1 00:00:03,541 --> 00:00:06,541 Elraboltak egy lányt. Meg kell találnom. 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,500 Félre az útból! 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,875 Többé nem látod. Innen senki sem szabadul. 4 00:00:11,875 --> 00:00:13,041 AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,125 Él itt egy jedi. Segít másokon. 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,958 Patkány vagy, a gyengéken élősködsz. 7 00:00:18,041 --> 00:00:20,208 Segítesz megtalálni a lányt. 8 00:00:20,291 --> 00:00:21,166 Segítek! 9 00:00:22,083 --> 00:00:25,666 Idővel felfedi magát, és én várni fogom. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 Ki vagy te? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,000 Az apád küldött. 12 00:00:32,083 --> 00:00:35,166 Elraboltattad egy birodalmi szenátor gyermekét? 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,958 Csalinak használtam a lányt. 14 00:00:37,041 --> 00:00:38,500 Ne avatkozz bele! 15 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 Én magam fogom bevinni Kenobit. 16 00:00:42,291 --> 00:00:44,375 Ha bárki kérdezné, a lányom vagy. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,666 Legfeljebb az unokád. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,083 -Mi? -Semmi! 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,583 Mióta találkoztunk, üldöztek, rám lőttek, 20 00:00:52,958 --> 00:00:54,666 majdnem kitörtem a nyakam, 21 00:00:55,541 --> 00:00:58,250 most meg inkvíziósok vadásznak ránk. 22 00:01:00,291 --> 00:01:01,541 Hol van? 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 Tessék, a koordináták! Ott segítenek. 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,291 Nem vagy egyedül. 25 00:01:09,666 --> 00:01:10,916 Nem is tudtad. 26 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 Anakin Skywalker életben van. 27 00:01:19,583 --> 00:01:20,583 Anakin. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,166 Qui-Gon mester. 29 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 Mester. 30 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 Hallasz, mester? 31 00:02:40,958 --> 00:02:42,166 Nem is tudtad. 32 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 Túlélte, Obi-Wan. 33 00:02:54,166 --> 00:02:55,791 Csak fájdalomra lelsz. 34 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 Obi-Wan... 35 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 Obi-Wan, ígérd meg, hogy kitanítod a fiút. 36 00:03:10,166 --> 00:03:13,083 Ha nem állsz mellettem, az ellenségem vagy. 37 00:03:14,458 --> 00:03:16,333 Ne kényszeríts rá, hogy megöljelek! 38 00:03:18,583 --> 00:03:20,416 Nem félek a sötét oldaltól! 39 00:03:21,291 --> 00:03:23,208 Átlátok a jedik hazugságain. 40 00:03:28,750 --> 00:03:32,416 Segíts, Qui-Gon mester! Adj erőt! 41 00:03:40,750 --> 00:03:44,708 Anakin Skywalker életben van. 42 00:03:52,916 --> 00:03:55,750 És már nagyon régóta keres téged. 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 Közeleg, mester. 44 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 Hol van? 45 00:04:31,791 --> 00:04:34,833 Küldtünk ki kutaszokat, figyelünk minden kijáratot. 46 00:04:35,416 --> 00:04:37,291 Megfizet a Főinkvizítor... 47 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 A Főinkvizítor egyáltalán nem fontos. 48 00:04:40,166 --> 00:04:44,333 Már csakis Kenobi számít. Világos? 49 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 Igen, nagyúr. 50 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 Szemmel tartottalak, Harmadik Nővér. 51 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Tudom, mire áhítozol. 52 00:04:59,166 --> 00:05:05,750 Ha bizonyítasz, te lehetsz a következő Főinkvizítor. 53 00:05:09,500 --> 00:05:13,791 De ha elbuksz, azt már nem lesz időd megbánni sem. 54 00:05:38,625 --> 00:05:40,083 Közel járunk? 55 00:05:42,041 --> 00:05:44,291 Nem tud gyorsabban menni ez a hajó? 56 00:05:44,375 --> 00:05:47,958 Kereskedelmi úton megyünk, Leia. Nem tudom irányítani. 57 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Nem használhatnád rajta az Erőt, vagy ilyesmi? 58 00:05:52,666 --> 00:05:54,166 Ez nem így működik. 59 00:05:55,500 --> 00:05:56,791 Akkor hogyan? 60 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 Az Erő. 61 00:06:01,291 --> 00:06:03,041 Milyen érzés használni? 62 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 Féltél valaha a sötétben? 63 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Milyen érzés, amikor felkapcsolod a fényt? 64 00:06:16,875 --> 00:06:18,125 Megnyugtató. 65 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Na, pontosan olyan. 66 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 Lola! 67 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 Megjavítottad. 68 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 Köszönöm. 69 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Ideje készülődni! Közeledünk. 70 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Jól van. 71 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Gyerünk! 72 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Most! 73 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 Miféle hely ez? 74 00:08:08,916 --> 00:08:11,416 A Mapuzo. Egy bányászrendszer. 75 00:08:14,333 --> 00:08:17,708 A koordináták szerint északra van a találkozóhely. 76 00:08:17,791 --> 00:08:20,125 Feltéve, hogy az új barátunk igazat mondott. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 -Miért hazudna? -Nem mindenki jó, Leia! 78 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 Régen másképp nézett ki. 79 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Itt földek voltak, otthonok. 80 00:08:37,582 --> 00:08:40,291 De jött a Birodalom, és mindent lerombolt. 81 00:08:41,707 --> 00:08:44,125 Azt hittem, a Birodalom segít nekünk. 82 00:08:45,333 --> 00:08:48,041 Vannak páran, mint az apád, akiknek ez a célja. 83 00:08:50,291 --> 00:08:52,375 De úgy tűnik, vesztésre állnak. 84 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Ben. 85 00:09:13,208 --> 00:09:14,208 Ben? 86 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 Maradj mellettem! 87 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 Valamelyik bányászrendszerben van. 88 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 -Ezt nem tudhatod. -Akárhol lehet. 89 00:10:25,625 --> 00:10:29,583 A rakományjegyzék segített. Küldjük ki az összes megmaradt kutaszt! 90 00:10:29,666 --> 00:10:32,375 Itt nem a te szavad dönt. 91 00:10:35,166 --> 00:10:39,000 Az a szék az enyém. Nem a tiéd. 92 00:10:39,666 --> 00:10:42,375 Én veszem át a helyét. 93 00:10:49,833 --> 00:10:51,625 Most beszéltem Vader nagyúrral. 94 00:10:52,583 --> 00:10:56,125 Te magad beszéltél vele? 95 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 Én vezethetem a vadászatot. 96 00:10:58,958 --> 00:11:02,125 Vagy úgy gondolod, a te parancsod felülírja az övét? 97 00:11:02,625 --> 00:11:06,958 Küldjétek ki a kutaszokat! Most rögtön! 98 00:11:13,583 --> 00:11:17,708 Meg fogom kapni a jussomat, Harmadik Nővér. 99 00:11:17,791 --> 00:11:19,708 Ahogyan te is! 100 00:11:25,416 --> 00:11:26,541 Bízom benne. 101 00:11:29,875 --> 00:11:31,625 Nagyon is bízom benne. 102 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Ne feledd, ha bárki kérdezné, farmerek vagyunk a Tawlról. 103 00:12:04,916 --> 00:12:07,250 A lányom vagy, és nem beszélsz. 104 00:12:07,333 --> 00:12:09,750 Nem tudok vagy nem szeretek beszélni? 105 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Nem beszélsz. 106 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 Értem. 107 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 Megjöttünk. 108 00:12:17,750 --> 00:12:19,416 Erre a helyre küldött minket. 109 00:12:21,333 --> 00:12:23,375 Lehet, hogy csak késnek? 110 00:12:23,458 --> 00:12:26,666 Vagy inkább hazudott. Tudtam! Hiba volt bízni benne! 111 00:12:26,750 --> 00:12:30,000 -Nem tudhatjuk, hogy... -Hiába várakoznánk, Leia! 112 00:12:35,833 --> 00:12:38,791 Ha magunkra maradtunk, segítségre lesz szükség. 113 00:12:41,208 --> 00:12:42,666 Mit csinálsz? 114 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 Talán elvisz minket az űrkikötőbe. 115 00:12:45,916 --> 00:12:46,958 Nem biztonságos! 116 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Barátságosnak tűnik. 117 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Leia! 118 00:12:51,208 --> 00:12:52,666 Ne kelts feltűnést! 119 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 És ne feledd, nem beszélsz. 120 00:13:01,958 --> 00:13:05,041 Helló! Luma vagyok. Ő a bará... az apám. 121 00:13:05,125 --> 00:13:08,583 Az apám, Orden. Farmerek vagyunk a Tawlról. 122 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Helló! Freck vagyok. 123 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Apa, te nem szeretnél köszönni? 124 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 Üdv! 125 00:13:17,291 --> 00:13:21,375 Éppen utazgattunk, és kicsit eltévedtünk ezen a mezőn. 126 00:13:23,000 --> 00:13:24,208 Fura egy történet. 127 00:13:24,291 --> 00:13:26,208 Eltévesztettük az irányt. 128 00:13:26,291 --> 00:13:29,625 A legközelebbi kikötőt keressük. Haza kell jutnunk. 129 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Pont arra megyek. Beszállás! 130 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 Erre semmi szükség. Csak útmutatást kérünk. 131 00:13:34,666 --> 00:13:37,958 Ugyan, apa, már épp eleget sétáltunk! 132 00:13:38,041 --> 00:13:39,041 Kösz, Freck! 133 00:13:39,125 --> 00:13:40,833 Örömmel. Pattanj fel! 134 00:13:46,208 --> 00:13:48,791 Ne aggódjatok! Egykettőre a kikötőben leszünk. 135 00:14:10,333 --> 00:14:12,791 Mit mondtatok, honnan jöttetek? 136 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 A Tawlról. 137 00:14:14,416 --> 00:14:19,208 A Tawlt rendes népek lakják. Fizetik az adót. Hallgatnak a Birodalomra. 138 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 De mennyire! Imádjuk a Birodalmat! 139 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 Jó hasonló gondolkozásúakkal találkozni. Egy kis rend sosem árt, igaz? 140 00:14:37,916 --> 00:14:39,416 Megint késett a szállító? 141 00:14:39,500 --> 00:14:40,833 Ahogy mindig. 142 00:14:40,916 --> 00:14:43,125 Szálljatok fel! Ők az új barátaim. 143 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 Kösz, Freck. 144 00:14:55,541 --> 00:15:00,208 A nevük Orden és Luma. A kikötőig viszem őket. 145 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 Ti honnan jöttetek? 146 00:15:04,875 --> 00:15:08,208 Mindig új helyre küldenek. Egy jedit keresünk. 147 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Egy jedit? Errefelé? Remélem, nem vagyunk veszélyben. 148 00:15:12,333 --> 00:15:15,666 Nem, megtaláljuk. Ahogy mindig. 149 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 Bányász vagy? 150 00:15:40,083 --> 00:15:42,208 Farmer. A Tawlról. 151 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 Mit kerestek itt? 152 00:15:44,416 --> 00:15:46,000 Hosszú történet. 153 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Az út is hosszú. 154 00:15:50,291 --> 00:15:55,458 Elhozott, hogy láthassam a helyet, ahol találkoztak anyuval, mielőtt... 155 00:15:55,541 --> 00:15:57,250 Ő már nincs velünk. 156 00:15:58,291 --> 00:15:59,708 Nehezen viseljük. 157 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 És ti? Tudtok bármit erről a jediről? 158 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 Fel sem ismernék egy jedit. 159 00:16:08,458 --> 00:16:09,583 Hallottatok bármit? 160 00:16:09,666 --> 00:16:12,416 Nem. Biztos, hogy ezen a bolygón van? 161 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Értik a dolgukat, Leia. 162 00:16:15,250 --> 00:16:16,500 Jó, de... 163 00:16:16,583 --> 00:16:18,333 Leiának nevezted. 164 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 Úgy értem... 165 00:16:22,208 --> 00:16:24,208 Azt hittem, Lumának hívják. 166 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 Az anyját hívták így. 167 00:16:30,083 --> 00:16:31,500 Néha eltévesztem. 168 00:16:32,125 --> 00:16:34,041 Mint mondtam, nehezen viseljük. 169 00:16:34,666 --> 00:16:36,708 Néha, amikor Lumára nézek, 170 00:16:37,833 --> 00:16:39,500 az anyja arcát látom. 171 00:16:43,083 --> 00:16:44,666 Nagyon hiányzik nekünk. 172 00:16:48,416 --> 00:16:52,916 Azért tartsd nyitva a szemed! És jelentsd, ha bármit látnál! 173 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 -Hogyne. -Hogyne. 174 00:16:55,083 --> 00:16:57,416 Itt leszállunk! Kösz, Freck! 175 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 Mozgás! 176 00:17:06,540 --> 00:17:08,125 Ellenőrzöm a 2-16-ost. 177 00:17:08,208 --> 00:17:09,540 Milyen parancsot kaptál? 178 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Mi az? 179 00:17:22,625 --> 00:17:26,375 Ismerted őt. Az igazi anyámat. Nem igaz? 180 00:17:27,083 --> 00:17:28,290 Csak egy történet volt. 181 00:17:29,375 --> 00:17:32,541 Amióta csak találkoztunk, titkolsz előlem valamit. 182 00:17:34,333 --> 00:17:36,250 -Hazudsz nekem. -Leia. 183 00:17:40,708 --> 00:17:42,208 Te vagy az igazi apám? 184 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Bár azt mondhatnám, 185 00:17:48,875 --> 00:17:50,083 de nem én vagyok. 186 00:17:54,750 --> 00:17:57,416 Néha megpróbálom elképzelni, milyen lehetett. 187 00:17:59,291 --> 00:18:00,500 Ismerős érzés. 188 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 A jediket nagyon fiatalon szakítják el a családjuktól. 189 00:18:07,333 --> 00:18:08,708 Még ma is bevillan 190 00:18:10,916 --> 00:18:16,000 egy-egy pillanatra az anyám kendője. Az apám keze. 191 00:18:16,666 --> 00:18:19,083 -Rémlik egy baba is. -Egy baba? 192 00:18:19,166 --> 00:18:20,958 Azt hiszem, volt egy öcsém. 193 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 De nem emlékszem rá. 194 00:18:25,083 --> 00:18:26,166 Bár emlékeznék! 195 00:18:28,041 --> 00:18:31,625 Majd csatlakoztam a jedikhez, és új családom lett, mint neked. 196 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 Freck? 197 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Freck! Leszállhatnánk itt? 198 00:18:39,916 --> 00:18:42,083 Csak rutinvizsgálat. 199 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Ne aggódjatok! Nem tart soká! Ismerem őket. 200 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Jó kör volt? 201 00:18:57,000 --> 00:18:59,666 Elment. Kezd kifogyni a kőfejtő. 202 00:19:00,791 --> 00:19:02,375 Újra ásni kell majd. 203 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 Ők kik? 204 00:19:05,791 --> 00:19:10,333 Útközben bukkantam rájuk. Gondoltam, megér egy ellenőrzést. 205 00:19:10,416 --> 00:19:12,208 Rendben. Kösz, Freck. 206 00:19:27,291 --> 00:19:29,708 Ma keveseknek van dolga errefelé. 207 00:19:29,791 --> 00:19:30,791 Hova tartanak? 208 00:19:31,333 --> 00:19:34,833 Vissza a Tawlra. Látogatóban voltunk egy rokonunknál. 209 00:19:36,625 --> 00:19:38,291 Szálljanak ki a járműből! 210 00:19:39,166 --> 00:19:40,833 23-as protokoll indul. 211 00:20:10,500 --> 00:20:11,625 Emelje fel a fejét! 212 00:20:13,916 --> 00:20:15,750 Azt mondtam, emelje fel! 213 00:20:35,083 --> 00:20:36,041 Ne! 214 00:20:48,166 --> 00:20:50,208 Tegye le! 215 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 Jó, máris leteszem. 216 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 Máris leteszem, csak... 217 00:20:58,583 --> 00:20:59,500 A lány hadd... 218 00:21:00,666 --> 00:21:01,833 Gyere! 219 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 Le! Le a földre! 220 00:21:34,541 --> 00:21:35,625 Hajtsa le a fejét! 221 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Gyorsan! 222 00:21:50,375 --> 00:21:52,875 Már elment az üzenet. Sietnünk kell. 223 00:21:54,291 --> 00:21:56,083 Én leszek a vezetőtök. 224 00:22:02,833 --> 00:22:07,208 Mapuzo. Egy bányászbolygó. A Középvidéken, kettes típusú. 225 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Igazad volt. 226 00:22:09,375 --> 00:22:15,000 Megsemmisítette a kutaszt. De az még el tudta küldeni a jelet. 227 00:22:15,083 --> 00:22:16,666 Vannak ott erőink? 228 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Egy teljes üteg. Vintriumot bányászunk a bolygón. 229 00:22:19,541 --> 00:22:21,041 Értesítem Vader nagyurat. 230 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Már értesült róla. 231 00:22:24,291 --> 00:22:26,875 Rendkívül hálás volt. 232 00:22:29,500 --> 00:22:32,541 Tiéd lehet a dicsőség, ha annyira szeretnéd. 233 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 De te is tudod, ki áll majd az oldalán, ha ennek vége. 234 00:22:42,125 --> 00:22:46,791 Gyűjtsék össze a zászlóaljakat, és zárjanak le minden kikötőt! 235 00:22:46,875 --> 00:22:49,916 Nem szállhat senki se le, se fel. Világos? 236 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 -Igenis. -Gyerünk! 237 00:22:53,833 --> 00:22:54,875 Félre az útból! 238 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 Jó koordinátákat adott meg. 239 00:22:57,375 --> 00:22:59,125 Már úton voltam, 240 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 -de elmentetek. -Nem hittem, hogy eljön bárki is. 241 00:23:05,708 --> 00:23:08,500 Riadókészültség van, mindent lezárnak. 242 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 -Kijuthatunk? -Elvezetlek a kikötőig. 243 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Egy pilóta elvisz, 244 00:23:12,041 --> 00:23:14,291 de csak pár óra múlva indulhat. 245 00:23:14,375 --> 00:23:16,750 Addig rejtőznünk kell. Várjatok itt! 246 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 Felmérem a terepet. 247 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 Nem lesz semmi baj, Leia. Kijutunk innen. 248 00:23:45,083 --> 00:23:49,083 Nem szándékosan csináltam. Nem akartam elszökni. 249 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 Régen sokszor megtettem, 250 00:23:53,083 --> 00:23:54,375 de csak szórakozásból. 251 00:23:54,458 --> 00:23:56,083 Nem a te hibád volt, Leia. 252 00:24:00,375 --> 00:24:01,583 Hiányzik az otthonom. 253 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 Hamarosan hazajutsz. 254 00:24:15,750 --> 00:24:17,000 Gyere! 255 00:24:25,958 --> 00:24:28,916 Ez a droidszerviz. Automatizált, senki sem jön ide. 256 00:24:32,041 --> 00:24:36,041 Semmi baj, ő velünk van. A megnevezése NED-B. 257 00:24:36,916 --> 00:24:38,125 Szia, NED-B! 258 00:24:39,375 --> 00:24:42,041 Ő itt L0-LA59. 259 00:24:43,458 --> 00:24:44,833 Lola, köszönj neki! 260 00:24:47,041 --> 00:24:50,208 Ő csak egy rakodó, azokat nem hagyják kommunikálni. 261 00:24:50,791 --> 00:24:52,583 És ha mondani akar valamit? 262 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 A tettek beszédesebbek. 263 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Miféle hely ez? 264 00:25:12,166 --> 00:25:15,500 Sok ilyen védett ház van szerte a galaxisban. 265 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 Összekötik a rendszereket. 266 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 Ösvénynek is hívják. 267 00:25:22,041 --> 00:25:24,166 Más jedik is megfordultak már itt. 268 00:25:25,916 --> 00:25:27,125 Jabiim a végállomás. 269 00:25:27,208 --> 00:25:31,083 Onnan mindenki új személyazonossággal távozhat. 270 00:25:32,416 --> 00:25:35,125 Sok jó ember kockáztatja ezért az életét. 271 00:25:37,291 --> 00:25:38,333 Mind jedik? 272 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 Nem mind. 273 00:25:41,333 --> 00:25:44,625 A Birodalom mindenkire vadászik, aki fogékony az Erőre. 274 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 A gyerekekre is. 275 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Mi történik velük? 276 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 Nem tudjuk biztosan. 277 00:25:53,041 --> 00:25:54,583 De többé nem látjuk őket. 278 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Quinlan is járt itt. 279 00:26:02,916 --> 00:26:05,291 Igen, van, hogy ő is segít. 280 00:26:05,375 --> 00:26:06,708 Kijuttatni az ifjakat. 281 00:26:11,958 --> 00:26:13,125 Mi van odaírva? 282 00:26:15,000 --> 00:26:18,875 "Csakis lehunyt szemmel láthatod tisztán." 283 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 Micsodát? 284 00:26:24,083 --> 00:26:25,166 Az Utat. 285 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Nyissák ki! 286 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 Mondom, kinyitni! 287 00:26:38,208 --> 00:26:39,791 Nyissák ki! Most! 288 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 Át kell kutatnunk az épületet. 289 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 Láttak bejönni egy jedit a táborba. 290 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 Láttál bárkit? 291 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 Hé! 292 00:27:14,208 --> 00:27:15,541 Hozzád beszélek. 293 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 Ez csak egy rakodó. Nem ért téged. 294 00:27:25,291 --> 00:27:28,000 Gyere! Próbáljuk meg a következőt! 295 00:27:46,708 --> 00:27:49,000 Lelepleződtünk. Azonnal indulunk. 296 00:27:49,083 --> 00:27:51,125 -Nem állunk készen... -Nem érdekel. 297 00:27:51,208 --> 00:27:52,958 Készítsd elő a hajót, siess! 298 00:27:54,875 --> 00:27:57,375 Megláthattak minket. Nem várhatunk tovább. 299 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Ijesztő? 300 00:28:05,416 --> 00:28:06,833 Hogy színlelned kell. 301 00:28:07,416 --> 00:28:10,666 Igen, néha. De megéri, ha segíthetek másokon. 302 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 A másik oldalon hordom. Könnyebb előkapni. 303 00:28:17,708 --> 00:28:19,791 Meg tudsz tanítani lőni? 304 00:28:20,500 --> 00:28:23,916 Leia! Gyere, készülődj! 305 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Egy nap jó harcos lesz belőle. 306 00:28:27,500 --> 00:28:29,666 -Azt hiszem, igazad van. -Igen. 307 00:28:32,208 --> 00:28:35,166 Miért csinálod ezt? Miért teszel kockára mindent? 308 00:28:35,250 --> 00:28:38,000 Amikor csatlakoztam, még hittem a Birodalomban. 309 00:28:38,083 --> 00:28:42,250 Mire rájöttem, micsoda valójában, már késő volt. 310 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 Követtem el hibákat. 311 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 Mint mindannyian. 312 00:28:46,750 --> 00:28:49,541 Nehezen hiszem el, hogy Obi-Wan Kenobi hibázhat. 313 00:28:49,625 --> 00:28:51,708 Manapság már csak Ben. 314 00:28:53,041 --> 00:28:54,583 Tala. 315 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 Gyerünk, erre kijuthatunk. 316 00:29:10,666 --> 00:29:13,041 Ben? Mi az? 317 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 Ben. 318 00:29:30,458 --> 00:29:31,708 Befelé! 319 00:29:31,791 --> 00:29:33,458 -Ne! -Most! 320 00:29:33,541 --> 00:29:35,375 Mozgás! 321 00:30:14,625 --> 00:30:17,000 Vissza a szobába, menj, siess! 322 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 Elég! Ne! 323 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Elég! 324 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Apa! 325 00:31:02,125 --> 00:31:03,416 Ne! 326 00:31:09,958 --> 00:31:11,416 Ben, mennünk kell! 327 00:31:12,291 --> 00:31:13,458 Gyere már! 328 00:31:14,791 --> 00:31:15,666 Leia! 329 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 Menj Talával! Sietek utánad. 330 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 Vidd az Alderaanra! 331 00:31:21,750 --> 00:31:24,583 -Ígérd meg! -Rendben. 332 00:31:24,666 --> 00:31:25,958 Elcsalom őket. 333 00:32:07,166 --> 00:32:09,458 Azt mondta, ne avatkozzunk be. 334 00:32:10,125 --> 00:32:13,791 Átkutatjuk a várost. Másokat keresünk. 335 00:33:21,583 --> 00:33:25,250 Nem menekülhetsz, Obi-Wan. 336 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 Mi lett belőled? 337 00:33:59,375 --> 00:34:02,875 Miattad váltam ilyenné. 338 00:34:10,375 --> 00:34:12,458 Mozgás! Mindenki kifelé! 339 00:34:15,791 --> 00:34:18,750 -Mozgás! -Kérem, hagyjanak minket! 340 00:34:23,750 --> 00:34:25,208 Be a sorba! 341 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Maradjon, ahol van! 342 00:34:31,708 --> 00:34:33,375 Segítened kell neki! 343 00:34:33,458 --> 00:34:34,500 Nem esik baja. 344 00:34:34,583 --> 00:34:38,416 Nem igaz. Innen már egyedül is kijutok. 345 00:35:33,541 --> 00:35:35,916 Az évek kikezdték az erődet! 346 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Menj! 347 00:35:55,541 --> 00:35:58,958 Fuss, amíg a kikötőbe nem érsz! Ott fog várni egy pilóta. 348 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Jó. 349 00:36:08,583 --> 00:36:09,666 Hozd őt vissza! 350 00:36:37,500 --> 00:36:42,375 Meg kellett volna ölnöd, amíg volt rá esélyed. 351 00:38:22,541 --> 00:38:27,500 Most te fogsz szenvedni, Obi-Wan. 352 00:38:40,583 --> 00:38:45,000 Az igazi fájdalom csak ezután jön. 353 00:39:01,708 --> 00:39:03,333 Hozzátok elém! 354 00:39:08,958 --> 00:39:10,750 -Vigyázz! -Területet biztosítani! 355 00:39:21,458 --> 00:39:23,041 -Tűz! -Lőjetek! 356 00:39:23,125 --> 00:39:24,083 Semmit sem látni. 357 00:39:24,916 --> 00:39:25,875 Állítsd meg! 358 00:39:28,458 --> 00:39:29,791 Előre! 359 00:39:31,208 --> 00:39:32,458 Nem tudok átjutni! 360 00:39:35,666 --> 00:39:37,208 Most, gyerünk! 361 00:39:38,833 --> 00:39:40,333 Semmit sem látok. 362 00:39:40,750 --> 00:39:42,375 Nem tudjuk megkerülni. 363 00:39:55,625 --> 00:39:56,750 Mindenki kifelé! 364 00:39:59,125 --> 00:40:00,041 Értettem. 365 00:40:00,125 --> 00:40:01,625 A földre! Ne mozduljanak! 366 00:40:02,333 --> 00:40:05,041 Megszökött. Segítséggel. Átkutatjuk a bolygót. 367 00:40:05,666 --> 00:40:07,208 Így már sosem találjuk meg. 368 00:40:11,625 --> 00:40:14,083 Készítsd a hajót, el kell juttatni a Jabiimra! 369 00:40:15,666 --> 00:40:17,166 Rendbe fogsz jönni. 370 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 Nincs mitől félned. 371 00:40:33,625 --> 00:40:34,833 Gyere közelebb! 372 00:40:35,916 --> 00:40:38,166 Te vagy az, akivel találkoznom kell? 373 00:40:39,916 --> 00:40:44,833 Sajnos ő nem tudott eljönni, de elviszlek én. 374 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 A feliratot fordította: Blahut Viktor