 00:24:36,041
Ten je s námi. Jmenuje se NED-B.
262
00:24:36,916 --> 00:24:38,125
Ahoj, NEDe-B.
263
00:24:39,375 --> 00:24:42,041
Tohle je L0-LA59.
264
00:24:43,458 --> 00:24:44,833
Lolo, pozdrav.
265
00:24:47,041 --> 00:24:50,208
Je to jen nakladač,
nemá zprovozněnou komunikaci.
266
00:24:50,791 --> 00:24:52,583
Ale co když chce něco říct?
267
00:24:53,916 --> 00:24:55,500
Činy jsou víc než slova.
268
00:25:09,291 --> 00:25:10,458
Kde to jsme?
269
00:25:12,166 --> 00:25:15,500
Takové skrýše máme po celé galaxii.
270
00:25:15,583 --> 00:25:17,083
Snažíme se je propojit.
271
00:25:18,541 --> 00:25:19,958
Říkáme tomu Stezka.
272
00:25:22,041 --> 00:25:24,166
Nejsi první Jedi, jenž po ní kráčí.
273
00:25:25,916 --> 00:25:27,125
Končí na Jabiimu,
274
00:25:27,208 --> 00:25:31,083
kde vám dáme novou totožnost a rozvezeme.
275
00:25:32,416 --> 00:25:35,125
Je mnoho dobrých lidí,
kteří kvůli vám riskují životy.
276
00:25:37,291 --> 00:25:38,333
Samí Jediové?
277
00:25:38,958 --> 00:25:39,958
Nejen.
278
00:25:41,333 --> 00:25:44,625
Poslední dobou loví Imperiálové
všechny citlivé k Síle.
279
00:25:46,166 --> 00:25:47,208
Včetně dětí.
280
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
A co jim chtějí?
281
00:25:51,125 --> 00:25:52,958
Nevíme.
282
00:25:53,041 --> 00:25:54,583
Nikdo je pak už nevidí.
283
00:26:01,500 --> 00:26:02,833
Byl tu Quinlan.
284
00:26:02,916 --> 00:26:05,291
Ano. Občas nám pomáhá.
285
00:26:05,375 --> 00:26:06,708
Pašuje ratolesti.
286
00:26:11,958 --> 00:26:13,125
Co se tam píše?
287
00:26:15,000 --> 00:26:18,875
„Jen máš-li oči zavřené, opravdu uvidíš.“
288
00:26:19,416 --> 00:26:20,458
A co?
289
00:26:24,083 --> 00:26:25,166
Způsob.
290
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Otevřete dveře.
291
00:26:33,375 --> 00:26:34,875
Říkám otevřete.
292
00:26:38,208 --> 00:26:39,791
Otevřete. Ihned.
293
00:26:52,291 --> 00:26:54,125
Musíme to tady prohledat.
294
00:26:58,166 --> 00:27:00,458
Prý se tu někde schovává Jedi.
295
00:27:08,000 --> 00:27:09,375
Viděl jsi někoho?
296
00:27:12,125 --> 00:27:13,125
Hej!
297
00:27:14,208 --> 00:27:15,541
Mluvím s tebou.
298
00:27:22,208 --> 00:27:25,208
Je to jen nakladač. Nerozumí ti.
299
00:27:25,291 --> 00:27:28,000
Pojď. Prohlídnem to vedle.
300
00:27:46,708 --> 00:27:49,000
Byli jsme prozrazeni. Jdeme za tebou.
301
00:27:49,083 --> 00:27:51,125
-Ještě ne. Potřebujem čas.
-To je jedno.
302
00:27:51,208 --> 00:27:52,958
Připrav loď, rychle.
303
00:27:54,875 --> 00:27:57,375
Někdo nás asi viděl. Musíme uspíšit odlet.
304
00:28:02,916 --> 00:28:03,916
Máte strach?
305
00:28:05,416 --> 00:28:06,833
V tom přestrojení?
306
00:28:07,416 --> 00:28:10,666
Občas. Ale za pomoc lidem to stojí.
307
00:28:15,166 --> 00:28:17,625
Nosím ho nalevo. Rychleji tasím.
308
00:28:17,708 --> 00:28:19,791
Naučíte mě střílet?
309
00:28:20,500 --> 00:28:23,916
Leio, pojď se připravit.
310
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Jednou z ní bude bojovnice.
311
00:28:27,500 --> 00:28:29,666
-Máš asi pravdu.
-Jo.
312
00:28:32,208 --> 00:28:35,166
Proč to vůbec děláš? Proč riskuješ?
313
00:28:35,250 --> 00:28:38,000
Dala jsem se k Impériu v době,
kdy mělo vizi.
314
00:28:38,083 --> 00:28:42,250
Když mi došlo, co je zač, bylo už pozdě.
315
00:28:42,333 --> 00:28:43,958
Dělala jsem chyby.
316
00:28:44,875 --> 00:28:45,958
To my všichni.
317
00:28:46,750 --> 00:28:49,541
Nevěřím, že by Obi-Wan Kenobi
někdy chybil.
318
00:28:49,625 --> 00:28:51,708
Jsem jen Ben.
319
00:28:53,041 --> 00:28:54,583
Já jsem Tala.
320
00:28:57,833 --> 00:28:59,625
Tudy se dostanem ven.
321
00:29:10,666 --> 00:29:13,041
Bene? Co je ti?
322
00:29:15,458 --> 00:29:16,458
Bene.
323
00:29:30,458 --> 00:29:31,708
Honem dovnitř!
324
00:29:31,791 --> 00:29:33,458
-Ne.
-Dovnitř. Rychle.
325
00:29:33,541 --> 00:29:35,375
Pohyb!
326
00:30:14,625 --> 00:30:17,000
Vrať se do skrýše. Honem.
327
00:30:47,250 --> 00:30:49,291
Dost! Ne!
328
00:30:50,916 --> 00:30:51,833
Dost!
329
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Tati!
330
00:31:02,125 --> 00:31:03,416
Ne!
331
00:31:09,958 --> 00:31:11,416
Pojď, musíme zmizet.
332
00:31:12,291 --> 00:31:13,458
Tak pojď!
333
00:31:14,791 --> 00:31:15,666
Leio.
334
00:31:16,208 --> 00:31:18,750
Běž s Talou. Já vás doženu.
335
00:31:19,750 --> 00:31:21,250
Dostaň ji na Alderaan.
336
00:31:21,750 --> 00:31:24,583
-Slib mi to.
-Dobře.
337
00:31:24,666 --> 00:31:25,958
Já je odlákám.
338
00:32:07,166 --> 00:32:09,458
Říkal, ať mu ho necháme.
339
00:32:10,125 --> 00:32:13,791
My máme pročesat město a najít ostatní.
340
00:33:21,583 --> 00:33:25,250
Mně neutečeš, Obi-Wane.
341
00:33:55,041 --> 00:33:56,541
Čím ses to stal?
342
00:33:59,375 --> 00:34:02,875
Jsem to, co jsi sám stvořil.
343
00:34:10,375 --> 00:34:12,458
Pohyb. Všichni ven.
344
00:34:15,791 --> 00:34:18,750
-Pohyb.
-Nechte nás být.
345
00:34:23,750 --> 00:34:25,208
-Do řady.
-Já nic nevím.
346
00:34:25,291 --> 00:34:26,291
Zůstaňte, kde jste.
347
00:34:31,708 --> 00:34:33,375
Musíte mu pomoct.
348
00:34:33,458 --> 00:34:34,500
Zvládne to.
349
00:34:34,583 --> 00:34:38,416
Nezvládne. Já odtud trefím dál sama.
350
00:35:33,541 --> 00:35:35,916
Za ta léta jsi zeslábl.
351
00:35:47,125 --> 00:35:48,125
Běžte.
352
00:35:55,541 --> 00:35:58,958
Utíkej až do přístavu. Čeká tě tam pilot.
353
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
Dobře.
354
00:36:08,583 --> 00:36:09,666
Přiveďte ho zpět.
355
00:36:37,500 --> 00:36:42,375
Měl jsi mě zabít, když jsi měl tu šanci.
356
00:38:22,541 --> 00:38:27,500
Teď budeš trpět, Obi-Wane.
357
00:38:40,583 --> 00:38:45,000
Ta bolest je jen začátek.
358
00:39:01,708 --> 00:39:03,333
Sem s ním.
359
00:39:08,958 --> 00:39:10,750
-Kryjte se!
-Zajistěte oblast!
360
00:39:21,458 --> 00:39:23,041
-Palte!
-Odstřelte to!
361
00:39:23,125 --> 00:39:24,083
Nic nevidím.
362
00:39:24,916 --> 00:39:25,875
Zastavte ho!
363
00:39:28,458 --> 00:39:29,791
Vpřed!
364
00:39:31,208 --> 00:39:32,458
Nemůžu se tam dostat!
365
00:39:35,666 --> 00:39:37,208
Teď! Vpřed!
366
00:39:38,833 --> 00:39:40,333
Nic nevidím.
367
00:39:40,750 --> 00:39:42,375
Ani okolo to nejde.
368
00:39:55,625 --> 00:39:56,750
Všichni ven!
369
00:39:57,375 --> 00:39:59,041
-Co se...
-Co se děje?
370
00:39:59,125 --> 00:40:00,041
Rozumím.
371
00:40:00,125 --> 00:40:01,625
K zemi. Nehýbejte se.
372
00:40:02,333 --> 00:40:05,041
Ztratili ho. Někdo mu pomáhal.
Musíme pročesat planetu.
373
00:40:05,666 --> 00:40:07,208
Teď už ho nenajdem.
374
00:40:11,625 --> 00:40:14,083
Připrav transportér.
Musíme ho dostat na Jabiim.
375
00:40:15,666 --> 00:40:17,166
Dáme tě do pořádku.
376
00:40:31,208 --> 00:40:32,416
Neboj se mě.
377
00:40:33,625 --> 00:40:34,833
A pojď blíž.
378
00:40:35,916 --> 00:40:38,166
To s vámi se tu mám setkat?
379
00:40:39,916 --> 00:40:44,833
Tvůj pilot se nemohl dostavit,
ale já se tě ujmu.
380
00:44:24,291 --> 00:44:26,291
České titulky Vojtěch Kostiha