1 00:00:03,541 --> 00:00:06,541 Han raptado a una niña. Necesito encontrarla. 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,500 Apártese. 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,875 Ya puede despedirse de ella. Nadie sale de este sitio. 4 00:00:11,875 --> 00:00:13,041 ANTERIORMENTE, EN OBI-WAN KENOBI… 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,125 Hay un jedi que ayuda a la gente. 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,958 Eres una rata que se aprovecha de los débiles. 7 00:00:18,041 --> 00:00:20,208 Vas a ayudarme a encontrar a la niña. 8 00:00:20,291 --> 00:00:21,166 Sí, hecho. 9 00:00:22,083 --> 00:00:25,666 Acabará dando la cara. Y yo estaré esperándolo. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 ¿Quién eres? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,000 Me envía tu padre. 12 00:00:32,083 --> 00:00:35,166 ¿Secuestraste a la hija de un senador imperial? 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,958 Usé a la niña de cebo. 14 00:00:37,041 --> 00:00:38,500 Retírate. 15 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 Apresaré a Kenobi yo mismo. 16 00:00:42,291 --> 00:00:44,375 Si alguien pregunta, eres mi hija. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,666 Nieta, si acaso. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,083 -¿Qué? -Nada. 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,583 Desde que te conozco, me han perseguido, me han disparado, 20 00:00:52,958 --> 00:00:54,666 casi me mato de una caída, 21 00:00:55,541 --> 00:00:58,250 y ahora nos buscan unos señores "inquisitantes". 22 00:01:00,291 --> 00:01:01,541 ¿Dónde está? 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 Id a estas coordenadas. Allí os ayudarán. 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,291 No estás solo, Obi-Wan. 25 00:01:09,666 --> 00:01:10,916 ¿No lo sabías? 26 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 Anakin Skywalker sigue vivo. 27 00:01:19,583 --> 00:01:20,583 Anakin. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,166 Maestro Qui-Gon. 29 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 Maestro. 30 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 ¿Estás ahí, maestro? 31 00:02:40,958 --> 00:02:42,166 ¿No lo sabías? 32 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 Está vivo, Obi-Wan. 33 00:02:54,166 --> 00:02:55,791 Solo dolor encontrarás. 34 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 Obi-Wan... 35 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 Obi-Wan, prométeme que adiestrarás al niño. 36 00:03:10,166 --> 00:03:13,083 Si no estás de mi lado, entonces, eres mi enemigo. 37 00:03:14,458 --> 00:03:16,333 No me obligues a matarte. 38 00:03:18,583 --> 00:03:20,416 No tengo miedo al lado oscuro. 39 00:03:21,291 --> 00:03:23,208 Veo a través de las mentiras de los Jedi. 40 00:03:28,750 --> 00:03:32,416 Ayúdame, maestro Qui-Gon. Dame fuerza. 41 00:03:40,750 --> 00:03:44,708 Anakin Skywalker sigue vivo. 42 00:03:52,916 --> 00:03:55,750 Lleva mucho tiempo buscándote. 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 Va a venir, maestro. 44 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 ¿Dónde está? 45 00:04:31,791 --> 00:04:34,833 Hemos mandado las sondas. Rastreamos todas las salidas posibles. 46 00:04:35,416 --> 00:04:37,291 Pagará por la muerte del Gran Inquisidor… 47 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 El Gran Inquisidor me trae sin cuidado. 48 00:04:40,166 --> 00:04:44,333 Ahora Kenobi es lo único que importa. ¿Entendido? 49 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 Sí, milord. 50 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 Te he estado observando, Tercera Hermana. 51 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Sé lo que ansías. 52 00:04:59,166 --> 00:05:05,750 Demuestra tu valía y el puesto de Gran Inquisidor será tuyo. 53 00:05:09,500 --> 00:05:13,791 Pero fállame y no vivirás para lamentarlo. 54 00:05:38,625 --> 00:05:40,083 ¿Queda mucho aún? 55 00:05:42,041 --> 00:05:44,291 ¿No puedes acelerar este cacharro? 56 00:05:44,375 --> 00:05:47,958 Es una ruta comercial, Leia. No puedo hacer nada. 57 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 ¿Y no puedes usar la Fuerza o algo? 58 00:05:52,666 --> 00:05:54,166 No funciona así. 59 00:05:55,500 --> 00:05:56,791 ¿Y cómo funciona? 60 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 La Fuerza. 61 00:06:01,291 --> 00:06:03,041 ¿Qué se siente? 62 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 ¿Alguna vez te ha dado miedo la oscuridad? 63 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 ¿Cómo te sientes cuando enciendes la luz? 64 00:06:16,875 --> 00:06:18,125 A salvo. 65 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Sí, es justo así. 66 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 ¡Lola! 67 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 La has arreglado. 68 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 Gracias. 69 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Vamos a prepararnos. Estamos llegando. 70 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Vamos. 71 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 En marcha. 72 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Ya. 73 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 ¿Qué sitio es este? 74 00:08:08,916 --> 00:08:11,416 Mapuzo. Es un sistema minero. 75 00:08:14,333 --> 00:08:17,708 Según las coordenadas, el punto de encuentro está más al norte. 76 00:08:17,791 --> 00:08:20,125 Si es que nuestro nuevo amigo decía la verdad. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 -¿Por qué iba a mentir? -No todo el mundo es bueno. 78 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 Este sitio no fue así siempre. 79 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Antes había cultivos y familias. 80 00:08:37,582 --> 00:08:40,291 Pero el Imperio llegó y arrasó con todo. 81 00:08:41,707 --> 00:08:44,125 ¿No se suponía que el Imperio iba a ayudarnos? 82 00:08:45,333 --> 00:08:48,041 Hay personas, como tu padre, que lo intentan. 83 00:08:50,291 --> 00:08:52,375 Pero parece que van perdiendo la batalla. 84 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 ¿Ben? 85 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 No te separes. 86 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 Está en uno de los sistemas mineros. 87 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 -Eso no lo sabes. -Puede estar en cualquier sitio. 88 00:10:25,625 --> 00:10:29,583 He rastreado el manifiesto. Hay que enviar las sondas que nos quedan. 89 00:10:29,666 --> 00:10:32,375 Tú no estás al mando. 90 00:10:35,166 --> 00:10:39,000 El puesto es mío, no tuyo. 91 00:10:39,666 --> 00:10:42,375 Soy el siguiente por rango. 92 00:10:49,833 --> 00:10:51,625 Acabo de hablar con Lord Vader. 93 00:10:52,583 --> 00:10:56,125 ¿Le has hablado directamente? 94 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 Me ha pedido que lidere la caza. 95 00:10:58,958 --> 00:11:02,125 Salvo que prefieras que siga tus órdenes. 96 00:11:02,625 --> 00:11:06,958 Enviad las sondas. Y hacedlo ya. 97 00:11:13,583 --> 00:11:17,708 Tendré lo que me merezco, Tercera Hermana. 98 00:11:17,791 --> 00:11:19,708 Igual que tú. 99 00:11:25,416 --> 00:11:26,541 Eso espero. 100 00:11:29,875 --> 00:11:31,625 Ojalá tengas razón. 101 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Recuerda: si alguien nos pregunta, somos granjeros de Tawl. 102 00:12:04,916 --> 00:12:07,250 Tú eres mi hija. Y no hablas. 103 00:12:07,333 --> 00:12:09,750 ¿Porque no puedo o porque no me gusta? 104 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Tú no hables. 105 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 Vale. 106 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 Es aquí. 107 00:12:17,750 --> 00:12:19,416 Es donde nos dijo que viniéramos. 108 00:12:21,333 --> 00:12:23,375 A lo mejor llegan tarde. 109 00:12:23,458 --> 00:12:26,666 A lo mejor nos la jugó. Lo sabía. Hice mal en fiarme de él. 110 00:12:26,750 --> 00:12:30,000 -No sabemos si van a… -No va a venir nadie, Leia. 111 00:12:35,833 --> 00:12:38,791 Pues, si estamos solos, necesitaremos ayuda. 112 00:12:41,208 --> 00:12:42,666 ¿Qué vas a hacer? 113 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 A lo mejor puede llevarnos al puerto espacial. 114 00:12:45,916 --> 00:12:46,958 Es peligroso. 115 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Parece simpático. 116 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Leia... 117 00:12:51,208 --> 00:12:52,666 Está bien, pero sé discreta. 118 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 Y recuerda: no hables. 119 00:13:01,958 --> 00:13:05,041 ¡Hola! Soy Luma. Este es mi prot… Mi padre. 120 00:13:05,125 --> 00:13:08,583 Este es mi padre, Orden. Somos granjeros de Tawl. 121 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 ¿Qué tal? Soy Freck. 122 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Padre, ¿no vas a saludar? 123 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 Hola. 124 00:13:17,291 --> 00:13:21,375 Estábamos de excursión y nos hemos perdido por estas tierras. 125 00:13:23,000 --> 00:13:24,208 Una historia peculiar. 126 00:13:24,291 --> 00:13:26,208 Nos hemos desorientado un poco. 127 00:13:26,291 --> 00:13:29,625 Buscamos el puerto más cercano. Para volver a casa. 128 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Yo voy para allá. Subid. 129 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 No hace falta, gracias. Con que nos des indicaciones… 130 00:13:34,666 --> 00:13:37,958 Venga, padre. Bastante hemos andado ya. 131 00:13:38,041 --> 00:13:39,041 Gracias, Freck. 132 00:13:39,125 --> 00:13:40,833 Es un placer. Subid. 133 00:13:46,208 --> 00:13:48,791 No os preocupéis, llegaremos al puerto enseguida. 134 00:14:10,333 --> 00:14:12,791 ¿De dónde habíais dicho que erais? 135 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 -De Tawl. -Tawl. 136 00:14:14,416 --> 00:14:19,208 Hay buena gente por allí. Contribuyen, cumplen con el Imperio. 137 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 Claro que sí. El Imperio es lo mejor. 138 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 Qué bien que penséis como yo. Un poco de orden no hace daño, ¿verdad? 139 00:14:37,916 --> 00:14:39,416 ¿El transporte llega tarde? 140 00:14:39,500 --> 00:14:40,833 Como de costumbre. 141 00:14:40,916 --> 00:14:43,125 Pues subid. Llevo a unos amigos. 142 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 Gracias, Freck. 143 00:14:55,541 --> 00:15:00,208 Estos son Orden y Luma. Voy a acercarlos al puerto. 144 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 ¿De dónde venís vosotros? 145 00:15:04,875 --> 00:15:08,208 Nos tienen patrullando, buscando a un jedi. 146 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 ¿A un jedi? ¿Por aquí? Espero que no estemos en peligro. 147 00:15:12,333 --> 00:15:15,666 No, lo encontraremos. Como siempre. 148 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 ¿Eres minero? 149 00:15:40,083 --> 00:15:42,208 Granjero, de Tawl. 150 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 ¿Y qué haces aquí? 151 00:15:44,416 --> 00:15:46,000 Es una larga historia. 152 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 El camino es largo. 153 00:15:50,291 --> 00:15:55,458 Me ha traído para enseñarme dónde conoció a mi madre antes de que se… 154 00:15:55,541 --> 00:15:57,250 Ya no está con nosotros. 155 00:15:58,291 --> 00:15:59,708 Ha sido bastante duro. 156 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Entonces, ¿qué? ¿Tienes información de algún jedi? 157 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 No sabría ni reconocer a uno. 158 00:16:08,458 --> 00:16:09,583 ¿No habéis oído nada? 159 00:16:09,666 --> 00:16:12,416 Qué va. ¿Seguro que está en este planeta? 160 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Saben lo que se hacen, Leia. 161 00:16:15,250 --> 00:16:16,500 Es que… 162 00:16:16,583 --> 00:16:18,333 La has llamado Leia. 163 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 Creía que… 164 00:16:22,208 --> 00:16:24,208 ¿No se llamaba Luma? 165 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 Era el nombre de su madre. 166 00:16:30,083 --> 00:16:31,500 Suelo confundirme. 167 00:16:32,125 --> 00:16:34,041 Como decía, ha sido duro. 168 00:16:34,666 --> 00:16:36,708 A veces, cuando miro a Luma, 169 00:16:37,833 --> 00:16:39,500 veo la cara de su madre. 170 00:16:43,083 --> 00:16:44,666 La echamos mucho de menos. 171 00:16:48,416 --> 00:16:52,916 Bueno, mantened los ojos abiertos. Y, si veis algo, avisadnos. 172 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 -Por supuesto. -Claro. 173 00:16:55,083 --> 00:16:57,416 ¡Para aquí! ¡Gracias, Freck! 174 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 En marcha. 175 00:17:06,540 --> 00:17:08,125 Comprobaré ese T-16. 176 00:17:08,208 --> 00:17:09,540 ¿Qué os han mandado hacer? 177 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 ¿Qué? 178 00:17:22,625 --> 00:17:26,375 Conociste a mi madre, ¿verdad? 179 00:17:27,083 --> 00:17:28,290 Me lo he inventado. 180 00:17:29,375 --> 00:17:32,541 Me has ocultado algo desde que nos conocimos. 181 00:17:34,333 --> 00:17:36,250 -Me has mentido. -Leia… 182 00:17:40,708 --> 00:17:42,208 ¿Eres mi verdadero padre? 183 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Ojalá pudiera decirte que sí, 184 00:17:48,875 --> 00:17:50,083 pero no soy yo. 185 00:17:54,750 --> 00:17:57,416 A veces intento imaginarme cómo era. 186 00:17:59,291 --> 00:18:00,500 Sé cómo te sientes. 187 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 A los Jedi nos separaban de nuestra familia muy jóvenes. 188 00:18:07,333 --> 00:18:08,708 Aún me vienen recuerdos, 189 00:18:10,916 --> 00:18:16,000 destellos más bien, del chal de mi madre, de las manos de mi padre… 190 00:18:16,666 --> 00:18:19,083 -Recuerdo a un bebé. -¿Un bebé? 191 00:18:19,166 --> 00:18:20,958 Sí, creo que tenía un hermano. 192 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 Aunque no me acuerdo bien. 193 00:18:25,083 --> 00:18:26,166 Ojalá lo hiciera. 194 00:18:28,041 --> 00:18:31,625 Pero me uní a los Jedi y encontré otra familia, igual que tú. 195 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 ¿Freck? 196 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Freck, ¿podemos bajarnos aquí? 197 00:18:39,916 --> 00:18:42,083 Es una inspección rutinaria. 198 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 No os preocupéis, no tardarán. Conozco a estos tipos. 199 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 ¿Se ha dado bien? 200 00:18:57,000 --> 00:18:59,666 No me quejo. Pero la cantera está en las últimas. 201 00:19:00,791 --> 00:19:02,375 Habrá que excavar más. 202 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 ¿Y esos? 203 00:19:05,791 --> 00:19:10,333 Me los he encontrado deambulando. Igual queréis echarles un ojo. 204 00:19:10,416 --> 00:19:12,208 Descuida. Gracias, Freck. 205 00:19:27,291 --> 00:19:29,708 Hoy no hay gran cosa que hacer por aquí. 206 00:19:29,791 --> 00:19:30,791 ¿A dónde vais? 207 00:19:31,333 --> 00:19:34,833 Volvemos a Tawl. Tenemos familia aquí y estábamos de visita. 208 00:19:36,625 --> 00:19:38,291 De acuerdo, bajad del vehículo. 209 00:19:39,166 --> 00:19:40,833 Iniciar protocolo 23. 210 00:20:10,500 --> 00:20:11,625 Levanta la cabeza. 211 00:20:13,916 --> 00:20:15,750 Que levantes la cabeza. 212 00:20:35,083 --> 00:20:36,041 ¡No, no, no! 213 00:20:48,166 --> 00:20:50,208 ¡Suéltala! ¡Déjala en el suelo! 214 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 Muy bien, ya la suelto. 215 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 Ya la suelto. Pero… 216 00:20:58,583 --> 00:20:59,500 Deja a la niña… 217 00:21:00,666 --> 00:21:01,833 Vamos. 218 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 ¡Al suelo! ¡Tiraos al suelo! 219 00:21:34,541 --> 00:21:35,625 Baja la cabeza. 220 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Vamos. 221 00:21:50,375 --> 00:21:52,875 Ya habrán dado el aviso. Démonos prisa. 222 00:21:54,291 --> 00:21:56,083 Os llevaré el resto del camino. 223 00:22:02,833 --> 00:22:07,208 Mapuzo. Es un planeta minero. Del Borde Medio, tipo 2. 224 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Tenías razón. 225 00:22:09,375 --> 00:22:15,000 Ha destruido la sonda. La señal se ha enviado antes del impacto. 226 00:22:15,083 --> 00:22:16,666 ¿Tenemos tropas allí? 227 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Una unidad completa. Para extraer vintrio. 228 00:22:19,541 --> 00:22:21,041 Informaré a Lord Vader. 229 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Ya ha sido informado. 230 00:22:24,291 --> 00:22:26,875 Estaba muy agradecido. 231 00:22:29,500 --> 00:22:32,541 Si quieres llevarte el mérito, adelante. 232 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 Pero los dos sabemos quién estará a su lado cuando esto acabe. 233 00:22:42,125 --> 00:22:46,791 Reunid a las tropas y cerrad hasta el último puerto. 234 00:22:46,875 --> 00:22:49,916 Que nadie entre ni salga. ¿Entendido? 235 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 -Entendido. -Largo. 236 00:22:53,833 --> 00:22:54,875 Apártate. 237 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 Las coordenadas eran buenas. 238 00:22:57,375 --> 00:22:59,125 Iba de camino cuando llegaron las sondas, 239 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 -pero ya no estabais. -No esperaba que fuera nadie. 240 00:23:05,708 --> 00:23:08,500 El Imperio está en alerta máxima, lo han cerrado todo. 241 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 -¿Aún podemos salir? -Puedo acercaros al puerto. 242 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Un piloto acepta llevaros, 243 00:23:12,041 --> 00:23:14,291 pero tardará unas horas en salir, 244 00:23:14,375 --> 00:23:16,750 así que habrá que esconderse. Esperad aquí. 245 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 Comprobaré si es seguro. 246 00:23:26,166 --> 00:23:27,833 -Sí, lo tengo. -Bien. 247 00:23:29,250 --> 00:23:30,416 En la parte de arriba. 248 00:23:31,333 --> 00:23:33,291 Registrémoslo todo. 249 00:23:40,875 --> 00:23:42,125 Voy para allá. 250 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 Todo irá bien, Leia. Saldremos de aquí. 251 00:23:45,083 --> 00:23:49,083 No lo hice a propósito. No quería escaparme. 252 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 Lo hacía muchas veces, pero… 253 00:23:53,083 --> 00:23:54,375 Era solo un juego. 254 00:23:54,458 --> 00:23:56,083 No fue culpa tuya. 255 00:24:00,375 --> 00:24:01,583 Echo de menos mi casa. 256 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 Volverás muy pronto. 257 00:24:06,791 --> 00:24:09,500 Muy bien. Amontonadlo. Apiladlo todo a la derecha. 258 00:24:11,083 --> 00:24:12,708 No, tengo que volver un rato. 259 00:24:13,333 --> 00:24:14,875 Solo necesito ponerla a punto. 260 00:24:15,750 --> 00:24:17,000 Vamos. 261 00:24:24,500 --> 00:24:25,875 No, lo quieren para ya. 262 00:24:25,958 --> 00:24:28,916 Mantenimiento de droides. Está automatizado. Aquí no viene nadie. 263 00:24:32,041 --> 00:24:36,041 Tranquila, es de los nuestros. Su designación es NED-B. 264 00:24:36,916 --> 00:24:38,125 Hola, NED-B. 265 00:24:39,375 --> 00:24:42,041 Esta es L0-LA59. 266 00:24:43,458 --> 00:24:44,833 Saluda, Lola. 267 00:24:47,041 --> 00:24:50,208 Solo es un droide de carga, no les permiten comunicarse. 268 00:24:50,791 --> 00:24:52,583 Pero ¿y si tiene algo que decir? 269 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 Sus actos hablan por sí solos. 270 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 ¿Qué es este sitio? 271 00:25:12,166 --> 00:25:15,500 Tenemos refugios como este por toda la galaxia. 272 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 Para conectar los sistemas. 273 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 Algunos lo llaman la Senda. 274 00:25:22,041 --> 00:25:24,166 No eres el primer jedi que pasa por aquí. 275 00:25:25,916 --> 00:25:27,125 La Senda acaba en Jabiim. 276 00:25:27,208 --> 00:25:31,083 Allí facilitamos identidades nuevas y una vía de escape. 277 00:25:32,416 --> 00:25:35,125 Hay mucha gente buena jugándose la vida. 278 00:25:37,291 --> 00:25:38,333 ¿Son todos jedis? 279 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 No todos. 280 00:25:41,333 --> 00:25:44,625 El Imperio persigue a cualquiera que sea sensible a la Fuerza. 281 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 Hasta a los niños. 282 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 ¿Y qué les hacen? 283 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 No lo sabemos. 284 00:25:53,041 --> 00:25:54,583 Pero no se los vuelve a ver. 285 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Quinlan ha estado aquí. 286 00:26:02,916 --> 00:26:05,291 Sí. Nos ayuda de vez en cuando. 287 00:26:05,375 --> 00:26:06,708 A sacar niños a escondidas. 288 00:26:11,958 --> 00:26:13,125 ¿Qué pone? 289 00:26:15,000 --> 00:26:18,875 "Solo con los ojos cerrados se puede ver de verdad". 290 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 ¿Ver el qué? 291 00:26:24,083 --> 00:26:25,166 El camino. 292 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Abridnos la puerta. 293 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 He dicho que abráis. 294 00:26:38,208 --> 00:26:39,791 ¡Abridnos ya! 295 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 Venimos a registrar el local. 296 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 Han visto entrar a un jedi en el asentamiento. 297 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 ¿Has visto a alguien? 298 00:27:14,208 --> 00:27:15,541 Te estoy hablando. 299 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 Solo es un droide de carga. No te entiende. 300 00:27:25,291 --> 00:27:28,000 Vámonos. Sigamos buscando. 301 00:27:46,708 --> 00:27:49,000 Corremos peligro. Vamos para allá ahora mismo. 302 00:27:49,083 --> 00:27:51,125 -No estamos listos. Necesitamos… -Me da igual. 303 00:27:51,208 --> 00:27:52,958 Preparad la nave. Y rápido. 304 00:27:54,875 --> 00:27:57,375 Nos habrá visto alguien. Tenemos que hacerlo ya. 305 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 ¿Da miedo? 306 00:28:05,416 --> 00:28:06,833 Tener que fingir. 307 00:28:07,416 --> 00:28:10,666 Sí, a veces. Pero vale la pena si ayudo a los demás. 308 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 La llevo al lado contrario. Desenfundo más rápido. 309 00:28:17,708 --> 00:28:19,791 ¿Me enseñas a disparar? 310 00:28:20,500 --> 00:28:23,916 Leia. Ven, prepárate. 311 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Algún día será toda una luchadora. 312 00:28:27,500 --> 00:28:29,666 -Puede que tengas razón. -Sí. 313 00:28:32,208 --> 00:28:35,166 ¿Por qué lo haces? ¿Por qué te arriesgas? 314 00:28:35,250 --> 00:28:38,000 Me alisté cuando el Imperio simbolizaba algo. 315 00:28:38,083 --> 00:28:42,250 Cuando descubrí lo que había detrás, ya era tarde. 316 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 Cometí algunos errores. 317 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 Como todos. 318 00:28:46,750 --> 00:28:49,541 No me imagino a Obi-Wan Kenobi equivocándose. 319 00:28:49,625 --> 00:28:51,708 Ahora soy Ben a secas. 320 00:28:53,041 --> 00:28:54,583 Yo, Tala. 321 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 Vamos, se sale por ahí. 322 00:29:10,666 --> 00:29:13,041 ¿Ben? ¿Qué pasa? 323 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 Ben. 324 00:29:30,458 --> 00:29:31,708 Para dentro. Ya. 325 00:29:31,791 --> 00:29:33,458 -No. -Adentro. Ahora mismo. 326 00:29:33,541 --> 00:29:35,375 ¡Vamos! ¡Rápido! 327 00:30:14,625 --> 00:30:17,000 Vuelve dentro. ¡Corre! Ya. 328 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 ¡Pare! ¡No! 329 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 ¡Déjelo! 330 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 ¡Papá! 331 00:31:02,125 --> 00:31:03,416 ¡No! 332 00:31:09,958 --> 00:31:11,416 Vamos. Tenemos que irnos ya. 333 00:31:12,291 --> 00:31:13,458 ¡Venga! 334 00:31:14,791 --> 00:31:15,666 Leia. 335 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 Vete con Tala. Ahora os sigo yo. 336 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 Llévala a Alderaan. 337 00:31:21,750 --> 00:31:24,583 -Prométemelo. Júramelo. -De acuerdo. 338 00:31:24,666 --> 00:31:25,958 Los alejaré de aquí. 339 00:32:07,166 --> 00:32:09,458 Ha dicho que no ataquemos. 340 00:32:10,125 --> 00:32:13,791 Hay que peinar la ciudad y buscar más. 341 00:33:21,583 --> 00:33:25,250 No puedes huir, Obi-Wan. 342 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 ¿En qué te has convertido? 343 00:33:59,375 --> 00:34:02,875 Tú me hiciste así. 344 00:34:10,375 --> 00:34:12,458 Vamos. Fuera. Todo el mundo fuera. 345 00:34:15,791 --> 00:34:18,750 -¡Rápido! -Por favor, déjennos en paz. 346 00:34:23,750 --> 00:34:25,208 -A la fila. -No sé nada. 347 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Quieto ahí. 348 00:34:31,708 --> 00:34:33,375 Tienes que ayudarlo. 349 00:34:33,458 --> 00:34:34,500 Se las arreglará. 350 00:34:34,583 --> 00:34:38,416 No, de eso nada. Desde aquí, ya puedo ir sola. 351 00:35:33,541 --> 00:35:35,916 Te has ablandado con la edad. 352 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Vete. 353 00:35:55,541 --> 00:35:58,958 Corre hasta llegar al puerto. Un piloto te estará esperando. 354 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Vale. 355 00:36:08,583 --> 00:36:09,666 Ve a por él. 356 00:36:37,500 --> 00:36:42,375 Debiste matarme cuando tuviste ocasión. 357 00:38:22,541 --> 00:38:27,500 Ahora vas a sufrir, Obi-Wan. 358 00:38:40,583 --> 00:38:45,000 El dolor solo acaba de empezar. 359 00:39:01,708 --> 00:39:03,333 Traédmelo. 360 00:39:08,958 --> 00:39:10,750 -¡Atención! -¡Peinad la zona! 361 00:39:21,458 --> 00:39:23,041 -¡Fuego! -¡Disparadle! 362 00:39:23,125 --> 00:39:24,083 No veo nada. 363 00:39:24,916 --> 00:39:25,875 ¡Detenedlo! 364 00:39:28,458 --> 00:39:29,791 ¡Avanzad! 365 00:39:31,208 --> 00:39:32,458 ¡No puedo pasar! 366 00:39:35,666 --> 00:39:37,208 ¡Adelante! ¡Ya! 367 00:39:38,833 --> 00:39:40,333 No veo nada. 368 00:39:40,750 --> 00:39:42,375 No se puede rodear. 369 00:39:55,625 --> 00:39:56,750 ¡Todos fuera! 370 00:39:57,375 --> 00:39:59,041 -¿Qué ocurre? -Esperad. ¿Qué pasa? 371 00:39:59,125 --> 00:40:00,041 Entendido. 372 00:40:00,125 --> 00:40:01,625 ¡Al suelo! Todos quietos. 373 00:40:02,333 --> 00:40:05,041 Lo han ayudado a escapar. Habrá que peinar el planeta. 374 00:40:05,666 --> 00:40:07,208 Ya no lo encontraremos. 375 00:40:11,625 --> 00:40:14,083 Prepara el transporte. Hay que llevarlo a Jabiim. 376 00:40:15,666 --> 00:40:17,166 Saldrás de esta. 377 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 No tengas miedo. 378 00:40:33,625 --> 00:40:34,833 Acércate. 379 00:40:35,916 --> 00:40:38,166 ¿Eres tú quien tenía que esperarme? 380 00:40:39,916 --> 00:40:44,833 Por desgracia, no ha podido venir. Pero ya me ocupo yo. 381 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 Subtítulos: Mario Pérez