1 00:00:03,541 --> 00:00:06,541 有個女孩被綁架了 我要找她 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,500 滾開 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,875 你永遠不會再見到她 無人能夠離開這星球 4 00:00:11,875 --> 00:00:13,041 (《歐比王肯諾比》前情提要) 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,125 這裡有個絕地,他幫助別人 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,958 你是欺負弱小的過街老鼠 7 00:00:18,041 --> 00:00:20,208 你要幫我找到女孩 8 00:00:20,291 --> 00:00:21,166 好,我幫你 9 00:00:22,083 --> 00:00:25,666 他始終要現身,我會守候著 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 你是誰? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,000 你父親派我來 12 00:00:32,083 --> 00:00:35,166 你竟敢綁架帝國參議員的孩子? 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,958 我利用那個女孩做餌 14 00:00:37,041 --> 00:00:38,500 退下來 15 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 我會親自捉拿肯諾比 16 00:00:42,291 --> 00:00:44,375 如果有人問起,你是我女兒 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,666 應該是孫女吧 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,083 -什麼? -沒什麼 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,583 自從遇到你,我就被追捕、槍擊 20 00:00:52,958 --> 00:00:54,666 還差點摔死 21 00:00:55,541 --> 00:00:58,250 現在還有帝國判官在追我們 22 00:01:00,291 --> 00:01:01,541 他在哪裡? 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 前往這座標 到步後,他們會幫你 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,291 你不是孤立無援,歐比王 25 00:01:09,666 --> 00:01:10,916 你不知道 26 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 安納金天行者還活着 27 00:01:19,583 --> 00:01:20,583 安納金 28 00:01:48,041 --> 00:01:55,000 《星球大戰》 29 00:01:58,750 --> 00:02:05,708 《歐比王肯諾比》 30 00:02:24,000 --> 00:02:25,166 魁剛師父 31 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 師父 32 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 你在嗎,師父? 33 00:02:40,958 --> 00:02:42,166 你不知道 34 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 他還活着,歐比王 35 00:02:54,166 --> 00:02:55,791 你只會得到痛苦 36 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 歐比王… 37 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 歐比王,答應我你會訓練那個男孩 38 00:03:10,166 --> 00:03:13,083 如果你不與我同盟 你就是我的敵人 39 00:03:14,458 --> 00:03:16,333 不要逼我殺你 40 00:03:18,583 --> 00:03:20,416 我不懼怕黑暗勢力 41 00:03:21,291 --> 00:03:23,208 我看穿了絕地的謊言 42 00:03:28,750 --> 00:03:32,416 幫我,魁剛師父,給我力量 43 00:03:40,750 --> 00:03:44,708 安納金天行者還活著 44 00:03:52,916 --> 00:03:55,750 他已經找了你很久 45 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 師父,他要來了 46 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 他在哪裡? 47 00:04:31,791 --> 00:04:34,833 我們派出了偵察機 正在追蹤所有出口 48 00:04:35,416 --> 00:04:37,291 他要為大判官的死而負責… 49 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 大判官根本不重要 50 00:04:40,166 --> 00:04:44,333 現在最重要是找到肯諾比,明白嗎? 51 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 是的,大人 52 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 我一直留意你,三師妹 53 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 我知道你想要什麼 54 00:04:59,166 --> 00:05:05,750 去證明自己,大判官之位便屬於你 55 00:05:09,500 --> 00:05:13,791 若讓我失望,你連後悔的機會也沒有 56 00:05:38,625 --> 00:05:40,083 我們快到了嗎? 57 00:05:42,041 --> 00:05:44,291 你可以令它飛快點嗎? 58 00:05:44,375 --> 00:05:47,958 這是貨運線,莉雅 我無法控制 59 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 你不能運用原力去幫忙嗎? 60 00:05:52,666 --> 00:05:54,166 不是這樣用它的 61 00:05:55,500 --> 00:05:56,791 該怎樣用它? 62 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 原力 63 00:06:01,291 --> 00:06:03,041 它有什麼感覺? 64 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 你害怕黑暗嗎? 65 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 當你開燈時感覺如何? 66 00:06:16,875 --> 00:06:18,125 我覺得安全 67 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 是,它的感覺就是這樣 68 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 洛拉! 69 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 你修好了她 70 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 謝謝你 71 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 我們馬上準備,差不多到了 72 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 好吧 73 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 我們走吧 74 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 現在 75 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 這是什麼地方? 76 00:08:08,916 --> 00:08:11,416 馬普索,是個採礦星系 77 00:08:14,333 --> 00:08:17,708 座標說會合點在北面 78 00:08:17,791 --> 00:08:20,125 假設我們的新朋友沒有說謊 79 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 -他為何要說謊? -莉雅,不是人人都是好人 80 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 以前這裡不是這樣子 81 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 有田地和居民 82 00:08:37,582 --> 00:08:40,291 然後帝國來了,摧毀了一切 83 00:08:41,707 --> 00:08:44,125 我以為帝國是在幫助我們 84 00:08:45,333 --> 00:08:48,041 大概有些人在嘗試吧,像你父親 85 00:08:50,291 --> 00:08:52,375 但最近看來像是個敗局 86 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 班? 87 00:09:13,208 --> 00:09:14,208 班? 88 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 緊貼我 89 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 他在其中一個採礦星系 90 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 -你怎肯定 -他有機會在任何地方 91 00:10:25,625 --> 00:10:29,583 我審查了船貨清單 我們要派出剩餘的偵察機 92 00:10:29,666 --> 00:10:32,375 這裡不輪到你話事 93 00:10:35,166 --> 00:10:39,000 那個位是我的,不屬於你 94 00:10:39,666 --> 00:10:42,375 我是下任人選 95 00:10:49,833 --> 00:10:51,625 我跟維達大人談過 96 00:10:52,583 --> 00:10:56,125 你跟他私下對話? 97 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 他命令我率領搜捕行動 98 00:10:58,958 --> 00:11:02,125 除非你覺得我應該服從你的命令 99 00:11:02,625 --> 00:11:06,958 派出偵察機,快去 100 00:11:13,583 --> 00:11:17,708 我會得到我應得的,三師妹 101 00:11:17,791 --> 00:11:19,708 你也會 102 00:11:25,416 --> 00:11:26,541 我也想 103 00:11:29,875 --> 00:11:31,625 我當然想 104 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 記住如果有人問起 我們是托雷星的農民 105 00:12:04,916 --> 00:12:07,250 你是我女兒,你不要説話 106 00:12:07,333 --> 00:12:09,750 是我不能說話,還是不喜歡說話? 107 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 你不要説話 108 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 明白了 109 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 到了 110 00:12:17,750 --> 00:12:19,416 這裡就是他叫我們來的地方 111 00:12:21,333 --> 00:12:23,375 也許他們只是遲到? 112 00:12:23,458 --> 00:12:26,666 也許這是個謊言,我就知道! 我根本不應該信他 113 00:12:26,750 --> 00:12:30,000 -我們不肯定,可能… -沒有人會來,莉雅 114 00:12:35,833 --> 00:12:38,791 好吧,如果要靠自己 我們需要一些幫助 115 00:12:41,208 --> 00:12:42,666 你在做什麼? 116 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 也許他們可以載我們到太空港 117 00:12:45,916 --> 00:12:46,958 但這樣做不安全 118 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 他看來很友善 119 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 莉雅 120 00:12:51,208 --> 00:12:52,666 好了,垂低頭 121 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 記住,你不要說話 122 00:13:01,958 --> 00:13:05,041 嗨!我是露瑪 這是我的朋友…我父親 123 00:13:05,125 --> 00:13:08,583 他是我父親,奧頓 我們是托雷星的農民 124 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 嗨,你好,我是法克 125 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 父親,你不打招呼嗎? 126 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 你好 127 00:13:17,291 --> 00:13:21,375 我們在旅遊,在這曠野迷路了 128 00:13:23,000 --> 00:13:24,208 很奇怪的理由 129 00:13:24,291 --> 00:13:26,208 我們只是迷路 130 00:13:26,291 --> 00:13:29,625 我們想找最近的港口 我們想回家 131 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 那麼便順路,上車吧 132 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 不用客氣,謝謝 請告訴我們方向便可 133 00:13:34,666 --> 00:13:37,958 來吧,父親 我們行夠了 134 00:13:38,041 --> 00:13:39,041 謝謝你,法克 135 00:13:39,125 --> 00:13:40,833 我的榮幸,上車吧 136 00:13:46,208 --> 00:13:48,791 別擔心,我們馬上就到港口 137 00:14:10,333 --> 00:14:12,791 你說你們來自哪裡? 138 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 -托雷星 -托雷星 139 00:14:14,416 --> 00:14:19,208 托雷星人都是好人 他們有貢獻,聽從帝國 140 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 說得對,我們愛帝國 141 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 很高興遇到志同道合的人 我們應該奉公守法,對不對? 142 00:14:37,916 --> 00:14:39,416 接送車又遲到? 143 00:14:39,500 --> 00:14:40,833 慣了 144 00:14:40,916 --> 00:14:43,125 上車吧,見見我的新朋友 145 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 謝謝,法克 146 00:14:55,541 --> 00:15:00,208 他們是奧頓和露瑪 他們搭順風車去港口 147 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 你們為何來到這裡? 148 00:15:04,875 --> 00:15:08,208 他們要我們到處去搜索一個絕地 149 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 絕地?在這裡? 希望不會威脅到我們 150 00:15:12,333 --> 00:15:15,666 不會,我們會找到他 我們每次都會 151 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 你是礦工? 152 00:15:40,083 --> 00:15:42,208 來自托雷星的農民 153 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 你們來這裡做什麼? 154 00:15:44,416 --> 00:15:46,000 說來話長 155 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 我們有排未到 156 00:15:50,291 --> 00:15:55,458 他帶我來看看,他跟媽媽 第一次見面的地方,她… 157 00:15:55,541 --> 00:15:57,250 她離開了我們 158 00:15:58,291 --> 00:15:59,708 我們過了一段艱難的日子 159 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 你呢?你有任何關於絕地的消息嗎? 160 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 就算見過,我也不會知道他是絕地 161 00:16:08,458 --> 00:16:09,583 你沒聽到什麼嗎? 162 00:16:09,666 --> 00:16:12,416 沒有,你是否肯定他在這個星球? 163 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 他們知道自己在做什麼,莉雅 164 00:16:15,250 --> 00:16:16,500 我只是… 165 00:16:16,583 --> 00:16:18,333 你叫她做莉雅 166 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 我只是… 167 00:16:22,208 --> 00:16:24,208 我以為她叫露瑪 168 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 那是她母親的名字 169 00:16:30,083 --> 00:16:31,500 我一時迷惘 170 00:16:32,125 --> 00:16:34,041 我剛才說過,這段日子很艱難 171 00:16:34,666 --> 00:16:36,708 有時當我看著露瑪 172 00:16:37,833 --> 00:16:39,500 就好像看到她母親一樣 173 00:16:43,083 --> 00:16:44,666 我們非常掛念她 174 00:16:48,416 --> 00:16:52,916 那麼你們提高警覺 有消息請報告 175 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 -當然 -當然 176 00:16:55,083 --> 00:16:57,416 我們到了,謝謝你,法克! 177 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 我們下車 178 00:17:06,540 --> 00:17:08,125 我去檢查 2-16 179 00:17:08,208 --> 00:17:09,540 他們叫你做什麼? 180 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 什麼? 181 00:17:22,625 --> 00:17:26,375 你認識她,我的生母,是嗎? 182 00:17:27,083 --> 00:17:28,290 我只是在作故仔 183 00:17:29,375 --> 00:17:32,541 自我認識你以來 你一直在隱瞞一些事 184 00:17:34,333 --> 00:17:36,250 -對我說謊 -莉雅 185 00:17:40,708 --> 00:17:42,208 你是我的生父嗎? 186 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 我也希望可以是 187 00:17:48,875 --> 00:17:50,083 但我不是 188 00:17:54,750 --> 00:17:57,416 有時我會想像他是個什麼人 189 00:17:59,291 --> 00:18:00,500 我明白那種感覺 190 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 作為絕地,我們年幼時 就從家裡被帶走 191 00:18:07,333 --> 00:18:08,708 我依稀記得一些片段 192 00:18:10,916 --> 00:18:16,000 我母親的披巾,我父親的手 193 00:18:16,666 --> 00:18:19,083 -我記得有個嬰兒 -嬰兒? 194 00:18:19,166 --> 00:18:20,958 是,我想我有個弟弟 195 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 真的記不起他了 196 00:18:25,083 --> 00:18:26,166 我也希望記得 197 00:18:28,041 --> 00:18:31,625 之後我加入了絕地 有了一個和你一樣的新家庭 198 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 法克? 199 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 法克?我們可以在這裡下車嗎? 200 00:18:39,916 --> 00:18:42,083 只是例行檢查 201 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 別擔心,很快搞掂 我認識這些傢伙 202 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 今天有收穫嗎? 203 00:18:57,000 --> 00:18:59,666 不錯,採礦場有點耗盡 204 00:19:00,791 --> 00:19:02,375 我們要再挖一遍 205 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 他們是誰? 206 00:19:05,791 --> 00:19:10,333 我發現了兩名旅客 你可能想檢查一下 207 00:19:10,416 --> 00:19:12,208 好吧,謝謝,法克 208 00:19:27,291 --> 00:19:29,708 近來沒有太多旅客經過哨站 209 00:19:29,791 --> 00:19:30,791 你們要去哪裡? 210 00:19:31,333 --> 00:19:34,833 回去托雷星 我們來這裡探親 211 00:19:36,625 --> 00:19:38,291 好的,麻煩下車 212 00:19:39,166 --> 00:19:40,833 啟動措施 23 213 00:20:10,500 --> 00:20:11,625 抬起頭 214 00:20:13,916 --> 00:20:15,750 我説抬起你的頭 215 00:20:35,083 --> 00:20:36,041 不! 216 00:20:41,750 --> 00:20:42,625 嘿 217 00:20:48,166 --> 00:20:50,208 放低槍! 218 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 好吧,我放低槍 219 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 我放低槍,你... 220 00:20:58,583 --> 00:20:59,500 讓女孩... 221 00:21:00,666 --> 00:21:01,833 來吧 222 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 趴下!趴在地上! 223 00:21:34,541 --> 00:21:35,625 垂低頭 224 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 來吧 225 00:21:50,375 --> 00:21:52,875 他們發了信號,我們要趕快走 226 00:21:54,291 --> 00:21:56,083 我帶你們繼續行 227 00:22:02,833 --> 00:22:07,208 馬普索,採礦星球 中緣星域,第二區 228 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 你是對的 229 00:22:09,375 --> 00:22:15,000 他毀滅了偵察機 爆炸前傳來了信號 230 00:22:15,083 --> 00:22:16,666 我們有人在那裡嗎? 231 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 有一隊軍隊 負責開採溫特晶石 232 00:22:19,541 --> 00:22:21,041 我會通知維達大人 233 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 他已收到通知 234 00:22:24,291 --> 00:22:26,875 他非常感激 235 00:22:29,500 --> 00:22:32,541 你想領功,隨便你 236 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 任務完成後,我們都知道 誰會成為他的左右手 237 00:22:42,125 --> 00:22:46,791 馬上召集所有營部,並關閉所有港口 238 00:22:46,875 --> 00:22:49,916 禁止任何人出入,明白嗎? 239 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 -明白 -走 240 00:22:53,833 --> 00:22:54,875 走開 241 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 他給你的座標是對的 242 00:22:57,375 --> 00:22:59,125 偵察機到達時我正在路上 243 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 -但你們已離開 -我以為不會有人來 244 00:23:05,708 --> 00:23:08,500 帝國啟動了最高戒備 他們封鎖了全城 245 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 -我們還可以走嗎? -我會送你們去港口 246 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 有個機師答應載你們走 247 00:23:12,041 --> 00:23:14,291 但距離起飛時間還有幾小時 248 00:23:14,375 --> 00:23:16,750 我們要匿埋,在這裡等一下 249 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 我去看看是否安全 250 00:23:26,166 --> 00:23:27,833 -是,我拿到了 -好 251 00:23:29,250 --> 00:23:30,416 就在上面 252 00:23:31,333 --> 00:23:33,291 我們要檢查全部 253 00:23:40,875 --> 00:23:42,125 我現在過來… 254 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 沒事的,莉雅 我們會安全離開 255 00:23:45,083 --> 00:23:49,083 我不是故意的,我不是故意逃走 256 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 我經常這麼做,我只是... 257 00:23:53,083 --> 00:23:54,375 玩玩而已 258 00:23:54,458 --> 00:23:56,083 這不是你的錯,莉雅 259 00:24:00,375 --> 00:24:01,583 我想家 260 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 很快你便回家 261 00:24:06,791 --> 00:24:09,500 很好,堆起它,向右堆起它 262 00:24:11,083 --> 00:24:12,708 不,我要進去一段時間 263 00:24:13,333 --> 00:24:14,875 需要一些更新 264 00:24:15,750 --> 00:24:17,000 來吧 265 00:24:24,500 --> 00:24:25,875 不,他們說現在就要… 266 00:24:25,958 --> 00:24:28,916 機器人維修,全自動化 沒有人會進來 267 00:24:32,041 --> 00:24:36,041 沒關係,他是自己人 他是 NED-B 268 00:24:36,916 --> 00:24:38,125 嗨,NED-B 269 00:24:39,375 --> 00:24:42,041 這是 L0-LA59 270 00:24:43,458 --> 00:24:44,833 洛拉,打個招呼 271 00:24:47,041 --> 00:24:50,208 他只是個裝載機械人 他不准跟人溝通 272 00:24:50,791 --> 00:24:52,583 但如果他有話要説呢? 273 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 行動勝於雄辯 274 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 這是什麼地方? 275 00:25:12,166 --> 00:25:15,500 我們在整個銀河中 都設有這樣的安全屋 276 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 嘗試連接各個星系 277 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 有人稱之為生路 278 00:25:22,041 --> 00:25:24,166 你不是第一個到來的絕地 279 00:25:25,916 --> 00:25:27,125 最後送去賈比星 280 00:25:27,208 --> 00:25:31,083 在那裡,我們會給他們新的身分 送他們走 281 00:25:32,416 --> 00:25:35,125 外面有很多好人,冒生命危險幫手 282 00:25:37,291 --> 00:25:38,333 他們都是絕地? 283 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 不是 284 00:25:41,333 --> 00:25:44,625 近來,帝國會傷害任何 有潛質使用原力的人 285 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 甚至是小孩 286 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 他們會發生什麼事? 287 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 我們不清楚 288 00:25:53,041 --> 00:25:54,583 但沒有人再見到他們 289 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 昆蘭來過 290 00:26:02,916 --> 00:26:05,291 是,他會間中幫手 291 00:26:05,375 --> 00:26:06,708 偷偷運走小孩 292 00:26:11,958 --> 00:26:13,125 這裡説什麼? 293 00:26:15,000 --> 00:26:18,875 「只有閉上眼睛,才能真正看到」 294 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 看到什麼? 295 00:26:24,083 --> 00:26:25,166 原力之道 296 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 開門 297 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 我說開門 298 00:26:38,208 --> 00:26:39,791 馬上開門! 299 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 我們要搜查這裡 300 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 有人見到絕地進入了這營地 301 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 你見過任何人嗎? 302 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 嘿! 303 00:27:14,208 --> 00:27:15,541 我在跟你説話 304 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 這只是個裝載機械人,它聽不懂 305 00:27:25,291 --> 00:27:28,000 來吧,我們去搜下一間 306 00:27:46,708 --> 00:27:49,000 我們被出賣了 我們現在就過來 307 00:27:49,083 --> 00:27:51,125 -我們未準備好,我們需要… -我不管 308 00:27:51,208 --> 00:27:52,958 準備好船,快點 309 00:27:54,875 --> 00:27:57,375 一定有人見到我們 我們要提早離開 310 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 是否很可怕? 311 00:28:05,416 --> 00:28:06,833 強行假裝? 312 00:28:07,416 --> 00:28:10,666 是,有時會 但如果幫到人,值得的 313 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 我穿在另一邊,拔槍更快 314 00:28:17,708 --> 00:28:19,791 你可以教我開槍嗎? 315 00:28:20,500 --> 00:28:23,916 莉雅,快來準備 316 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 她將來會是個出色的勇士 317 00:28:27,500 --> 00:28:29,666 -是,我想你是對的 -是 318 00:28:32,208 --> 00:28:35,166 你為何這樣做?冒著所有風險? 319 00:28:35,250 --> 00:28:38,000 當帝國滿懷願景時,我加入了 320 00:28:38,083 --> 00:28:42,250 當我發現他們的真面目時,已經太遲了 321 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 我犯錯了 322 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 我們都犯過錯 323 00:28:46,750 --> 00:28:49,541 很難想像歐比王肯諾比會做錯事 324 00:28:49,625 --> 00:28:51,708 叫我班,現在的名字 325 00:28:53,041 --> 00:28:54,583 我是塔娜 326 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 來吧,這會帶我們出去 327 00:29:10,666 --> 00:29:13,041 班?什麼事? 328 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 班 329 00:29:30,458 --> 00:29:31,708 進去,快進去 330 00:29:31,791 --> 00:29:33,458 -不 -進去,現在就走 331 00:29:33,541 --> 00:29:35,375 只管走!走吧! 332 00:30:14,625 --> 00:30:17,000 我們回到房去,現在去 333 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 停!不要! 334 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 停下來! 335 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 爸爸! 336 00:31:02,125 --> 00:31:03,416 不! 337 00:31:09,958 --> 00:31:11,416 來吧,我們要走了 338 00:31:12,291 --> 00:31:13,458 來吧! 339 00:31:14,791 --> 00:31:15,666 莉雅 340 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 跟塔娜走,我隨後就到 341 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 送她去奧德蘭星 342 00:31:21,750 --> 00:31:24,583 -答應我 -好吧 343 00:31:24,666 --> 00:31:25,958 我去引開他們 344 00:32:07,166 --> 00:32:09,458 他說過不要攻擊 345 00:32:10,125 --> 00:32:13,791 我們是來搜城,搜捕其他人 346 00:33:21,583 --> 00:33:25,250 你逃不了,歐比王 347 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 你變成了什麼? 348 00:33:59,375 --> 00:34:02,875 現在的我,是你親手造成 349 00:34:10,375 --> 00:34:12,458 走,全部人出去 350 00:34:15,791 --> 00:34:18,750 -走! -求求你,放過我們 351 00:34:23,750 --> 00:34:25,208 -排隊 -我什麼也不知道 352 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 留在原處 353 00:34:31,708 --> 00:34:33,375 你要去幫他 354 00:34:33,458 --> 00:34:34,500 他會沒事的 355 00:34:34,583 --> 00:34:38,416 不,他不會 我可以自己繼續走 356 00:35:33,541 --> 00:35:35,916 歲月讓你變得軟弱 357 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 去吧 358 00:35:55,541 --> 00:35:58,958 繼續走,直至到達港口 有機師會接應你 359 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 知道 360 00:36:08,583 --> 00:36:09,666 帶他回來 361 00:36:37,500 --> 00:36:42,375 當你有機會時,你應該殺了我 362 00:38:22,541 --> 00:38:27,500 現在輪到你受苦,歐比王 363 00:38:40,583 --> 00:38:45,000 你的痛苦才剛剛開始 364 00:39:01,708 --> 00:39:03,333 帶他過來 365 00:39:08,958 --> 00:39:10,750 -垂低頭! -封鎖範圍! 366 00:39:21,458 --> 00:39:23,041 -開槍! -發射! 367 00:39:23,125 --> 00:39:24,083 看不到任何東西 368 00:39:24,916 --> 00:39:25,875 阻止他! 369 00:39:28,458 --> 00:39:29,791 向前走! 370 00:39:31,208 --> 00:39:32,458 走不過去! 371 00:39:35,666 --> 00:39:37,208 現在走! 372 00:39:38,833 --> 00:39:40,333 我什麼都看不見 373 00:39:40,750 --> 00:39:42,375 沒有其他路過去 374 00:39:55,625 --> 00:39:56,750 所有人出去! 375 00:39:57,375 --> 00:39:59,041 -發生什麼… -等等,什麼事? 376 00:39:59,125 --> 00:40:00,041 明白 377 00:40:00,125 --> 00:40:01,625 趴下!別動 378 00:40:02,333 --> 00:40:05,041 他逃走了,他有幫手 我們要搜索全星球 379 00:40:05,666 --> 00:40:07,208 現在我們再找不到他 380 00:40:11,625 --> 00:40:14,083 準備起飛,我們要送他去賈比星 381 00:40:15,666 --> 00:40:17,166 你不會有事的 382 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 不要害怕 383 00:40:33,625 --> 00:40:34,833 走近點 384 00:40:35,916 --> 00:40:38,166 你是來接應我的人嗎? 385 00:40:39,916 --> 00:40:44,833 很不幸,他們走不掉 但我會帶你離開這裡 386 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 翻譯: 張美