1 00:00:03,541 --> 00:00:06,541 O fată a fost răpită. Trebuie s-o găsesc. 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,500 La o parte! 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,875 N-o s-o mai vezi niciodată. Nimeni nu pleacă de aici. 4 00:00:11,875 --> 00:00:13,041 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,125 E un Jedi care ajută oamenii. 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,958 Ești un șobolan care profită de cei slabi. 7 00:00:18,041 --> 00:00:20,208 O să mă ajuți să găsesc fata. 8 00:00:20,291 --> 00:00:21,166 Bine, accept. 9 00:00:22,083 --> 00:00:25,666 O să se dea de gol, iar eu o să fiu gata să acționez. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 Cine ești? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,000 Tatăl tău m-a trimis. 12 00:00:32,083 --> 00:00:35,166 Ai răpit copilul unui senator imperial? 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,958 Am folosit fata drept momeală. 14 00:00:37,041 --> 00:00:38,500 Pe loc repaus. 15 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 O să-l prind pe Kenobi personal. 16 00:00:42,291 --> 00:00:44,375 Dacă întreabă cineva, ești fiica mea. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,666 Poate nepoata. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,083 - Poftim? - Nimic. 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,583 De când te-am cunoscut, am fost fugărită, s-a tras în mine, 20 00:00:52,958 --> 00:00:54,666 era să mor, 21 00:00:55,541 --> 00:00:58,250 iar acum Inchizitorii sunt pe urmele noastre. 22 00:01:00,291 --> 00:01:01,541 Unde e? 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 Du-te la coordonatele astea! O să te ajute de acolo. 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,291 Nu ești singur, Obi-Wan. 25 00:01:09,666 --> 00:01:10,916 Nu știai. 26 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 Anakin Skywalker trăiește. 27 00:01:19,583 --> 00:01:20,583 Anakin. 28 00:01:48,041 --> 00:01:55,000 RĂZBOIUL STELELOR 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,166 Maestre Qui-Gon. 30 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 Maestre. 31 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 Ești acolo, maestre? 32 00:02:40,958 --> 00:02:42,166 Nu știai. 33 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 Trăiește, Obi-Wan. 34 00:02:54,166 --> 00:02:55,791 Doar suferință o să găsești. 35 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 Obi-Wan... 36 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 Obi-Wan, promite-mi că-l vei antrena pe băiat. 37 00:03:10,166 --> 00:03:13,083 Dacă nu ești de partea mea, atunci, ești dușmanul meu. 38 00:03:14,458 --> 00:03:16,333 Nu mă face să te omor. 39 00:03:18,583 --> 00:03:20,416 Nu mă tem de Partea Întunecată. 40 00:03:21,291 --> 00:03:23,208 Văd prin minciunile Jedi. 41 00:03:28,750 --> 00:03:32,416 Ajută-mă, maestre Qui-Gon. Dă-mi putere! 42 00:03:40,750 --> 00:03:44,708 Anakin Skywalker trăiește. 43 00:03:52,916 --> 00:03:55,750 Și te caută de multă vreme. 44 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 Vine, maestre. 45 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 Unde e? 46 00:04:31,791 --> 00:04:34,833 Am lansat sonde. Verificăm toate posibilele ieșiri. 47 00:04:35,416 --> 00:04:37,291 O să plătească pentru Marele Inchizitor... 48 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Marele Inchizitor nu contează. 49 00:04:40,166 --> 00:04:44,333 Kenobi e singurul care contează. S-a înțeles? 50 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 Da, stăpâne. 51 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 Te-am urmărit, A Treia Soră. 52 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Știu ce-ți dorești. 53 00:04:59,166 --> 00:05:05,750 Demonstrează-ți valoarea și postul de Mare Inchizitor îți aparține. 54 00:05:09,500 --> 00:05:13,791 Dacă mă dezamăgești, n-o să apuci s-o regreți. 55 00:05:38,625 --> 00:05:40,083 Mai avem mult? 56 00:05:42,041 --> 00:05:44,291 Nu poți să mergi mai repede? 57 00:05:44,375 --> 00:05:47,958 E o rută comercială, Leia. Nu pot s-o controlez. 58 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Nu poți să folosești Forța cu ea? 59 00:05:52,666 --> 00:05:54,166 Nu funcționează așa. 60 00:05:55,500 --> 00:05:56,791 Dar cum funcționează? 61 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 Forța. 62 00:06:01,291 --> 00:06:03,041 Cum se simte? 63 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 Ți-a fost vreodată frică de întuneric? 64 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Cum te simți când aprinzi lumina? 65 00:06:16,875 --> 00:06:18,125 Mă simt în siguranță. 66 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Da, așa se simte. 67 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 Lola! 68 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 Ai reparat-o. 69 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 Mulțumesc. 70 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Să ne pregătim! Ne apropiem. 71 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Bine. 72 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Haide! 73 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Acum. 74 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 Ce-i aici? 75 00:08:08,916 --> 00:08:11,416 Mapuzo. E un sistem minier. 76 00:08:14,333 --> 00:08:17,708 Conform coordonatelor, punctul de întâlnire e mai la nord. 77 00:08:17,791 --> 00:08:20,125 Asta dacă noul nostru prieten spunea adevărul. 78 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 - De ce ar fi mințit? - Nu toți oamenii sunt buni, Leia. 79 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 N-a fost mereu așa aici. 80 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Erau câmpuri și familii. 81 00:08:37,582 --> 00:08:40,291 Dar a venit Imperiul și a devastat tot. 82 00:08:41,707 --> 00:08:44,125 Credeam că Imperiul ne ajută. 83 00:08:45,333 --> 00:08:48,041 Sunt oameni ca tatăl tău care încearcă să facă asta. 84 00:08:50,291 --> 00:08:52,375 Dar pare o bătălie fără sorți de izbândă. 85 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Ben? 86 00:09:13,208 --> 00:09:14,208 Ben? 87 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 Stai aproape de mine! 88 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 E într-unul dintre sistemele miniere. 89 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 - N-ai de unde să știi asta. - Poate fi oriunde. 90 00:10:25,625 --> 00:10:29,583 L-am urmărit. Ar trebui să trimitem toate sondele imediat. 91 00:10:29,666 --> 00:10:32,375 Nu tu ești șefa aici. 92 00:10:35,166 --> 00:10:39,000 Ăla e scaunul meu, nu al tău. 93 00:10:39,666 --> 00:10:42,375 Eu sunt viitorul împărat. 94 00:10:49,833 --> 00:10:51,625 Tocmai am vorbit cu lordul Vader. 95 00:10:52,583 --> 00:10:56,125 Ai vorbit personal cu el? 96 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 Mi-a cerut să conduc vânătoarea. 97 00:10:58,958 --> 00:11:02,125 Asta dacă nu crezi că ar trebui să ascult ordinele tale. 98 00:11:02,625 --> 00:11:06,958 Trimiteți sondele! Acum! 99 00:11:13,583 --> 00:11:17,708 O să primesc ce merit, A Treia Soră. 100 00:11:17,791 --> 00:11:19,708 Ca și tine. 101 00:11:25,416 --> 00:11:26,541 Sper. 102 00:11:29,875 --> 00:11:31,625 Sper din tot sufletul. 103 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Dacă întreabă cineva, suntem fermieri de pe Tawl. 104 00:12:04,916 --> 00:12:07,250 Ești fiica mea și nu vorbești. 105 00:12:07,333 --> 00:12:09,750 Nu pot să vorbesc sau nu-mi place s-o fac? 106 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Nu vorbești. 107 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 Am înțeles. 108 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 Asta e. 109 00:12:17,750 --> 00:12:19,416 Aici ne-a spus să venim. 110 00:12:21,333 --> 00:12:23,375 Poate că întârzie. 111 00:12:23,458 --> 00:12:26,666 Poate că ne-a mințit. Știam eu! Nu trebuia să am încredere în el. 112 00:12:26,750 --> 00:12:30,000 - Nu știm dacă... - Nu vine nimeni aici, Leia! 113 00:12:35,833 --> 00:12:38,791 Dacă suntem singuri, avem nevoie de ajutor. 114 00:12:41,208 --> 00:12:42,666 Ce faci? 115 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 Poate ne duc ei la portul spațial. 116 00:12:45,916 --> 00:12:46,958 Dar e periculos. 117 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Pare prietenos. 118 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Leia. 119 00:12:51,208 --> 00:12:52,666 Nu ieși în evidență! 120 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 Nu uita, nu vorbești. 121 00:13:01,958 --> 00:13:05,041 Bună! Sunt Luma. El e prietenul... tatăl meu. 122 00:13:05,125 --> 00:13:08,583 Tatăl meu, Orden. Suntem fermieri de pe Tawl. 123 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Bună! Eu sunt Freck. 124 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Tată, nu-l saluți? 125 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 Salut! 126 00:13:17,291 --> 00:13:21,375 Eram într-o călătorie și ne-am rătăcit pe câmpul ăsta. 127 00:13:23,000 --> 00:13:24,208 Ce poveste ciudată! 128 00:13:24,291 --> 00:13:26,208 Ne-am încurcat. 129 00:13:26,291 --> 00:13:29,625 Căutăm cel mai apropiat port. Trebuie să mergem acasă. 130 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Într-acolo merg. Urcați! 131 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 Nu, e în regulă. Mulțumim. Vrem doar indicații. 132 00:13:34,666 --> 00:13:37,958 Hai, tată, am mers destul pe jos. 133 00:13:38,041 --> 00:13:39,041 Mulțumim, Freck. 134 00:13:39,125 --> 00:13:40,833 Cu plăcere. Urcați! 135 00:13:46,208 --> 00:13:48,791 Stați liniștiți, vă duc imediat la port. 136 00:14:10,333 --> 00:14:12,791 De unde spuneați că sunteți? 137 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 - De pe Tawl. - Tawl. 138 00:14:14,416 --> 00:14:19,208 Pe Tawl sunt oameni buni. Plătesc dările, ascultă de Imperiu. 139 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 Sigur. Iubim Imperiul. 140 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 Îmi place să cunosc oameni care gândesc ca mine. Un pic de ordine nu strică, nu? 141 00:14:37,916 --> 00:14:39,416 Iar întârzie transportorul? 142 00:14:39,500 --> 00:14:40,833 Ca de obicei. 143 00:14:40,916 --> 00:14:43,125 Urcați! Ei sunt noii mei prieteni. 144 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 Mulțumim, Freck. 145 00:14:55,541 --> 00:15:00,208 Ei sunt Orden și Luma. Îi duc la port. 146 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 De unde veniți? 147 00:15:04,875 --> 00:15:08,208 Ne tot mută, căutăm un Jedi. 148 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Un Jedi aici? Sper că nu suntem în pericol. 149 00:15:12,333 --> 00:15:15,666 Nu, o să-l găsim. Ca întotdeauna. 150 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 Ești miner? 151 00:15:40,083 --> 00:15:42,208 Sunt fermier de pe Tawl. 152 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 Ce cauți aici? 153 00:15:44,416 --> 00:15:46,000 E o poveste lungă. 154 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Și drumul e lung. 155 00:15:50,291 --> 00:15:55,458 M-a adus să văd unde a cunoscut-o pe mama înainte ca ea... 156 00:15:55,541 --> 00:15:57,250 Nu mai e printre noi. 157 00:15:58,291 --> 00:15:59,708 A fost o perioadă foarte grea. 158 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Ai informații despre vreun Jedi? 159 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 Nu i-aș recunoaște nici dacă i-aș vedea. 160 00:16:08,458 --> 00:16:09,583 N-ați auzit nimic? 161 00:16:09,666 --> 00:16:12,416 Nimic. Sigur e pe planeta asta? 162 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Știu ei mai bine ce fac, Leia. 163 00:16:15,250 --> 00:16:16,500 Dar... 164 00:16:16,583 --> 00:16:18,333 I-ai spus "Leia". 165 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 Doar că... 166 00:16:22,208 --> 00:16:24,208 Parcă o chema Luma. 167 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 Așa o chema pe mama ei. 168 00:16:30,083 --> 00:16:31,500 Mă mai încurc. 169 00:16:32,125 --> 00:16:34,041 Cum am spus, n-a fost ușor. 170 00:16:34,666 --> 00:16:36,708 Uneori, când mă uit la Luma, 171 00:16:37,833 --> 00:16:39,500 văd chipul mamei ei. 172 00:16:43,083 --> 00:16:44,666 Ne e foarte dor de ea. 173 00:16:48,416 --> 00:16:52,916 Fiți cu ochii în patru! Raportați dacă vedeți ceva. 174 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 - Desigur. - Desigur. 175 00:16:55,083 --> 00:16:57,416 Am ajuns! Mulțumim, Freck. 176 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 Să mergem! 177 00:17:06,540 --> 00:17:08,125 O să verific codul 2-16. 178 00:17:08,208 --> 00:17:09,540 Ce te-au pus să faci? 179 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Ce e? 180 00:17:22,625 --> 00:17:26,375 Ai cunoscut-o pe mama mea adevărată, nu? 181 00:17:27,083 --> 00:17:28,290 Era doar o poveste. 182 00:17:29,375 --> 00:17:32,541 Îmi ascunzi ceva de când ne-am cunoscut. 183 00:17:34,333 --> 00:17:36,250 - Mă minți. - Leia! 184 00:17:40,708 --> 00:17:42,208 Tu ești tatăl meu adevărat? 185 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Aș vrea să pot spune că da, 186 00:17:48,875 --> 00:17:50,083 dar nu sunt. 187 00:17:54,750 --> 00:17:57,416 Uneori încerc să mi-l închipui. 188 00:17:59,291 --> 00:18:00,500 Cunosc sentimentul. 189 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 Cavalerii Jedi sunt luați de la familiile lor de foarte mici. 190 00:18:07,333 --> 00:18:08,708 Încă mai am amintiri vagi, 191 00:18:10,916 --> 00:18:16,000 câte o frântură, șalul mamei, mâinile tatălui meu... 192 00:18:16,666 --> 00:18:19,083 - Îmi amintesc un bebeluș. - Un bebeluș? 193 00:18:19,166 --> 00:18:20,958 Da, cred că aveam un frate. 194 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 Nu mi-l amintesc. 195 00:18:25,083 --> 00:18:26,166 Aș vrea să pot. 196 00:18:28,041 --> 00:18:31,625 Apoi am fost luat de Jedi și am primit o familie nouă, ca și tine. 197 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 Freck? 198 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Freck? Putem să coborâm aici? 199 00:18:39,916 --> 00:18:42,083 E o inspecție standard. 200 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Nicio grijă, nu durează mult. Îi cunosc pe băieți. 201 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 A fost un drum bun azi? 202 00:18:57,000 --> 00:18:59,666 N-a fost rău. Cariera e aproape goală. 203 00:19:00,791 --> 00:19:02,375 Trebuie să săpăm iar. 204 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 Ei cine sunt? 205 00:19:05,791 --> 00:19:10,333 Niște rătăcitori pe care i-am găsit. M-am gândit că vreți să-i verificați. 206 00:19:10,416 --> 00:19:12,208 Bine. Mulțumesc, Freck. 207 00:19:27,291 --> 00:19:29,708 N-aveți multe motive să fiți în avanpost azi. 208 00:19:29,791 --> 00:19:30,791 Unde vă duceți? 209 00:19:31,333 --> 00:19:34,833 Înapoi pe Tawl. Ne-am vizitat niște rude. 210 00:19:36,625 --> 00:19:38,291 Dați-vă jos din vehicul! 211 00:19:39,166 --> 00:19:40,833 Inițiați protocolul 23! 212 00:20:10,500 --> 00:20:11,625 Capul sus! 213 00:20:13,916 --> 00:20:15,750 Am spus să ridici capul! 214 00:20:35,083 --> 00:20:36,041 Nu! 215 00:20:48,166 --> 00:20:50,208 Lasă arma jos! 216 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 Bine, o las. 217 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 O las jos. Dar... 218 00:20:58,583 --> 00:20:59,500 Lasă fata... 219 00:21:00,666 --> 00:21:01,833 Vino! 220 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 La pământ! 221 00:21:34,541 --> 00:21:35,625 Capul jos! 222 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Veniți! 223 00:21:50,375 --> 00:21:52,875 Au transmis un mesaj. Trebuie să ne grăbim. 224 00:21:54,291 --> 00:21:56,083 Vă duc eu până la destinație. 225 00:22:02,833 --> 00:22:07,208 Mapuzo. E o planetă minieră. Inelul de Mijloc, Tip Doi. 226 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Aveai dreptate. 227 00:22:09,375 --> 00:22:15,000 A distrus sonda. Semnalul a sosit înainte de impact. 228 00:22:15,083 --> 00:22:16,666 Avem oameni acolo? 229 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 O divizie întreagă. E o operațiune minieră. Extragem vintriu. 230 00:22:19,541 --> 00:22:21,041 Îl informez pe lordul Vader. 231 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 A fost deja informat. 232 00:22:24,291 --> 00:22:26,875 A fost foarte recunoscător. 233 00:22:29,500 --> 00:22:32,541 Dacă vrei să-ți asumi meritele, n-ai decât. 234 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 Dar amândoi știm cine o să-i fie alături la final. 235 00:22:42,125 --> 00:22:46,791 Adunați batalioanele și închideți toate porturile! 236 00:22:46,875 --> 00:22:49,916 Nu intră și nu iese nimeni! S-a înțeles? 237 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 - Am înțeles. - Duceți-vă! 238 00:22:53,833 --> 00:22:54,875 La o parte! 239 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 Ți-a dat coordonatele bune. 240 00:22:57,375 --> 00:22:59,125 Eram pe drum când au venit sondele, 241 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 - ...dar plecaserăți deja. - Nu mă așteptam să vină cineva. 242 00:23:05,708 --> 00:23:08,500 Imperiul e în stare de alertă. Au pus totul sub pază. 243 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 - Mai putem pleca? - Pot să vă duc la port. 244 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Un pilot a acceptat să vă ia, 245 00:23:12,041 --> 00:23:14,291 dar pleacă peste câteva ore, 246 00:23:14,375 --> 00:23:16,750 așa că trebuie să fiți discreți. Așteptați aici! 247 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 Mă asigur că nu e nimeni. 248 00:23:26,166 --> 00:23:27,833 - Da, am reușit. - Da. 249 00:23:29,250 --> 00:23:30,416 Da, sus de tot. 250 00:23:31,333 --> 00:23:33,291 Hai să punem tot. 251 00:23:40,875 --> 00:23:42,125 Am plecat... 252 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 O să fie bine, Leia. O să scăpăm. 253 00:23:45,083 --> 00:23:49,083 N-am făcut-o intenționat. N-am vrut să fug. 254 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 Plecam de acasă deseori. 255 00:23:53,083 --> 00:23:54,375 Doar de distracție. 256 00:23:54,458 --> 00:23:56,083 N-a fost vina ta, Leia. 257 00:24:00,375 --> 00:24:01,583 Mi-e dor de casă. 258 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 O să te întorci în curând. 259 00:24:06,791 --> 00:24:09,500 E bine. Puneți-le unele peste altele în dreapta. 260 00:24:11,083 --> 00:24:12,708 Trebuie să intru un pic. 261 00:24:13,333 --> 00:24:14,875 Am nevoie de niște informații. 262 00:24:15,750 --> 00:24:17,000 Haide! 263 00:24:24,500 --> 00:24:25,875 Nu, au zis că le trebuie acum... 264 00:24:25,958 --> 00:24:28,916 Întreținerea droizilor. Totul e automatizat. Nimeni nu intră aici. 265 00:24:32,041 --> 00:24:36,041 E în regulă, e de partea noastră. Indicativ NED-B. 266 00:24:36,916 --> 00:24:38,125 Bună, NED-B! 267 00:24:39,375 --> 00:24:42,041 Ea e L0-LA59. 268 00:24:43,458 --> 00:24:44,833 Lola, salută! 269 00:24:47,041 --> 00:24:50,208 E doar încărcător. N-au voie să comunice. 270 00:24:50,791 --> 00:24:52,583 Dar dacă are ceva de spus? 271 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 Faptele sunt mai importante. 272 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Ce e aici? 273 00:25:12,166 --> 00:25:15,500 Avem asemenea adăposturi în toată galaxia. 274 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 Încercăm să conectăm sistemele. 275 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 Unii îi spun Calea. 276 00:25:22,041 --> 00:25:24,166 Nu ești primul Jedi care trece pe aici. 277 00:25:25,916 --> 00:25:27,125 Toate duc pe Jabiim. 278 00:25:27,208 --> 00:25:31,083 Acolo le oferim noi identități și-i facem scăpați. 279 00:25:32,416 --> 00:25:35,125 Mulți oameni buni își riscă viețile. 280 00:25:37,291 --> 00:25:38,333 Toți sunt Jedi? 281 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 Nu toți. 282 00:25:41,333 --> 00:25:44,625 Imperiul vânează acum pe oricine e sensibil la Forță. 283 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 Chiar și pe copii. 284 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Și ce se întâmplă cu ei? 285 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 Nu știm sigur. 286 00:25:53,041 --> 00:25:54,583 Dar dispar pentru totdeauna. 287 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Quinlan a fost aici. 288 00:26:02,916 --> 00:26:05,291 Da, ne mai ajută din când în când. 289 00:26:05,375 --> 00:26:06,708 Aduce pe ascuns micuți. 290 00:26:11,958 --> 00:26:13,125 Ce scrie? 291 00:26:15,000 --> 00:26:18,875 "Doar cu ochii închiși poți să vezi cu adevărat." 292 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 Ce să vezi? 293 00:26:24,083 --> 00:26:25,166 Calea. 294 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Deschideți! 295 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 Am spus să deschideți! 296 00:26:38,208 --> 00:26:39,791 Deschideți imediat! 297 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 Trebuie să percheziționăm clădirea. 298 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 Un Jedi a fost văzut intrând în tabără. 299 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 Ai văzut pe cineva? 300 00:27:14,208 --> 00:27:15,541 Cu tine vorbesc. 301 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 E doar un încărcător. Nu înțelege. 302 00:27:25,291 --> 00:27:28,000 Hai să căutăm în următoarea! 303 00:27:46,708 --> 00:27:49,000 Am fost compromiși. Venim la voi imediat. 304 00:27:49,083 --> 00:27:51,125 - Nu suntem pregătiți. - Nu-mi pasă. 305 00:27:51,208 --> 00:27:52,958 Pregătiți nava cât mai repede! 306 00:27:54,875 --> 00:27:57,375 Probabil că am fost văzuți. Devansăm plecarea. 307 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 E înfricoșător? 308 00:28:05,416 --> 00:28:06,833 Să te prefaci? 309 00:28:07,416 --> 00:28:10,666 Da, uneori. Dar merită, dacă pot ajuta oameni. 310 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 Îl țin în partea cealaltă, să-l pot scoate mai repede. 311 00:28:17,708 --> 00:28:19,791 Poți să mă înveți să trag? 312 00:28:20,500 --> 00:28:23,916 Leia, pregătește-te! 313 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 O să fie o luptătoare grozavă cândva. 314 00:28:27,500 --> 00:28:29,666 - S-ar putea să ai dreptate. - Da. 315 00:28:32,208 --> 00:28:35,166 De ce faci asta? De ce riști tot? 316 00:28:35,250 --> 00:28:38,000 M-am înrolat când Imperiul reprezenta ceva. 317 00:28:38,083 --> 00:28:42,250 Când mi-am dat seama ce e cu adevărat, era prea târziu. 318 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 Am făcut greșeli. 319 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 Ca noi toți. 320 00:28:46,750 --> 00:28:49,541 Nu-mi pot imagina că Obi-Wan Kenobi ar face ceva greșit. 321 00:28:49,625 --> 00:28:51,708 Acum îmi spun doar Ben. 322 00:28:53,041 --> 00:28:54,583 Eu sunt Tala. 323 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 Pe aici o să ieșim. 324 00:29:10,666 --> 00:29:13,041 Ben? Ce e? 325 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 Ben. 326 00:29:30,458 --> 00:29:31,708 Hai înăuntru! Acum! 327 00:29:31,791 --> 00:29:33,458 - Nu. - Intră imediat! 328 00:29:33,541 --> 00:29:35,375 Repede! 329 00:30:14,625 --> 00:30:17,000 Să ne întoarcem în cameră. Haide! 330 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 Stai! Nu! 331 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Încetează! 332 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Tată! 333 00:31:02,125 --> 00:31:03,416 Nu! 334 00:31:09,958 --> 00:31:11,416 Hai! Trebuie să plecăm. 335 00:31:12,291 --> 00:31:13,458 Haide! 336 00:31:14,791 --> 00:31:15,666 Leia. 337 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 Du-te cu Tala! Vin și eu imediat. 338 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 Du-o pe Alderaan! 339 00:31:21,750 --> 00:31:24,583 - Promite-mi! - Bine. 340 00:31:24,666 --> 00:31:25,958 O să-i atrag de aici. 341 00:32:07,166 --> 00:32:09,458 A spus să nu-i atacăm. 342 00:32:10,125 --> 00:32:13,791 Trebuie să verificăm orașul, să căutăm și alții. 343 00:33:21,583 --> 00:33:25,250 Nu poți fugi, Obi-Wan. 344 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 Ce ai devenit? 345 00:33:59,375 --> 00:34:02,875 Sunt ce m-ai făcut tu. 346 00:34:10,375 --> 00:34:12,458 Haide! Toată lumea afară! 347 00:34:15,791 --> 00:34:18,750 - Mișcă! - Vă rog, lăsați-ne în pace! 348 00:34:23,750 --> 00:34:25,208 - Alinierea! - Nu știu nimic. 349 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Stai pe loc! 350 00:34:31,708 --> 00:34:33,375 Trebuie să-l ajuți. 351 00:34:33,458 --> 00:34:34,500 O să se descurce. 352 00:34:34,583 --> 00:34:38,416 Ba nu. Pot să merg singură de aici. 353 00:35:33,541 --> 00:35:35,916 Trecerea anilor te-a slăbit. 354 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Du-te! 355 00:35:55,541 --> 00:35:58,958 Fugi până ajungi la port. Te așteaptă un pilot acolo. 356 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Bine. 357 00:36:08,583 --> 00:36:09,666 Adu-l înapoi! 358 00:36:37,500 --> 00:36:42,375 Ar fi trebuit să mă ucizi când ai avut ocazia. 359 00:38:22,541 --> 00:38:27,500 Acum o să suferi și tu, Obi-Wan. 360 00:38:40,583 --> 00:38:45,000 Durerea ta abia a început. 361 00:39:01,708 --> 00:39:03,333 Aduceți-mi-l! 362 00:39:08,958 --> 00:39:10,750 - Adăpostiți-vă! - Izolați zona! 363 00:39:21,458 --> 00:39:23,041 - Foc! - Trageți! 364 00:39:23,125 --> 00:39:24,083 Nu văd nimic. 365 00:39:24,916 --> 00:39:25,875 Opriți-l! 366 00:39:28,458 --> 00:39:29,791 Înaintați! 367 00:39:31,208 --> 00:39:32,458 Nu pot să trec. 368 00:39:35,666 --> 00:39:37,208 Hai acum! 369 00:39:38,833 --> 00:39:40,333 Nu văd nimic. 370 00:39:40,750 --> 00:39:42,375 Nu putem ocoli. 371 00:39:55,625 --> 00:39:56,750 Toată lumea afară! 372 00:39:57,375 --> 00:39:59,041 - Ce se... - Stai! Ce se întâmplă? 373 00:39:59,125 --> 00:40:00,041 Am înțeles. 374 00:40:00,125 --> 00:40:01,625 La pământ! Nu mișca! 375 00:40:02,333 --> 00:40:05,041 L-au pierdut. A fost ajutat. Trebuie să căutăm pe toată planeta. 376 00:40:05,666 --> 00:40:07,208 Acum n-o să-l mai găsim. 377 00:40:11,625 --> 00:40:14,083 Pregătește nava! Trebuie să-l ducem pe Jabiim. 378 00:40:15,666 --> 00:40:17,166 O să fie bine. 379 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 Nu te teme! 380 00:40:33,625 --> 00:40:34,833 Apropie-te! 381 00:40:35,916 --> 00:40:38,166 Cu tine trebuia să mă întâlnesc? 382 00:40:39,916 --> 00:40:44,833 Din păcate, n-a putut veni, dar te duc eu. 383 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 Subtitrarea: Robert Ciubotaru