1 00:00:03,541 --> 00:00:06,458 En pige er blevet kidnappet. Jeg må finde hende. 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,541 Af vejen. 3 00:00:07,708 --> 00:00:11,708 Du får hende aldrig at se igen. Ingen slipper væk herfra. 4 00:00:11,875 --> 00:00:12,958 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,583 Der er en jedi, der hjælper folk. 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,875 Du er en rotte, der udnytter de svage. 7 00:00:18,041 --> 00:00:21,166 - Hjælp mig med at finde pigen. - Ja, det skal jeg nok. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,583 Til sidst vil han afsløre sig selv, og så vil jeg stå klar. 9 00:00:29,208 --> 00:00:31,916 - Hvem er du? - Din far har sendt mig. 10 00:00:32,083 --> 00:00:36,875 - Har du kidnappet et senatorbarn? - Jeg brugte pigen som lokkemad. 11 00:00:37,041 --> 00:00:42,125 Træd af. Jeg vil selv pågribe Kenobi. 12 00:00:42,291 --> 00:00:44,291 Hvis nogen spørger, er du min datter. 13 00:00:44,458 --> 00:00:45,583 Barnebarn måske. 14 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 - Hvad? - Ikke noget. 15 00:00:48,416 --> 00:00:52,791 Siden jeg mødte dig, er jeg blevet jaget og beskudt. 16 00:00:52,958 --> 00:00:58,250 Jeg var nær faldet i døden, og nu er der inkvisitter efter os. 17 00:01:00,291 --> 00:01:01,916 Hvor er han? 18 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Tag til disse koordinater. Der vil I blive hjulpet videre. 19 00:01:06,166 --> 00:01:08,250 Du er ikke alene, Obi-Wan. 20 00:01:09,583 --> 00:01:11,125 Vidste du det ikke? 21 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 Anakin Skywalker lever. 22 00:01:19,583 --> 00:01:21,625 Anakin. 23 00:02:23,916 --> 00:02:26,083 Mester Qui-Gon. 24 00:02:30,375 --> 00:02:32,041 Mester. 25 00:02:35,958 --> 00:02:38,250 Er du der, mester? 26 00:02:40,875 --> 00:02:43,041 Vidste du det ikke? 27 00:02:45,125 --> 00:02:47,750 Han lever, Obi-Wan. 28 00:02:54,166 --> 00:02:56,500 Kun smerte vil du finde. 29 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 Obi-Wan ... 30 00:03:06,208 --> 00:03:10,125 Obi-Wan, lov mig, du vil oplære drengen. 31 00:03:10,291 --> 00:03:14,291 Hvis du ikke er med mig, så er du min fjende. 32 00:03:14,458 --> 00:03:16,666 Tving mig ikke til at dræbe dig. 33 00:03:18,583 --> 00:03:24,666 Jeg frygter ikke den mørke side. Jeg har gennemskuet jediernes løgne. 34 00:03:28,750 --> 00:03:32,750 Hjælp mig, mester Qui-Gon. Giv mig styrke. 35 00:03:40,750 --> 00:03:44,541 Anakin Skywalker lever. 36 00:03:52,916 --> 00:03:57,041 Og han har ledt efter dig i lang tid. 37 00:04:06,125 --> 00:04:08,708 Han er på vej, mester. 38 00:04:29,750 --> 00:04:31,625 Hvor er han? 39 00:04:31,791 --> 00:04:37,125 Vi afsøger alle tænkelige flugtveje. Han skal bøde for Storinkvisitorens ... 40 00:04:37,291 --> 00:04:40,000 Storinkvisitoren er ligegyldig. 41 00:04:40,166 --> 00:04:44,541 Kenobi er det eneste, der betyder noget. Er det forstået? 42 00:04:45,416 --> 00:04:47,041 Ja, herre. 43 00:04:50,250 --> 00:04:53,958 Jeg har holdt øje med dig, Tredje Søster. 44 00:04:54,125 --> 00:04:59,041 Jeg ved, hvad det er, du stiler efter. 45 00:04:59,208 --> 00:05:06,208 Bevis dit værd, og posten som Storinkvisitor er din. 46 00:05:08,958 --> 00:05:13,666 Svigter du mig, vil du dø, før du kan fortryde det. 47 00:05:38,625 --> 00:05:44,083 Er vi der ikke snart? Kan du ikke få skibet til at flyve hurtigere? 48 00:05:44,250 --> 00:05:47,833 Det er en fragtrute, Leia. Det er uden for min kontrol. 49 00:05:48,000 --> 00:05:50,833 Kan du ikke bruge Kraften på det? 50 00:05:52,541 --> 00:05:55,291 Sådan fungerer det ikke. 51 00:05:55,458 --> 00:05:58,333 Hvordan fungerer den så? 52 00:05:58,500 --> 00:06:03,000 Kraften. Hvordan føles den? 53 00:06:09,583 --> 00:06:13,291 Er du nogensinde bange for mørket? 54 00:06:13,458 --> 00:06:18,125 - Hvordan føles det at tænde lyset? - Det føles trygt. 55 00:06:19,541 --> 00:06:21,958 Det er sådan, den føles. 56 00:06:26,208 --> 00:06:28,000 Lola! 57 00:06:30,333 --> 00:06:33,041 Du har lavet hende. 58 00:06:35,791 --> 00:06:37,291 Tak. 59 00:06:45,083 --> 00:06:49,000 Vi må hellere gøre os klar. Vi nærmer os. 60 00:07:53,500 --> 00:07:55,291 Kom så. 61 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 Hvor er vi? 62 00:08:08,916 --> 00:08:12,583 Mapuzo. Det er et minesystem. 63 00:08:14,333 --> 00:08:20,041 Mødestedet ligger mod nord, hvis vores nye ven talte sandt. 64 00:08:20,208 --> 00:08:24,625 - Hvorfor skulle han lyve? - Ikke alle mennesker er gode. 65 00:08:28,250 --> 00:08:33,582 Her har ikke altid set sådan ud. Der var marker og familier. 66 00:08:37,582 --> 00:08:42,125 Men så kom Imperiet og raserede det hele. 67 00:08:42,291 --> 00:08:45,166 Skulle Imperiet ikke hjælpe os? 68 00:08:45,333 --> 00:08:48,916 Folk som din far forsøger på det. 69 00:08:50,291 --> 00:08:53,833 Men nu om dage virker det, som om slaget er tabt. 70 00:09:10,708 --> 00:09:12,000 Ben? 71 00:09:13,166 --> 00:09:15,041 Ben? 72 00:09:23,541 --> 00:09:24,958 Hold dig tæt til mig. 73 00:10:20,541 --> 00:10:22,833 Han er i et af minesystemerne. 74 00:10:23,000 --> 00:10:25,500 - Det kan du ikke vide. - Han kan være hvor som helst. 75 00:10:25,666 --> 00:10:29,500 Jeg har sporet skibsmanifestet. Vi må sende alle sonder afsted. 76 00:10:29,666 --> 00:10:32,666 Det er ikke dig, der bestemmer her. 77 00:10:34,750 --> 00:10:38,958 Den plads er min, ikke din. 78 00:10:39,750 --> 00:10:43,416 Det er mig, der står for tur. 79 00:10:49,833 --> 00:10:56,041 - Jeg har lige talt med fyrst Vader. - Har du talt med ham på egen hånd? 80 00:10:56,208 --> 00:11:02,041 Han bad mig om at lede jagten. Skulle jeg følge dine ordrer i stedet? 81 00:11:02,208 --> 00:11:07,291 Send sonderne afsted. Lige nu. 82 00:11:13,666 --> 00:11:17,625 Jeg skal nok få, hvad jeg fortjener, Tredje Søster. 83 00:11:17,791 --> 00:11:21,208 Og det samme gælder dig. 84 00:11:25,416 --> 00:11:27,541 Det håber jeg. 85 00:11:29,875 --> 00:11:33,458 Det håber jeg så sandelig. 86 00:12:01,458 --> 00:12:04,750 Hvis nogen spørger, er vi farmere fra Tawl. 87 00:12:04,916 --> 00:12:07,583 Du er min datter, og du taler ikke. 88 00:12:07,750 --> 00:12:11,750 - Kan jeg ikke, eller vil jeg ikke? - Du taler ikke. 89 00:12:11,916 --> 00:12:13,458 Forstået. 90 00:12:13,625 --> 00:12:15,500 Det er her. 91 00:12:17,958 --> 00:12:21,083 Det var her, han sagde, vi skulle tage hen. 92 00:12:21,250 --> 00:12:23,291 Måske er de blevet forsinket. 93 00:12:23,458 --> 00:12:26,666 Måske var det løgn. Jeg skulle aldrig have stolet på ham. 94 00:12:26,833 --> 00:12:31,041 - Vi kan ikke vide ... - Der kommer ikke nogen, Leia. 95 00:12:35,833 --> 00:12:40,583 Hvis vi er helt alene, får vi brug for hjælp. 96 00:12:40,750 --> 00:12:45,750 - Hvad er det, du gør? - Måske kan de give os et lift. 97 00:12:45,916 --> 00:12:48,875 - Det er for farligt. - Han virker flink nok. 98 00:12:49,041 --> 00:12:51,041 Leia ... 99 00:12:51,208 --> 00:12:55,625 Så hold hovedet dukket, og husk, du ikke taler. 100 00:13:01,958 --> 00:13:06,250 Hej, jeg hedder Luma. Det er min far, Orden. 101 00:13:06,416 --> 00:13:11,208 - Vi er farmere fra Tawl. - Hej, jeg hedder Freck. 102 00:13:11,375 --> 00:13:14,958 Far, skal du ikke sige goddag? 103 00:13:15,125 --> 00:13:17,041 Goddag. 104 00:13:17,208 --> 00:13:22,041 Vi skulle ud at rejse, men så for vi vild her på engen. 105 00:13:22,208 --> 00:13:24,666 Det lyder mystisk. 106 00:13:24,833 --> 00:13:29,541 Vi kom på afveje. Vi leder efter en havn, så vi kan komme hjem. 107 00:13:29,708 --> 00:13:34,666 - Jeg skal samme vej. Hop om bord. - Ellers tak. Bare du vil vise os vej. 108 00:13:34,833 --> 00:13:38,958 Vi har gået længe nok, far. Tak, Freck. 109 00:13:39,125 --> 00:13:43,041 Ingen årsag. Hop om bord. 110 00:13:46,208 --> 00:13:49,875 Jeg skal nok få jer ud til havnen i en ruf. 111 00:14:10,250 --> 00:14:12,750 Hvor var det, I kom fra? 112 00:14:12,916 --> 00:14:14,666 - Tawl. - Tawl. 113 00:14:14,833 --> 00:14:19,125 Tawls beboere er ordentlige. Flittige og lytter til Imperiet. 114 00:14:19,291 --> 00:14:22,250 Ja, vi elsker Imperiet. 115 00:14:22,416 --> 00:14:26,458 Godt at høre. Der er ikke noget i vejen med en smule orden. 116 00:14:37,916 --> 00:14:41,166 - Er transportskibet forsinket igen? - Som sædvanlig. 117 00:14:41,333 --> 00:14:44,750 Så hop om bord, og hils på mine nye venner. 118 00:14:55,541 --> 00:15:00,583 Det er Orden og Luma. Jeg giver dem et lift til havnen. 119 00:15:02,666 --> 00:15:07,583 - Hvor kommer I fra? - Vi er ude at lede efter en jedi. 120 00:15:07,750 --> 00:15:12,166 En jedi her? Jeg håber ikke, vi er i fare. 121 00:15:12,333 --> 00:15:17,458 Vi skal nok finde ham. Det gør vi altid. 122 00:15:37,791 --> 00:15:39,916 Er du minearbejder? 123 00:15:40,083 --> 00:15:43,916 - Farmer fra Tawl. - Hvad laver du herude? 124 00:15:44,083 --> 00:15:48,125 - Det er en lang historie. - Det er en lang tur. 125 00:15:50,291 --> 00:15:55,375 Han ville vise mig det sted, hvor han mødte min mor, inden ... 126 00:15:55,541 --> 00:16:00,583 Hun er ikke blandt os længere. Det har været en svær tid. 127 00:16:02,791 --> 00:16:06,375 Hvad med jer? Har I hørt noget om en jedi? 128 00:16:06,541 --> 00:16:10,208 - Det siger mig ikke noget. - I har ingenting hørt? 129 00:16:10,375 --> 00:16:15,125 - Er han overhovedet her på planeten? - De ved, hvad de gør, Leia. 130 00:16:16,583 --> 00:16:19,583 Du kaldte hende Leia. 131 00:16:21,666 --> 00:16:24,625 Jeg troede, hun hed Luma. 132 00:16:27,458 --> 00:16:31,458 Det var hendes mors navn. Jeg blander dem sammen. 133 00:16:31,625 --> 00:16:34,500 Det har ikke været nemt. 134 00:16:34,666 --> 00:16:39,833 Når jeg ser på Luma, ser jeg af og til hendes mors ansigt. 135 00:16:43,083 --> 00:16:45,166 Vi savner hende meget. 136 00:16:48,416 --> 00:16:52,958 Bare hold øjnene åbne. Meld det, hvis I ser noget. 137 00:16:53,125 --> 00:16:55,000 Naturligvis. 138 00:16:55,166 --> 00:16:58,291 Vi står af her. Tak for turen, Freck. 139 00:16:58,458 --> 00:16:59,916 Afgang. 140 00:17:20,750 --> 00:17:22,540 Hvad er der? 141 00:17:22,708 --> 00:17:26,333 Du kendte min rigtige mor, ikke? 142 00:17:26,500 --> 00:17:29,208 Det var bare noget, jeg fandt på. 143 00:17:29,375 --> 00:17:34,166 I al den tid, jeg har kendt dig, har du holdt noget skjult. 144 00:17:34,333 --> 00:17:37,125 - Løjet for mig. - Leia ... 145 00:17:40,708 --> 00:17:42,666 Er du min rigtige far? 146 00:17:45,583 --> 00:17:48,708 Det ville jeg ønske, jeg var, - 147 00:17:48,875 --> 00:17:51,375 - men nej, det er jeg ikke. 148 00:17:54,750 --> 00:17:59,125 Nogle gange prøver jeg at forestille mig, hvordan han var. 149 00:17:59,291 --> 00:18:02,375 Det kender jeg godt. 150 00:18:02,541 --> 00:18:07,166 Vi jedier bliver taget fra vores familier som ganske små. 151 00:18:07,333 --> 00:18:09,958 Jeg oplever stadig glimt ... 152 00:18:10,916 --> 00:18:16,500 ... indtryk af min mors sjal, min fars hænder. 153 00:18:16,666 --> 00:18:22,083 Jeg mindes et spædbarn. Jeg tror, jeg havde en bror. 154 00:18:22,250 --> 00:18:26,625 Jeg kan ikke rigtig huske ham. Det ville jeg ønske, jeg kunne. 155 00:18:28,041 --> 00:18:32,125 Men så blev jeg jedi og fik en ny familie ligesom dig. 156 00:18:35,416 --> 00:18:39,750 Freck? Må vi stå af her? 157 00:18:39,916 --> 00:18:44,916 Det er en rutineinspektion. Bare rolig, det tager ikke lang tid. 158 00:18:55,875 --> 00:18:58,416 - Var det en god tur? - Udmærket. 159 00:18:58,583 --> 00:19:03,125 Bruddet er ved at være tømt. Vi må snart til at grave igen. 160 00:19:03,291 --> 00:19:05,625 Hvem er de? 161 00:19:05,791 --> 00:19:10,250 Et par strejfere, jeg mødte. I må hellere se nærmere på dem. 162 00:19:10,416 --> 00:19:12,208 Tak, Freck. 163 00:19:27,291 --> 00:19:30,750 Der er ikke meget at komme efter her. Hvor skal I hen? 164 00:19:30,916 --> 00:19:35,375 Tilbage til Tawl. Vi har besøgt noget familie her. 165 00:19:36,625 --> 00:19:40,791 Stig ud af fartøjet. Iværksæt protokol 23. 166 00:20:10,500 --> 00:20:12,958 Løft hovedet. 167 00:20:13,958 --> 00:20:15,791 Jeg sagde, løft hovedet. 168 00:20:47,625 --> 00:20:50,166 Læg den! Læg den! 169 00:20:50,333 --> 00:20:54,291 All right, jeg lægger den. Jeg lægger den. 170 00:20:54,458 --> 00:20:56,625 Bare ... 171 00:20:58,166 --> 00:20:59,791 ... lad pigen ... 172 00:21:00,750 --> 00:21:01,916 Kom. 173 00:21:24,083 --> 00:21:26,833 Ned på jorden! 174 00:21:34,541 --> 00:21:37,166 Ned med hovedet! 175 00:21:48,500 --> 00:21:52,875 De må have rapporteret det. Vi må skynde os. 176 00:21:54,291 --> 00:21:57,250 Jeg skal nok hjælpe jer resten af vejen. 177 00:22:02,833 --> 00:22:09,291 Mapuzo. Det er en mineplanet i Midterste Ring. Du havde ret. 178 00:22:09,458 --> 00:22:14,916 Han ødelagde sonden, men signalet nåede frem inden. 179 00:22:15,083 --> 00:22:19,375 - Har vi nogen tropper der? - Et fuldt batteri. 180 00:22:19,541 --> 00:22:24,125 - Jeg underretter fyrst Vader. - Han er allerede blevet underrettet. 181 00:22:24,291 --> 00:22:27,333 Han var yderst taknemmelig. 182 00:22:29,500 --> 00:22:32,458 Tag du bare æren. 183 00:22:32,625 --> 00:22:37,208 Vi ved begge to, hvem der står ved hans side, når det her er overstået. 184 00:22:42,125 --> 00:22:46,708 Saml jeres bataljoner, og luk hver eneste havn. 185 00:22:46,875 --> 00:22:51,458 Ingen må slippe ind eller ud. Er det forstået? Kom i gang! 186 00:22:53,833 --> 00:22:55,708 Flyt dig. 187 00:22:55,875 --> 00:22:59,708 Han gav dig de rigtige koordinater. Jeg var på vej, men I var væk. 188 00:22:59,875 --> 00:23:03,541 Jeg havde ikke regnet med, der ville komme nogen. 189 00:23:05,416 --> 00:23:09,250 Imperiet er i alarmberedskab. De har afspærret alt. 190 00:23:09,416 --> 00:23:15,458 Jeg har en pilot, der vil hjælpe jer, men han letter først om nogle timer. 191 00:23:15,625 --> 00:23:19,041 Vent her. Jeg ser efter, om kysten er klar. 192 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 Det skal nok gå alt sammen. 193 00:23:45,166 --> 00:23:49,625 Jeg gjorde det ikke med vilje. Det var ikke min mening at stikke af. 194 00:23:49,791 --> 00:23:54,375 Jeg havde gjort det så tit. Det var jo bare for sjov. 195 00:23:54,541 --> 00:23:57,208 Det var ikke din skyld, Leia. 196 00:24:00,291 --> 00:24:02,375 Jeg savner det derhjemme. 197 00:24:05,041 --> 00:24:07,791 Du er snart hjemme igen. 198 00:24:16,125 --> 00:24:17,916 Kom. 199 00:24:25,958 --> 00:24:30,500 Droideværkstedet er fuldautomatisk. Her kommer aldrig et øje. 200 00:24:32,041 --> 00:24:36,041 Han er på vores side. Hans benævnelse er NED-B. 201 00:24:36,916 --> 00:24:42,000 Hej, NED-B. Det her er L0-LA59. 202 00:24:43,833 --> 00:24:45,625 Lola, sig goddag. 203 00:24:47,041 --> 00:24:50,166 De tillader ikke droider at kommunikere. 204 00:24:50,333 --> 00:24:53,750 Men hvad så, hvis han har noget at sige? 205 00:24:53,916 --> 00:24:57,333 Handlinger siger mere end ord. 206 00:25:09,291 --> 00:25:12,000 Hvad er det her for et sted? 207 00:25:12,166 --> 00:25:15,541 Vi har tilflugtssteder som det her over hele galaksen. 208 00:25:15,708 --> 00:25:18,375 Vi forsøger at skabe et netværk. 209 00:25:18,541 --> 00:25:21,875 Nogle kalder det Stien. 210 00:25:22,041 --> 00:25:24,791 Du er ikke den første jedi, der har været her. 211 00:25:25,833 --> 00:25:28,208 Stien fører til Jabiim. 212 00:25:28,375 --> 00:25:31,875 Der giver vi folk nye identiteter og sluser dem ud. 213 00:25:32,041 --> 00:25:35,916 Mange gode mennesker sætter livet på spil. 214 00:25:37,291 --> 00:25:41,166 - Er de alle sammen jedier? - Ikke alle sammen. 215 00:25:41,333 --> 00:25:47,166 Nu om dage jager Imperiet alle, der har anlæg for Kraften. Selv børn. 216 00:25:48,000 --> 00:25:50,958 Hvad sker der med dem? 217 00:25:51,125 --> 00:25:54,583 Vi er ikke sikre, men de bliver aldrig set igen. 218 00:26:01,500 --> 00:26:06,208 - Quinlan har været her. - Ja, han smugler børn for os. 219 00:26:11,500 --> 00:26:13,875 Hvad står der? 220 00:26:14,916 --> 00:26:19,500 "Kun med lukkede øjne kan man se klart." 221 00:26:19,666 --> 00:26:21,458 Se hvad? 222 00:26:24,083 --> 00:26:26,083 Vejen. 223 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Luk op! 224 00:26:33,458 --> 00:26:35,375 Jeg sagde, luk op. 225 00:26:38,291 --> 00:26:40,583 Luk så op! 226 00:26:52,708 --> 00:26:55,291 Vi skal ransage stedet. 227 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 En jedi er blevet set her. 228 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 Har du set nogen? 229 00:27:12,208 --> 00:27:15,541 Hallo! Jeg taler til dig. 230 00:27:22,208 --> 00:27:28,541 En lastedroide forstår ingenting. Kom, vi prøver den næste. 231 00:27:46,708 --> 00:27:52,958 Vi er blevet afsløret. Vi kommer nu. Få skibet gjort klar i en fart. 232 00:27:54,875 --> 00:27:58,666 Nogen må have set os. Vi fremskynder planen. 233 00:28:02,916 --> 00:28:06,750 Er det uhyggeligt at skulle lade som om? 234 00:28:06,916 --> 00:28:12,375 Af og til. Men det er det værd, hvis jeg kan hjælpe andre. 235 00:28:15,166 --> 00:28:20,333 - Jeg bærer den på modsatte side. - Kan du lære mig at skyde? 236 00:28:20,500 --> 00:28:23,750 Leia, kom og gør dig klar. 237 00:28:23,916 --> 00:28:27,333 Hun bliver en god frihedskæmper en dag. 238 00:28:27,500 --> 00:28:30,291 Det tror jeg, du har ret i. 239 00:28:32,208 --> 00:28:35,083 Hvorfor sætter du alting på spil? 240 00:28:35,250 --> 00:28:38,000 Jeg lod mig hverve, dengang Imperiet stod for noget. 241 00:28:38,166 --> 00:28:42,166 Da jeg så dets sande ansigt, var det for sent. 242 00:28:42,333 --> 00:28:44,708 Jeg begik nogle fejl. 243 00:28:44,875 --> 00:28:46,583 Det gjorde vi alle sammen. 244 00:28:46,750 --> 00:28:49,541 Obi-Wan Kenobi har næppe gjort noget galt. 245 00:28:49,708 --> 00:28:52,125 Jeg hedder bare Ben nu. 246 00:28:53,166 --> 00:28:55,416 Tala. 247 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 Det er denne vej. 248 00:29:10,666 --> 00:29:13,000 Ben, hvad er der galt? 249 00:29:15,458 --> 00:29:17,291 Ben? 250 00:30:14,666 --> 00:30:17,750 Gå indenfor igen. Nu! 251 00:30:57,208 --> 00:30:58,666 Far! 252 00:31:09,541 --> 00:31:12,916 Vi må afsted nu. Kom så. 253 00:31:14,791 --> 00:31:19,083 Leia, følg med Tala. Jeg kommer lige straks. 254 00:31:19,250 --> 00:31:24,458 Før hende til Alderaan. Lov mig det. Lov mig det.1 255 00:31:24,625 --> 00:31:26,750 Jeg lokker dem væk. 256 00:32:07,166 --> 00:32:10,000 Han sagde, vi ikke måtte blande os. 257 00:32:10,166 --> 00:32:14,500 Vi skal gennemsøge byen og lede efter andre. 258 00:33:21,500 --> 00:33:25,166 Du kan ikke flygte, Obi-Wan. 259 00:33:55,041 --> 00:33:57,416 Hvad er du blevet til? 260 00:33:59,416 --> 00:34:02,833 Jeg er, hvad du gjorde mig til. 261 00:34:15,375 --> 00:34:17,083 Væk! 262 00:34:23,750 --> 00:34:26,916 Ind på række! Bliv, hvor I er. 263 00:34:31,708 --> 00:34:34,500 - Du må hjælpe ham. - Han klarer sig. 264 00:34:34,666 --> 00:34:39,250 Nej, han gør ikke. Jeg kan selv finde vej herfra. 265 00:35:33,125 --> 00:35:35,875 Årene har gjort dig svag. 266 00:35:47,125 --> 00:35:48,458 Afsted. 267 00:35:55,541 --> 00:35:59,958 Løb, indtil du når havnen. Der vil en pilot tage imod dig. 268 00:36:00,125 --> 00:36:01,541 Okay. 269 00:36:08,583 --> 00:36:10,750 Kom tilbage med ham. 270 00:36:37,500 --> 00:36:42,333 Du skulle have dræbt mig, da du havde chancen. 271 00:38:22,458 --> 00:38:27,375 Nu skal du lide, Obi-Wan. 272 00:38:40,583 --> 00:38:45,416 Dine pinsler er kun lige begyndt. 273 00:39:01,708 --> 00:39:03,916 Før ham til mig. 274 00:39:28,458 --> 00:39:30,000 Fremad! 275 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Forstået. 276 00:40:02,333 --> 00:40:05,583 Han undslap. Han fik hjælp. Vi skal afsøge planeten. 277 00:40:05,750 --> 00:40:08,291 Nu finder vi ham aldrig. 278 00:40:11,625 --> 00:40:15,416 Gør skibet klar. Vi må fragte ham til Jabiim. 279 00:40:15,583 --> 00:40:18,250 Du skal nok klare den. 280 00:40:31,208 --> 00:40:35,666 Du skal ikke være bange. Kom nærmere. 281 00:40:35,833 --> 00:40:38,625 Er det dig, jeg skal møde? 282 00:40:39,833 --> 00:40:45,625 De kunne desværre ikke komme, men jeg skal nok tage mig af dig. 283 00:44:23,000 --> 00:44:26,291 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service