1 00:00:03,541 --> 00:00:06,541 Tyttö on siepattu. Minun on löydettävä hänet. 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,500 Pois tieltä. 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,875 Et näe häntä enää. Kukaan ei poistu tästä paikasta. 4 00:00:11,875 --> 00:00:13,041 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,125 On eräs jedi, joka auttaa ihmisiä. 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,958 Olet rotta, joka vaanii heikkouksia. 7 00:00:18,041 --> 00:00:20,208 Autat löytämään sen tytön, jota etsin. 8 00:00:20,291 --> 00:00:21,166 Selvä, teen sen. 9 00:00:22,083 --> 00:00:25,666 Hän paljastuu lopulta, ja minä olen odottamassa. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 Kuka sinä olet? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,000 Isäsi lähetti minut. 12 00:00:32,083 --> 00:00:35,166 Sieppaisitko Imperiumin senaattorin lapsen? 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,958 Käytin tyttöä syöttinä. 14 00:00:37,041 --> 00:00:38,500 Jätä paikkasi. 15 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 Vangitsen Kenobin itse. 16 00:00:42,291 --> 00:00:44,375 Jos joku kysyy, sinä olet tyttäreni. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,666 Tyttärentytär, ehkä. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,083 Mitä? -Ei mitään. 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,583 Tavattuani sinut minua on jahdattu ja ammuttu. 20 00:00:52,958 --> 00:00:54,666 Olin pudota kuolemaani, - 21 00:00:55,541 --> 00:00:58,250 ja nyt meidän perässämme on inkvisitointiväkeä. 22 00:01:00,291 --> 00:01:01,541 Missä hän on? 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 Menkää näihin koordinaatteihin. Teitä autetaan sieltä. 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,291 Et ole yksin, Obi-Wan. 25 00:01:09,666 --> 00:01:10,916 Et tiennyt. 26 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 Anakin Skywalker on elossa. 27 00:01:19,583 --> 00:01:20,583 Anakin. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,166 Mestari Qui-Gon. 29 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 Mestari. 30 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 Oletko siellä, mestari? 31 00:02:40,958 --> 00:02:42,166 Et tiennyt. 32 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 Hän on elossa, Obi-Wan. 33 00:02:54,166 --> 00:02:55,791 Vain tuskaa löydät sinä. 34 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 Obi-Wan... 35 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 Obi-Wan, lupaa että koulutat pojan. 36 00:03:10,166 --> 00:03:13,083 Ellet ole kanssani, olet viholliseni. 37 00:03:14,458 --> 00:03:16,333 Älä pakota minua tappamaan sinua. 38 00:03:18,583 --> 00:03:20,416 En pelkää pimeää puolta. 39 00:03:21,291 --> 00:03:23,208 Näen jedien valheiden läpi. 40 00:03:28,750 --> 00:03:32,416 Auta minua, mestari Qui-Gon. Anna minulle voimaa. 41 00:03:40,750 --> 00:03:44,708 Anakin Skywalker on elossa. 42 00:03:52,916 --> 00:03:55,750 Ja hän on etsinyt sinua pitkään. 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 Hän on tulossa, mestari. 44 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 Missä hän on? 45 00:04:31,791 --> 00:04:34,833 Häntä etsitään. Seuraamme kaikkia poistumisteitä. 46 00:04:35,416 --> 00:04:37,291 Hän saa maksaa suurinkvisiittorin... 47 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Suurinkvisiittori ei merkitse mitään. 48 00:04:40,166 --> 00:04:44,333 Vain Kenobi merkitsee nyt. Onko asia ymmärretty? 49 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 Kyllä, herrani. 50 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 Olen tarkkaillut sinua, Kolmas sisar. 51 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Tiedän, mitä sinä tavoittelet. 52 00:04:59,166 --> 00:05:05,750 Todista kelpoisuutesi, ja suurinkvisiittorin paikka on sinun. 53 00:05:09,500 --> 00:05:13,791 Jos epäonnistut, et jää eloon katumaan sitä. 54 00:05:38,625 --> 00:05:40,083 Ollaanko kohta perillä? 55 00:05:42,041 --> 00:05:44,291 Eikö tällä pääse kovempaa? 56 00:05:44,375 --> 00:05:47,958 Tämä on kauppa-alus, Leia. En ohjaa sitä. 57 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Etkö voi käyttää Voimaa siihen tai jotain? 58 00:05:52,666 --> 00:05:54,166 Se ei toimi niin. 59 00:05:55,500 --> 00:05:56,791 Miten se toimii? 60 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 Voima. 61 00:06:01,291 --> 00:06:03,041 Miltä se tuntuu? 62 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 Oletko koskaan pelännyt pimeää? 63 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Miltä tuntuu, kun laitat valon päälle? 64 00:06:16,875 --> 00:06:18,125 Tuntuu turvalliselta. 65 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Niin, sellaiselta se tuntuu. 66 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 Lola! 67 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 Sinä korjasit hänet. 68 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 Kiitos. 69 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Paras valmistautua. Olemme lähestymässä. 70 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Selvä. 71 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Vauhtia! 72 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Heti! 73 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 Mikä tämä paikka on? 74 00:08:08,916 --> 00:08:11,416 Mapuzo. Kaivosaurinkokunta. 75 00:08:14,333 --> 00:08:17,708 Koordinaattien mukaan kohtaamispaikka on pohjoisempana. 76 00:08:17,791 --> 00:08:20,125 Siis jos uusi ystävämme puhui totta. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 Miksi hän valehtelisi? -Kaikki eivät ole hyviä, Leia. 78 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 Täällä ei aina ollut tällaista. 79 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Oli peltoja ja perheitä. 80 00:08:37,582 --> 00:08:40,291 Sitten Imperiumi tuli ja hävitti kaiken. 81 00:08:41,707 --> 00:08:44,125 Luulin, että Imperiumin pitäisi auttaa meitä. 82 00:08:45,333 --> 00:08:48,041 On sellaisia kuten isäsi, jotka yrittävät. 83 00:08:50,291 --> 00:08:52,375 Näyttää hiipuvalta taistelulta nykyään. 84 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Ben? 85 00:09:13,208 --> 00:09:14,208 Ben? 86 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 Pysy lähellä. 87 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 Hän on yhdessä kaivosaurinkokunnista. 88 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 Et tiedä sitä. -Hän voi olla missä vain. 89 00:10:25,625 --> 00:10:29,583 Jäljitin rahtiluettelon. Pitää lähettää kaikki luotaimet heti. 90 00:10:29,666 --> 00:10:32,375 Et ole johdossa täällä. 91 00:10:35,166 --> 00:10:39,000 Tuo paikka on minun, ei sinun. 92 00:10:39,666 --> 00:10:42,375 Minä olen seuraava jonossa. 93 00:10:49,833 --> 00:10:51,625 Puhuin juuri lordi Vaderin kanssa. 94 00:10:52,583 --> 00:10:56,125 Puhuitko hänelle itse? 95 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 Hän pyysi minua johtamaan jahtia. 96 00:10:58,958 --> 00:11:02,125 Ellet halua minun tottelevan mieluummin sinua. 97 00:11:02,625 --> 00:11:06,958 Lähetä luotaimet. Tee se heti. 98 00:11:13,583 --> 00:11:17,708 Saan mitä ansaitsen, Kolmas sisar. 99 00:11:17,791 --> 00:11:19,708 Kuten sinäkin. 100 00:11:25,416 --> 00:11:26,541 Toivon niin. 101 00:11:29,875 --> 00:11:31,625 Toivon todellakin niin. 102 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Muista, että jos joku kysyy, olemme maanviljelijöitä Tawlista. 103 00:12:04,916 --> 00:12:07,250 Olet tyttäreni, etkä puhu. 104 00:12:07,333 --> 00:12:09,750 En osaa puhua, vai en halua puhua? 105 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Sinä et puhu. 106 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 Selvä. 107 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 Tässä se on. 108 00:12:17,750 --> 00:12:19,416 Tähän hän käski meidän tulla. 109 00:12:21,333 --> 00:12:23,375 Ehkä he ovat vain myöhässä? 110 00:12:23,458 --> 00:12:26,666 Ehkä se oli valetta. Tiesin sen! Ei olisi pitänyt luottaa häneen. 111 00:12:26,750 --> 00:12:30,000 Emme tiedä... -Ketään ei tule, Leia. 112 00:12:35,833 --> 00:12:38,791 Jos olemme kahden, tarvitsemme apua. 113 00:12:41,208 --> 00:12:42,666 Mitä sinä teet? 114 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 Ehkä he tarjoavat kyydin avaruussatamaan. 115 00:12:45,916 --> 00:12:46,958 Se ei ole turvallista. 116 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Hän näyttää ystävälliseltä. 117 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Leia. 118 00:12:51,208 --> 00:12:52,666 No, katso alaspäin. 119 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 Ja muista, et puhu. 120 00:13:01,958 --> 00:13:05,041 Hei, olen Luma. Tämä on ystäväni... isäni. 121 00:13:05,125 --> 00:13:08,583 Tämä on isäni, Orden. Olemme maanviljelijöitä Tawlista. 122 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Hei vaan. Olen Freck. 123 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Isä, etkö aio tervehtiä? 124 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 Päivää. 125 00:13:17,291 --> 00:13:21,375 Olimme menossa reissuun ja eksyimme tällä pellolla. 126 00:13:23,000 --> 00:13:24,208 Onpa outo tarina. 127 00:13:24,291 --> 00:13:26,208 Me hieman eksyimme. 128 00:13:26,291 --> 00:13:29,625 Etsimme lähintä satamaa. Pitäisi päästä kotiin. 129 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Menen siihen suuntaan. Hypätkää kyytiin. 130 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 Ei ole tarpeen, kiitos. Tarvitsemme vain opastuksen. 131 00:13:34,666 --> 00:13:37,958 Tule nyt, isä. Olemme kävelleet tarpeeksi. 132 00:13:38,041 --> 00:13:39,041 Kiitti, Freck. 133 00:13:39,125 --> 00:13:40,833 Ei kestä. Hypätkää kyytiin. 134 00:13:46,208 --> 00:13:48,791 Ei huolta, ollaan pian satamassa. 135 00:14:10,333 --> 00:14:12,791 Mistä te olittekaan? 136 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 Tawlista. 137 00:14:14,416 --> 00:14:19,208 Hyvää väkeä Tawlissa. Antavat panoksensa, tottelevat Imperiumia. 138 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 Ehdottomasti. Rakastamme Imperiumia. 139 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 Mukava tavata samanhenkistä väkeä. Ei järjestyksestä ole haittaa, vai mitä? 140 00:14:37,916 --> 00:14:39,416 Onko kuljetus myöhässä taas? 141 00:14:39,500 --> 00:14:40,833 Kuten tavallista. 142 00:14:40,916 --> 00:14:43,125 Hypätkää kyytiin. Tavatkaa uudet ystäväni. 143 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 Kiitos, Freck. 144 00:14:55,541 --> 00:15:00,208 Tässä ovat Orden ja Luma. Tarjosin kyydin satamaan. 145 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 Mistäs te tulette? 146 00:15:04,875 --> 00:15:08,208 Meitä viedään paikasta toiseen, etsimme jediä. 147 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Jediä? Täälläkö? Toivottavasti emme ole vaarassa. 148 00:15:12,333 --> 00:15:15,666 Ei toki, me löydämme hänet. Kuten aina. 149 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 Oletko kaivosmies? 150 00:15:40,083 --> 00:15:42,208 Maanviljelijä Tawlista. 151 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 Mitä teette täällä? 152 00:15:44,416 --> 00:15:46,000 Se on pitkä tarina. 153 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 On pitkä matka. 154 00:15:50,291 --> 00:15:55,458 Hän toi minut tänne katsomaan paikkaa, jossa tapasi äitini ennen kuin hän... 155 00:15:55,541 --> 00:15:57,250 Hän ei ole enää kanssamme. 156 00:15:58,291 --> 00:15:59,708 On ollut hyvin raskasta. 157 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Entä sinä? Onko sinulla mitään tietoa jedistä? 158 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 En tunnistasi, vaikka näkisin. 159 00:16:08,458 --> 00:16:09,583 Ettekö ole kuulleet mitään? 160 00:16:09,666 --> 00:16:12,416 Emme mitään. Onko hän varmasti edes tällä planeetalla? 161 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 He osaavat hommansa, Leia. 162 00:16:15,250 --> 00:16:16,500 Mutta... 163 00:16:16,583 --> 00:16:18,333 Sanoit häntä Leiaksi. 164 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 Mutta kun... 165 00:16:22,208 --> 00:16:24,208 Luulin hänen nimensä olevan Luma. 166 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 Se oli hänen äitinsä nimi. 167 00:16:30,083 --> 00:16:31,500 Sekoitan ne joskus. 168 00:16:32,125 --> 00:16:34,041 Kuten sanoin, ei ole ollut helppoa. 169 00:16:34,666 --> 00:16:36,708 Joskus kun katson Lumaa, - 170 00:16:37,833 --> 00:16:39,500 näen hänen äitinsä kasvot. 171 00:16:43,083 --> 00:16:44,666 Kaipaamme häntä kovasti. 172 00:16:48,416 --> 00:16:52,916 No, pitäkää silmänne auki. Ilmoita, jos näette jotain. 173 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 Ilman muuta. -Juu. 174 00:16:55,083 --> 00:16:57,416 Me jäämme tässä! Kiitos, Freck! 175 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 Mennään. 176 00:17:06,540 --> 00:17:08,125 Tarkistan sen T-16:n. 177 00:17:08,208 --> 00:17:09,540 Mikä sinun tehtäväsi on? 178 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Mitä? 179 00:17:22,625 --> 00:17:26,375 Sinä tunsit oikean äitini, etkö tuntenutkin? 180 00:17:27,083 --> 00:17:28,290 Se oli vain tarina. 181 00:17:29,375 --> 00:17:32,541 Koko sen ajan kun olen tuntenut sinut, olet salannut jotain. 182 00:17:34,333 --> 00:17:36,250 Valehdellut minulle. -Leia. 183 00:17:40,708 --> 00:17:42,208 Oletko oikea isäni? 184 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Kunpa voisin sanoa olevani, - 185 00:17:48,875 --> 00:17:50,083 mutta en ole. 186 00:17:54,750 --> 00:17:57,416 Joskus yritän kuvitella, millainen hän oli. 187 00:17:59,291 --> 00:18:00,500 Tiedän sen tunteen. 188 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 Jedit viedään perheistään hyvin nuorina. 189 00:18:07,333 --> 00:18:08,708 Näen yhä väläyksiä, - 190 00:18:10,916 --> 00:18:16,000 häivähdyksiä äitini hartiahuivista, isäni käsistä. 191 00:18:16,666 --> 00:18:19,083 Muistan vauvan. -Vauvan? 192 00:18:19,166 --> 00:18:20,958 Niin, minulla oli luullakseni veli. 193 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 En oikeastaan muista häntä. 194 00:18:25,083 --> 00:18:26,166 Toivoisin muistavani. 195 00:18:28,041 --> 00:18:31,625 Sitten liityin jedeihin ja sain uuden perheen, kuten sinäkin. 196 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 Freck? 197 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Freck? Voimmeko poistua tässä? 198 00:18:39,916 --> 00:18:42,083 Se on rutiinitarkastus. 199 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Ei huolta, ei kestä kauan. Tunnen nämä tyypit. 200 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Oliko hyvä lasti tänään? 201 00:18:57,000 --> 00:18:59,666 Ei hullumpi. Louhos alkaa ehtyä. 202 00:19:00,791 --> 00:19:02,375 Joudumme kaivamaan taas. 203 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 Keitä he ovat? 204 00:19:05,791 --> 00:19:10,333 Pari löytämääni eksynyttä. Haluatte ehkä tarkastaa heidät. 205 00:19:10,416 --> 00:19:12,208 Selvä. Kiitos, Freck. 206 00:19:27,291 --> 00:19:29,708 Ei olen paljon syitä olla tänään etuvartiossa. 207 00:19:29,791 --> 00:19:30,791 Minne olette menossa? 208 00:19:31,333 --> 00:19:34,833 Takaisin Tawliin. Kävimme tapaamassa sukulaisia. 209 00:19:36,625 --> 00:19:38,291 Astukaa alas ajoneuvosta. 210 00:19:39,166 --> 00:19:40,833 Käynnistä protokolla 23. 211 00:20:10,500 --> 00:20:11,625 Nosta päätäsi. 212 00:20:13,916 --> 00:20:15,750 Käskin nostaa päätäsi. 213 00:20:35,083 --> 00:20:36,041 Ei, ei! 214 00:20:41,750 --> 00:20:42,625 Hei. 215 00:20:48,166 --> 00:20:50,208 Laita se maahan! Laita maahan! 216 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 Hyvä on, laitan sen maahan. 217 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 Laitan sen maahan. Mutta... 218 00:20:58,583 --> 00:20:59,500 Anna tytön... 219 00:21:00,666 --> 00:21:01,833 Tule. 220 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 Maahan! Maahan heti! 221 00:21:34,541 --> 00:21:35,625 Katso maahan. 222 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Tulkaa. 223 00:21:50,375 --> 00:21:52,875 He ovat lähettäneet tiedon. Täytyy kiirehtiä. 224 00:21:54,291 --> 00:21:56,083 Vien teidät loppumatkan. 225 00:22:02,833 --> 00:22:07,208 Mapuzo. Kaivosplaneetta Keskivyöhykkeellä, tyyppiä 2. 226 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Olit oikeassa. 227 00:22:09,375 --> 00:22:15,000 Hän tuhosi luotaimen. Signaali tuli läpi ennen törmäystä. 228 00:22:15,083 --> 00:22:16,666 Onko siellä joukkojamme? 229 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Koko patteri. Tyhjennysoperaatio. Vintriumia. 230 00:22:19,541 --> 00:22:21,041 Ilmoitan lordi Vaderille. 231 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Hänelle on jo ilmoitettu. 232 00:22:24,291 --> 00:22:26,875 Hän oli kovin kiitollinen. 233 00:22:29,500 --> 00:22:32,541 Jos haluat ottaa kunnian, siitä vain. 234 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 Mutta tiedämme molemmat, kuka seisoo hänen rinnallaan lopulta. 235 00:22:42,125 --> 00:22:46,791 Kokoa pataljoonat ja sulje joka ikinen satama. 236 00:22:46,875 --> 00:22:49,916 Kukaan ei saavu tai poistu. Ymmärrätkö? 237 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 Ymmärrän. -Mene. 238 00:22:53,833 --> 00:22:54,875 Pois tieltä. 239 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 Hän antoi oikeat koordinaatit. 240 00:22:57,375 --> 00:22:59,125 Olin tulossa luotainten saapuessa, - 241 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 mutta olitte jo lähteneet. -En odottanut kenenkään tulevan. 242 00:23:05,708 --> 00:23:08,500 Imperiumi on hälytystilassa. Kaikki on suljettu. 243 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 Pääsemmekö yhä pois? -Voin viedä satamaan. 244 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Lentäjä voi viedä teidät, - 245 00:23:12,041 --> 00:23:14,291 mutta vasta muutaman tunnin päästä, - 246 00:23:14,375 --> 00:23:16,750 joten pitää olla hissukseen. Odottakaa tässä. 247 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 Varmistan tilanteen. 248 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 Kaikki järjestyy, Leia. Me pääsemme täältä. 249 00:23:45,083 --> 00:23:49,083 En tehnyt sitä tahallani. Ei ollut tarkoitus karata. 250 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 Tein sitä koko ajan. Minä vain... 251 00:23:53,083 --> 00:23:54,375 Pidin vain hauskaa. 252 00:23:54,458 --> 00:23:56,083 Ei se ollut syytäsi, Leia. 253 00:24:00,375 --> 00:24:01,583 Kaipaan kotia. 254 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 Palaat kotiin pian. 255 00:24:15,750 --> 00:24:17,000 Tule. 256 00:24:25,958 --> 00:24:28,916 Droidien huolto, automatisoitu. Kukaan ei käy täällä. 257 00:24:32,041 --> 00:24:36,041 Ei hätää, hän on puolellamme. Nimi on NED-B. 258 00:24:36,916 --> 00:24:38,125 Hei, NED-B. 259 00:24:39,375 --> 00:24:42,041 Tämä on LZO-LA59. 260 00:24:43,458 --> 00:24:44,833 Lola, tervehdi. 261 00:24:47,041 --> 00:24:50,208 Hän on vain lastaaja. Ne eivät saa kommunikoida. 262 00:24:50,791 --> 00:24:52,583 Entä jos hänellä on jotain sanottavaa? 263 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 Teot puhuvat sanoja enemmän. 264 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Mikä tämä paikka on? 265 00:25:12,166 --> 00:25:15,500 Meillä on tällaisia turvataloja ympäri galaksia. 266 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 Yritämme yhdistää aurinkokuntia. 267 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 Jotkut sanovat sitä Poluksi. 268 00:25:22,041 --> 00:25:24,166 Et ole ensimmäinen jedi täällä. 269 00:25:25,916 --> 00:25:27,125 Se johtaa Jabiimiin, - 270 00:25:27,208 --> 00:25:31,083 jossa annamme uudet henkilöllisyydet ja autamme pois. 271 00:25:32,416 --> 00:25:35,125 On paljon hyviä ihmisiä, jotka vaarantavat henkensä. 272 00:25:37,291 --> 00:25:38,333 Ovatko kaikki jedejä? 273 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 Eivät kaikki. 274 00:25:41,333 --> 00:25:44,625 Nykyään Imperiumi jahtaa kaikkia, jotka ovat herkkiä Voimalle. 275 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 Jopa lapsia. 276 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Mitä heille tapahtuu? 277 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 Emme ole varmoja. 278 00:25:53,041 --> 00:25:54,583 Mutta kukaan ei näe heitä enää. 279 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Quinlan oli täällä. 280 00:26:02,916 --> 00:26:05,291 Niin, hän auttaa silloin tällöin. 281 00:26:05,375 --> 00:26:06,708 Salakuljettaa nuoria. 282 00:26:11,958 --> 00:26:13,125 Mitä siinä lukee? 283 00:26:15,000 --> 00:26:18,875 "Vain silmät kiinni voi oikeasti nähdä." 284 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 Nähdä mitä? 285 00:26:24,083 --> 00:26:25,166 Tien. 286 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Avatkaa ovi. 287 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 Käskin avata. 288 00:26:38,208 --> 00:26:39,791 Ovi auki, heti! 289 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 Meidän täytyy tutkia tilat. 290 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 Jedin nähtiin tulevan tähän leiriin. 291 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 Oletko nähnyt ketään? 292 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 Hei! 293 00:27:14,208 --> 00:27:15,541 Puhun sinulle. 294 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 Se on vain lastaaja. Se ei ymmärrä. 295 00:27:25,291 --> 00:27:28,000 Tule, katsotaan seuraava. 296 00:27:46,708 --> 00:27:49,000 Olemme vaarassa. Tulemme sinne heti. 297 00:27:49,083 --> 00:27:51,125 Emme ole valmiita... -Hällä väliä. 298 00:27:51,208 --> 00:27:52,958 Alus valmiiksi, nopeasti. 299 00:27:54,875 --> 00:27:57,375 Joku lienee nähnyt meidät. Kiristämme aikataulua. 300 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Onko se pelottavaa? 301 00:28:05,416 --> 00:28:06,833 Joutua teeskentelemään. 302 00:28:07,416 --> 00:28:10,666 Joskus, mutta se on sen arvoista, jos voin auttaa ihmisiä. 303 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 Pidän sitä toisella puolella. Voin vetää nopeammin. 304 00:28:17,708 --> 00:28:19,791 Voitko opettaa minua ampumaan? 305 00:28:20,500 --> 00:28:23,916 Leia, valmistauduhan nyt. 306 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Hänestä tulee vielä hyvä taistelija. 307 00:28:27,500 --> 00:28:29,666 Saatat olla oikeassa. -Aivan. 308 00:28:32,208 --> 00:28:35,166 Miksi teet näin? Vaarannat kaiken. 309 00:28:35,250 --> 00:28:38,000 Liityin, kun Imperiumi edusti jotain. 310 00:28:38,083 --> 00:28:42,250 Kun tajusin, millaisia he todella olivat, oli liian myöhäistä. 311 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 Tein joitain virheitä. 312 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 Me kaikki teimme. 313 00:28:46,750 --> 00:28:49,541 En osaa kuvitella Obi-Wan Kenobin tekevän virheitä. 314 00:28:49,625 --> 00:28:51,708 Vain Ben nykyään. 315 00:28:53,041 --> 00:28:54,583 Olen Tala. 316 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 Tulkaa, tämä johtaa ulos. 317 00:29:10,666 --> 00:29:13,041 Ben? Mitä nyt? 318 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 Ben. 319 00:29:30,458 --> 00:29:31,708 Sisään, heti. 320 00:29:33,541 --> 00:29:35,375 Vauhtia! 321 00:30:14,625 --> 00:30:17,000 Mennään takaisin huoneeseen. Heti. 322 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 Lopeta! Ei! 323 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Lopeta! 324 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Isä! 325 00:31:02,125 --> 00:31:03,416 Ei! 326 00:31:09,958 --> 00:31:11,416 Meidän täytyy mennä nyt. 327 00:31:12,291 --> 00:31:13,458 Vauhtia! 328 00:31:14,791 --> 00:31:15,666 Leia. 329 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 Mene Talan kanssa. Tulen perässä. 330 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 Vie hänet Alderaaniin. 331 00:31:21,750 --> 00:31:24,583 Lupaa minulle. Lupaa. -Hyvä on. 332 00:31:24,666 --> 00:31:25,958 Johdatan heidät pois. 333 00:32:07,166 --> 00:32:09,458 Hän kielsi osallistumasta. 334 00:32:10,125 --> 00:32:13,791 Tulimme tutkimaan kaupungin, etsimään muita. 335 00:33:21,583 --> 00:33:25,250 Et voi paeta, Obi-Wan. 336 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 Mikä sinusta on tullut? 337 00:33:59,375 --> 00:34:02,875 Olen se, minkä minusta teit. 338 00:34:10,375 --> 00:34:12,458 Liikettä! Kaikki ulos. 339 00:34:15,791 --> 00:34:18,750 Siirry! -Jättäkää meidät rauhaan. 340 00:34:23,750 --> 00:34:25,208 Mene riviin. -En tiedä mitään. 341 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Pysy siinä. 342 00:34:31,708 --> 00:34:33,375 Sinun täytyy auttaa häntä. 343 00:34:33,458 --> 00:34:34,500 Hän pärjää kyllä. 344 00:34:34,583 --> 00:34:38,416 Ei pärjää. Selviän yksin tästä eteenpäin. 345 00:35:33,541 --> 00:35:35,916 Vuodet ovat tehneet sinusta heikon. 346 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Mene. 347 00:35:55,541 --> 00:35:58,958 Juokse satamaan asti. Lentäjä tapaa sinut siellä. 348 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Selvä. 349 00:36:08,583 --> 00:36:09,666 Tuo hänet takaisin. 350 00:36:37,500 --> 00:36:42,375 Olisit tappanut minut, kun sinulla oli tilaisuus siihen. 351 00:38:22,541 --> 00:38:27,500 Nyt sinä saat kärsiä, Obi-Wan. 352 00:38:40,583 --> 00:38:45,000 Tuskasi on vasta alkanut. 353 00:39:01,708 --> 00:39:03,333 Tuo hänet luokseni. 354 00:39:08,958 --> 00:39:10,750 Varokaa! -Turvatkaa alue! 355 00:39:21,458 --> 00:39:23,041 Tulta! -Ampukaa! 356 00:39:23,125 --> 00:39:24,083 En näe mitään. 357 00:39:24,916 --> 00:39:25,875 Pysäyttäkää hänet! 358 00:39:28,458 --> 00:39:29,791 Edetkää! 359 00:39:31,208 --> 00:39:32,458 En pääse läpi! 360 00:39:35,666 --> 00:39:37,208 Menkää, nyt! 361 00:39:38,833 --> 00:39:40,333 En näe mitään. 362 00:39:40,750 --> 00:39:42,375 Ei voi kiertää. 363 00:39:55,625 --> 00:39:56,750 Kaikki ulos! 364 00:39:57,375 --> 00:39:59,041 Mitä täällä tapahtuu? 365 00:39:59,125 --> 00:40:00,041 Ymmärrän. 366 00:40:00,125 --> 00:40:01,625 Maahan! Liikkumatta! 367 00:40:02,333 --> 00:40:05,041 He kadottivat hänet. Hän sai apua. Pitää tutkia planeetta. 368 00:40:05,666 --> 00:40:07,208 Nyt emme ikinä löydä häntä. 369 00:40:11,625 --> 00:40:14,083 Kuljetus valmiiksi. Hänet täytyy saada Jabiimiin. 370 00:40:15,666 --> 00:40:17,166 Sinä selviät. 371 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 Älä pelkää. 372 00:40:33,625 --> 00:40:34,833 Tule lähemmäs. 373 00:40:35,916 --> 00:40:38,166 Sinutko minun piti tavata? 374 00:40:39,916 --> 00:40:44,833 Ikävä kyllä hän ei päässyt, mutta minä vien sinut. 375 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 Tekstitys: Timo Porri