1 00:00:03,541 --> 00:00:06,666 En flicka har kidnappats. Jag måste hitta henne. 2 00:00:06,750 --> 00:00:07,583 Ur vägen. 3 00:00:07,666 --> 00:00:10,916 Du får aldrig se henne igen. Ingen kommer härifrån. 4 00:00:11,875 --> 00:00:13,041 TIDIGARE I OBI-WAN KENOBI 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,583 Det finns en jedi här. Han hjälper folk. 6 00:00:15,666 --> 00:00:17,958 Du är en råtta som utnyttjar svaga. 7 00:00:18,041 --> 00:00:21,250 -Du ska hjälpa mig att hitta flickan. -Visst. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,666 Tids nog visar han sig, och då väntar jag på honom. 9 00:00:29,208 --> 00:00:32,000 -Vem är du? -Er far har sänt mig. 10 00:00:32,083 --> 00:00:35,166 Kidnappar du en imperiesenators barn? 11 00:00:35,250 --> 00:00:37,083 Jag använde flickan som lockbete. 12 00:00:37,166 --> 00:00:38,541 Återgå. 13 00:00:38,625 --> 00:00:41,333 Jag ska själv gripa Kenobi. 14 00:00:42,291 --> 00:00:45,666 -Om nån frågar är ni min dotter. -Barnbarn, kanske... 15 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 -Förlåt? -Inget. 16 00:00:48,500 --> 00:00:51,541 Sen jag träffade dig har jag blivit jagad, skjuten... 17 00:00:52,958 --> 00:00:54,666 ...och nästan slagit ihjäl mig. 18 00:00:55,541 --> 00:00:58,250 Och nu har vi de där inkvisitörerna efter oss. 19 00:01:00,291 --> 00:01:01,958 Var är han? 20 00:01:03,333 --> 00:01:08,291 Ta er till de här koordinaterna. Ni får hjälp där. Du är inte ensam, Obi-Wan. 21 00:01:09,583 --> 00:01:11,166 Så du visste inte? 22 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 Anakin Skywalker lever. 23 00:01:19,583 --> 00:01:21,666 Anakin. 24 00:02:23,916 --> 00:02:25,250 Mäster Qui-Gon. 25 00:02:30,375 --> 00:02:31,583 Mästare... 26 00:02:36,083 --> 00:02:38,375 Är du där, mästare? 27 00:02:40,875 --> 00:02:42,541 Så du visste inte? 28 00:02:45,125 --> 00:02:47,875 Han lever, Obi-Wan. 29 00:02:54,166 --> 00:02:56,583 Bara sorg du finner. 30 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 Obi-Wan... 31 00:03:06,208 --> 00:03:10,208 Obi-Wan... Lova mig att du utbildar pojken. 32 00:03:10,291 --> 00:03:13,458 Är du inte med mig, är du min fiende. 33 00:03:14,458 --> 00:03:16,708 Tvinga mig inte att döda dig. 34 00:03:18,750 --> 00:03:21,208 Jag fruktar inte den mörka sidan. 35 00:03:21,291 --> 00:03:24,708 Jag genomskådar jediernas lögner. 36 00:03:29,041 --> 00:03:32,791 Hjälp mig, mäster Qui-Gon. Ge mig styrka. 37 00:03:40,750 --> 00:03:44,541 Anakin Skywalker lever. 38 00:03:52,916 --> 00:03:56,291 Och han har letat efter dig länge. 39 00:04:06,125 --> 00:04:07,958 Han kommer, mästare. 40 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Var är han? 41 00:04:31,791 --> 00:04:35,333 Vi har sonder ute och har span på alla flyktvägar. 42 00:04:35,416 --> 00:04:40,083 -Han ska få sota för storinkvisitorns... -Storinkvisitorn saknar betydelse. 43 00:04:40,166 --> 00:04:44,666 Kenobi är det enda som betyder något nu. Är det uppfattat? 44 00:04:45,250 --> 00:04:47,083 Ja, herre. 45 00:04:50,250 --> 00:04:54,000 Jag har haft ögonen på dig, tredje syster. 46 00:04:54,666 --> 00:04:57,708 Jag vet vad du söker. 47 00:04:59,166 --> 00:05:05,750 Visar du dig värdig, är posten som storinkvisitor din. 48 00:05:09,541 --> 00:05:13,791 Sviker du mig, överlever du inte för att beklaga det. 49 00:05:38,500 --> 00:05:40,416 Är vi framme snart? 50 00:05:42,041 --> 00:05:44,291 Kan du inte få oss att åka snabbare? 51 00:05:44,375 --> 00:05:47,916 Det är ett handelsskepp, Leia. Jag styr inte över det. 52 00:05:48,000 --> 00:05:50,875 Kan du inte använda Kraften på det? 53 00:05:52,541 --> 00:05:54,375 Det funkar inte så. 54 00:05:55,416 --> 00:05:57,000 Hur funkar det, då? 55 00:05:58,458 --> 00:06:00,208 Med Kraften. 56 00:06:01,208 --> 00:06:02,958 Hur känns det? 57 00:06:09,583 --> 00:06:11,833 Har du nånsin varit mörkrädd? 58 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Hur känns det då när du tänder? 59 00:06:16,791 --> 00:06:18,041 Jag känner mig trygg. 60 00:06:19,541 --> 00:06:21,291 Så känns det. 61 00:06:26,208 --> 00:06:27,958 Lola! 62 00:06:30,333 --> 00:06:33,083 Du har lagat henne. 63 00:06:35,791 --> 00:06:37,208 Tack. 64 00:06:45,083 --> 00:06:48,875 Nu får vi vara beredda. Vi närmar oss. 65 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Okej... 66 00:07:53,375 --> 00:07:55,375 Då sätter vi fart! Nu! 67 00:08:06,083 --> 00:08:08,708 Vad är det här för ställe? 68 00:08:08,833 --> 00:08:12,708 Mapuzo. Det är ett gruvsystem. 69 00:08:14,333 --> 00:08:20,125 Koordinaterna för mötesplatsen är norrut. Om vår nya vän talade sanning. 70 00:08:20,208 --> 00:08:23,875 -Varför skulle han ljuga? -Alla är inte goda. 71 00:08:28,208 --> 00:08:30,833 Det har inte alltid sett ut så här. 72 00:08:31,625 --> 00:08:33,541 Här fanns åkrar och familjer. 73 00:08:37,582 --> 00:08:41,625 Men så kom Imperiet och fördärvade allt. 74 00:08:41,707 --> 00:08:44,125 Men Imperiet ska ju hjälpa oss? 75 00:08:45,333 --> 00:08:48,541 Vissa, som din pappa, försöker göra det. 76 00:08:50,166 --> 00:08:53,000 Men de blir allt färre. 77 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Ben? 78 00:09:13,166 --> 00:09:14,375 Ben? 79 00:09:23,583 --> 00:09:25,000 Håll dig nära. 80 00:10:20,541 --> 00:10:22,916 Han är i ett av gruvsystemen. 81 00:10:23,000 --> 00:10:25,458 -Det vet du inte. -Han kan vara var som helst. 82 00:10:25,541 --> 00:10:29,625 Jag har spårat godslistan. Vi bör skicka resten av sonderna direkt. 83 00:10:29,708 --> 00:10:32,375 Det är inte du som bestämmer här. 84 00:10:35,166 --> 00:10:39,000 Den stolen är min, inte din. 85 00:10:39,666 --> 00:10:43,458 Jag står näst på tur. 86 00:10:49,833 --> 00:10:52,458 Jag har just talat med lord Vader. 87 00:10:52,541 --> 00:10:56,083 Har du talat med honom personligen? 88 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 Han bad mig att leda jakten. 89 00:10:58,958 --> 00:11:02,125 Men du kanske vill att jag lyder dina order i stället. 90 00:11:02,625 --> 00:11:07,333 Skicka ut sonderna. Nu på en gång. 91 00:11:13,666 --> 00:11:17,708 Jag kommer att få det jag gjort mig förtjänt av, tredje syster. 92 00:11:17,791 --> 00:11:19,750 Och du med. 93 00:11:25,416 --> 00:11:27,000 Det hoppas jag. 94 00:11:29,875 --> 00:11:31,958 Det hoppas jag verkligen. 95 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Om någon frågar är vi jordbrukare från Tawl. 96 00:12:04,916 --> 00:12:09,750 -Du är min dotter, och du talar inte. -Kan inte tala, eller vill inte? 97 00:12:09,833 --> 00:12:12,833 -Du talar inte. -Uppfattat. 98 00:12:13,625 --> 00:12:15,541 Vi är framme. 99 00:12:17,833 --> 00:12:20,208 Det var hit han sa åt oss att gå. 100 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 -De kanske bara är försenade? -Det kanske var lögn! 101 00:12:25,166 --> 00:12:28,791 -Jag borde aldrig ha litat på honom. -Vi vet ju inte... 102 00:12:28,875 --> 00:12:30,958 Det kommer ingen, Leia. 103 00:12:35,833 --> 00:12:39,083 Är det bara vi, behöver vi hjälp. 104 00:12:41,208 --> 00:12:45,833 -Vad gör du? -Försöker få lift till rymdhamnen. 105 00:12:45,916 --> 00:12:48,958 -Det är för riskabelt. -Han ser snäll ut. 106 00:12:49,041 --> 00:12:50,208 Leia... 107 00:12:51,208 --> 00:12:55,291 Håll låg profil i alla fall. Och kom ihåg - du talar inte. 108 00:13:01,958 --> 00:13:03,500 Hej! Jag heter Luma! 109 00:13:03,583 --> 00:13:08,583 Det här är min vä...min pappa Orden. Vi är jordbrukare från Tawl. 110 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Hallå där. Jag heter Freck. 111 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Tänker du inte hälsa, pappa? 112 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 Hejsan. 113 00:13:17,208 --> 00:13:22,041 Vi var ute på utflykt och hamnade lite vilse på fältet här. 114 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 -Det lät udda. -Vi tappade orienteringen. 115 00:13:26,291 --> 00:13:29,625 Vi letar efter närmaste rymdhamn för att ta oss hem. 116 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Jag är på väg dit. Hoppa på. 117 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 Det räcker med en vägbeskrivning. 118 00:13:34,666 --> 00:13:37,958 Kom igen, pappa. Vi har gått långt nog. 119 00:13:38,041 --> 00:13:40,833 -Tack, Freck! -Så gärna. Hoppa på! 120 00:13:46,208 --> 00:13:49,458 Ingen fara, ni är i hamnen på nolltid. 121 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 -Varifrån kom ni nu igen? -Tawl. 122 00:14:14,833 --> 00:14:19,208 Bra folk i Tawl. De gör rätt för sig och lyder Imperiet. 123 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 Absolut. Vi älskar Imperiet! 124 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 Trevligt att träffa likasinnade. Inget fel med lite ordning, eller hur? 125 00:14:37,916 --> 00:14:40,833 -Är transporten sen igen? -Som vanligt. 126 00:14:40,916 --> 00:14:44,541 -Hoppa på och hälsa på mina nya kompisar. -Tack, Freck. 127 00:14:55,541 --> 00:15:00,625 Det här är Orden och Luma som liftar till hamnen. 128 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 Var har ni varit? 129 00:15:04,833 --> 00:15:08,333 De sjasar omkring oss för att leta efter en jedi. 130 00:15:08,416 --> 00:15:12,250 En jedi, här ute? Hoppas vi inte är i fara. 131 00:15:12,333 --> 00:15:15,625 Nej då, vi hittar honom. Det gör vi alltid. 132 00:15:37,541 --> 00:15:38,541 Är du gruvarbetare? 133 00:15:40,083 --> 00:15:42,583 Jordbrukare från Tawl. 134 00:15:42,666 --> 00:15:46,583 -Vad gör ni här? -Det är en lång historia. 135 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Resan är också lång. 136 00:15:50,291 --> 00:15:55,458 Han skulle visa mig platsen där han träffade mamma innan hon... 137 00:15:55,541 --> 00:15:58,291 Hon är inte med oss längre. 138 00:15:58,375 --> 00:16:00,708 Det har varit en svår tid. 139 00:16:02,791 --> 00:16:08,375 -Och vet ni nånting om en jedi? -Jag vet inte ens hur de ser ut. 140 00:16:08,458 --> 00:16:12,416 -Har ni inte hört något? -Ingenting. Är det verkligen rätt planet? 141 00:16:12,500 --> 00:16:15,166 De vet vad de sysslar med, Leia. 142 00:16:16,583 --> 00:16:18,333 Du kallade henne Leia. 143 00:16:22,125 --> 00:16:24,750 Hon hette ju Luma. 144 00:16:27,458 --> 00:16:30,000 Så hette hennes mamma. 145 00:16:30,083 --> 00:16:34,583 Jag rör till det... Det har varit en svår tid, som sagt. 146 00:16:34,666 --> 00:16:36,875 Ibland när jag ser på Luma... 147 00:16:38,625 --> 00:16:40,875 ...ser jag hennes mors ansikte. 148 00:16:43,083 --> 00:16:45,208 Vi saknar henne väldigt mycket. 149 00:16:48,416 --> 00:16:52,916 Håll ögonen öppna, och rapportera om ni ser något. 150 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Självklart. 151 00:16:55,083 --> 00:16:57,416 Här ska vi av. Tack, Freck! 152 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 Då går vi. 153 00:17:06,540 --> 00:17:09,583 Jag ska kolla upp en T-16. Vad har ni för order? 154 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Vad är det? 155 00:17:22,625 --> 00:17:26,375 Du kände henne. Min riktiga mamma. Eller hur? 156 00:17:27,083 --> 00:17:29,291 Det var bara en historia. 157 00:17:29,375 --> 00:17:32,833 Ända sen vi träffades har du dolt något. 158 00:17:34,333 --> 00:17:36,708 -Ljugit för mig. -Leia... 159 00:17:40,708 --> 00:17:42,708 Är du min riktiga pappa? 160 00:17:45,583 --> 00:17:48,000 Jag önskar att jag kunde svara ja. 161 00:17:48,875 --> 00:17:50,833 Men nej, det är jag inte. 162 00:17:54,750 --> 00:17:58,291 Ibland försöker jag föreställa mig hurdan han var. 163 00:17:59,291 --> 00:18:01,041 Jag förstår känslan. 164 00:18:02,541 --> 00:18:06,291 Vi jedier får lämna våra familjer i unga år. 165 00:18:07,333 --> 00:18:09,208 Jag får minnesbilder... 166 00:18:10,916 --> 00:18:16,583 ...små glimtar mest, av mammas sjal, av pappas händer. 167 00:18:16,666 --> 00:18:19,500 -Jag minns ett spädbarn. -Ett spädbarn? 168 00:18:19,583 --> 00:18:22,166 Ja, jag tror att jag hade en bror. 169 00:18:22,250 --> 00:18:26,625 Fast jag minns honom inte. Jag önskar att jag gjorde det. 170 00:18:28,041 --> 00:18:32,166 Men jag blev en jedi och fick en ny familj, som du. 171 00:18:35,416 --> 00:18:36,833 Freck? 172 00:18:37,583 --> 00:18:42,083 -Freck, kan vi få kliva av här? -Det är bara en rutininspektion. 173 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Oroa er inte, det går fort. Jag känner dem. 174 00:18:55,791 --> 00:18:58,500 -Bra skörd idag? -Inte så illa. 175 00:18:58,583 --> 00:19:03,208 Men brottet börjar bli tomt, så vi får snart gräva igen. 176 00:19:03,291 --> 00:19:04,750 Vilka är de? 177 00:19:05,791 --> 00:19:10,333 Ett par lösdrivare. Jag tänkte att ni ville kolla upp dem. 178 00:19:10,416 --> 00:19:12,208 Okej. Tack, Freck. 179 00:19:27,291 --> 00:19:30,791 Det finns inte många skäl att vara vid utposten. Vart ska ni? 180 00:19:30,875 --> 00:19:35,416 Tillbaka till Tawl. Vi har hälsat på släkten här. 181 00:19:36,583 --> 00:19:39,041 Kliv av fordonet. 182 00:19:39,166 --> 00:19:40,833 Initiera protokoll 23. 183 00:20:10,375 --> 00:20:11,708 Lyft huvudet. 184 00:20:13,958 --> 00:20:15,791 Lyft huvudet, sa jag. 185 00:20:48,166 --> 00:20:50,208 Lägg ner vapnet! 186 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 Visst. 187 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 Jag lägger ner det. 188 00:20:58,583 --> 00:20:59,833 Låt flickan... 189 00:21:00,750 --> 00:21:01,916 Kom! 190 00:21:24,083 --> 00:21:26,375 Ner på marken! 191 00:21:34,458 --> 00:21:35,541 Ner med huvudet. 192 00:21:48,500 --> 00:21:52,875 Kom. Det lär ha gått ut en signal, så vi måste skynda oss. 193 00:21:54,291 --> 00:21:56,708 Jag tar er resten av vägen. 194 00:22:02,833 --> 00:22:07,208 Mapuzo. En gruvplanet. Mellersta randen, typ 2. 195 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 Du hade rätt. 196 00:22:09,458 --> 00:22:15,000 Han sköt sönder sonden, men signalen nådde fram före träffen. 197 00:22:15,083 --> 00:22:16,583 Har vi trupp där? 198 00:22:16,666 --> 00:22:19,458 Ett helt batteri. Vi tömmer planeten på vintrium. 199 00:22:19,541 --> 00:22:24,208 -Jag informerar lord Vader. -Han är redan informerad. 200 00:22:24,291 --> 00:22:26,875 Han visade stor uppskattning. 201 00:22:29,500 --> 00:22:32,541 Vill du ta åt dig äran, så varsågod. 202 00:22:32,625 --> 00:22:36,375 Men vi vet vem som står vid hans sida när det här är över. 203 00:22:42,125 --> 00:22:46,791 Samla bataljonerna och stäng ner varenda rymdhamn. 204 00:22:46,875 --> 00:22:49,833 Ingen kommer in eller ut. Uppfattat? 205 00:22:49,916 --> 00:22:51,416 -Uppfattat. -Sätt fart! 206 00:22:53,833 --> 00:22:54,875 Ur vägen. 207 00:22:55,875 --> 00:22:59,791 Koordinaterna stämde. Jag var på väg när sonderna kom, men då var ni borta. 208 00:22:59,875 --> 00:23:02,625 Jag trodde inte att nån skulle komma. 209 00:23:05,708 --> 00:23:09,958 -Imperiet har stängt ner allting. -Kommer vi härifrån? 210 00:23:10,041 --> 00:23:14,291 Jag får er till hamnen. Vi har en pilot, men han lyfter först om några timmar. 211 00:23:14,375 --> 00:23:19,083 Vi måste ligga lågt så länge. Vänta här, jag kollar läget. 212 00:23:42,208 --> 00:23:45,041 Allt ordnar sig, Leia. Vi kommer härifrån. 213 00:23:45,125 --> 00:23:49,708 Det var inte med flit. Det var inte meningen att rymma. 214 00:23:49,791 --> 00:23:54,291 Jag brukade göra det hela tiden. Det var bara på skoj. 215 00:23:54,375 --> 00:23:56,458 Det var inte ditt fel, Leia. 216 00:24:00,291 --> 00:24:02,333 Jag längtar hem. 217 00:24:05,041 --> 00:24:07,041 Du är snart hemma igen. 218 00:24:16,000 --> 00:24:17,250 Kom. 219 00:24:25,958 --> 00:24:29,666 Droidverkstad. Helautomatiserad, ingen kommer in hit. 220 00:24:32,041 --> 00:24:36,041 Ingen fara, han är på vår sida. Beteckning NED-B. 221 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Hej, NED-B. 222 00:24:39,375 --> 00:24:42,041 Det här är L0-LA59. 223 00:24:43,458 --> 00:24:45,666 Hälsa, Lola. 224 00:24:47,041 --> 00:24:50,208 Han är bara en lastdroid, de tillåts inte kommunicera. 225 00:24:50,791 --> 00:24:53,833 Om han har nåt att säga, då? 226 00:24:53,916 --> 00:24:55,875 Handlingar talar högre än ord. 227 00:25:09,291 --> 00:25:11,083 Vad är det här för ställe? 228 00:25:12,166 --> 00:25:15,500 Vi har såna här gömställen över hela galaxen. 229 00:25:15,583 --> 00:25:17,583 Vi försöker sammanbinda systemen. 230 00:25:18,541 --> 00:25:20,375 Vissa kallar det Passagen. 231 00:25:22,041 --> 00:25:24,833 Du är inte den första jedi som kommit förbi här. 232 00:25:25,833 --> 00:25:28,333 Den leder till Jabiim. 233 00:25:28,416 --> 00:25:31,916 Där får de nya identiteter och skickas tillbaka ut. 234 00:25:32,458 --> 00:25:35,916 Det är mycket bra folk som riskerar livet. 235 00:25:37,291 --> 00:25:40,041 -Är alla jedier? -Inte alla. 236 00:25:41,333 --> 00:25:44,958 Imperiet jagar alla som är känsliga för Kraften. 237 00:25:46,166 --> 00:25:49,250 -Till och med barn. -Vad händer med dem? 238 00:25:51,125 --> 00:25:54,625 Vi vet inte säkert. Men ingen ser dem nånsin igen. 239 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Quinlan har varit här. 240 00:26:02,916 --> 00:26:07,041 Ja, han hjälper till ibland. Med att smuggla ynglingar. 241 00:26:11,958 --> 00:26:13,291 Vad står det? 242 00:26:14,916 --> 00:26:19,250 "Endast med ögonen slutna kan man se på riktigt." 243 00:26:19,416 --> 00:26:21,000 Se vad? 244 00:26:24,083 --> 00:26:25,583 Vägen. 245 00:26:30,041 --> 00:26:31,041 Öppna! 246 00:26:33,458 --> 00:26:35,375 Öppna, sa jag. 247 00:26:38,291 --> 00:26:39,875 Öppna nu! 248 00:26:52,208 --> 00:26:54,333 Vi måste söka igenom lokalen. 249 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 Man har sett en jedi ta sig in i lägret. 250 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 Har du sett till någon? 251 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 Hallå! 252 00:27:14,291 --> 00:27:16,208 Jag talar med dig. 253 00:27:22,166 --> 00:27:25,125 Det är bara en lastare. Den förstår inte. 254 00:27:25,208 --> 00:27:27,916 Kom, vi försöker med nästa. 255 00:27:46,708 --> 00:27:50,000 -De är efter oss. Vi kommer direkt. -Vi är inte redo. 256 00:27:50,083 --> 00:27:53,500 Det struntar jag i. Gör skeppet startklart - fort. 257 00:27:54,875 --> 00:27:57,375 Nån har sett oss. Vi skyndar på planerna. 258 00:28:02,875 --> 00:28:03,875 Är det läskigt? 259 00:28:05,416 --> 00:28:10,666 -Att behöva låtsas? -Ja, ibland. Men jag kan ju hjälpa folk. 260 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 Jag bär det på andra sidan för att dra snabbare. 261 00:28:17,708 --> 00:28:20,416 Kan du lära mig skjuta? 262 00:28:20,500 --> 00:28:23,958 Leia, kom och gör dig beredd. 263 00:28:24,041 --> 00:28:26,500 Hon blir en bra krigare en dag. 264 00:28:27,500 --> 00:28:30,333 Det har du nog rätt i. 265 00:28:32,208 --> 00:28:35,166 Varför gör du det? Riskerar allt? 266 00:28:35,250 --> 00:28:37,916 Jag gick med när Imperiet stod för nånting. 267 00:28:38,000 --> 00:28:42,166 När jag insåg vad de gick för, var det för sent. 268 00:28:42,333 --> 00:28:44,791 Jag gjorde en del misstag. 269 00:28:44,875 --> 00:28:46,666 Det gjorde vi alla. 270 00:28:46,750 --> 00:28:49,541 Svårt att tänka sig Obi-Wan göra något fel. 271 00:28:49,625 --> 00:28:52,250 Jag heter bara Ben nuförtiden. 272 00:28:53,041 --> 00:28:55,458 Och jag heter Tala. 273 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 Kom. Den här leder ut. 274 00:29:10,666 --> 00:29:13,041 Ben? Vad är det? 275 00:29:15,708 --> 00:29:17,333 Ben...? 276 00:29:30,458 --> 00:29:32,291 Gå in! 277 00:29:32,375 --> 00:29:35,375 Gå in, nu direkt. Sätt fart! 278 00:30:14,666 --> 00:30:17,041 Tillbaka in. Fort! 279 00:30:46,583 --> 00:30:48,666 Nej...! 280 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Sluta! 281 00:30:57,291 --> 00:30:58,791 Pappa! 282 00:31:01,166 --> 00:31:03,750 Pojkar... Nej! 283 00:31:09,958 --> 00:31:11,416 Vi måste härifrån nu. 284 00:31:12,166 --> 00:31:13,333 Kom! 285 00:31:15,000 --> 00:31:19,125 Leia. Följ med Tala. Jag kommer strax efter. 286 00:31:19,750 --> 00:31:24,750 -Ta henne till Alderaan. Lova mig det. -Okej. 287 00:31:24,833 --> 00:31:26,791 Jag leder bort dem. 288 00:32:07,166 --> 00:32:13,958 Han sa att vi inte skulle gå ut i strid, bara söka igenom stan efter andra. 289 00:33:21,500 --> 00:33:25,166 Du kan inte fly, Obi-Wan. 290 00:33:55,041 --> 00:33:57,458 Vad har du blivit? 291 00:33:59,500 --> 00:34:03,000 Jag är det du gjorde mig till. 292 00:34:15,791 --> 00:34:18,833 -Undan! -Låt oss vara, snälla ni! 293 00:34:23,750 --> 00:34:26,708 In i ledet! Stanna där. 294 00:34:31,708 --> 00:34:34,500 -Du måste hjälpa honom. -Han klarar sig. 295 00:34:34,583 --> 00:34:38,833 Nej, det gör han inte. Jag klarar mig själv härifrån. 296 00:35:33,541 --> 00:35:35,916 Åren har gjort dig svag. 297 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Gå. 298 00:35:55,541 --> 00:35:58,958 Spring ända till hamnen. En pilot tar emot dig där. 299 00:36:00,125 --> 00:36:01,083 Okej. 300 00:36:08,583 --> 00:36:10,791 Ta med honom tillbaka. 301 00:36:37,500 --> 00:36:42,375 Du borde ha dödat mig när du hade chansen. 302 00:38:22,458 --> 00:38:27,500 Nu är det din tur att lida, Obi-Wan. 303 00:38:40,583 --> 00:38:45,000 Smärtan har bara börjat. 304 00:39:01,708 --> 00:39:03,958 Ta hit honom. 305 00:39:09,041 --> 00:39:10,750 Se upp! 306 00:39:21,458 --> 00:39:24,791 -Skjut! -Jag ser ingenting. 307 00:39:24,875 --> 00:39:25,833 Stoppa honom! 308 00:39:28,458 --> 00:39:30,208 Framåt! 309 00:39:31,291 --> 00:39:33,333 Jag kommer inte igenom! 310 00:39:35,666 --> 00:39:37,250 Sätt fart! 311 00:39:38,958 --> 00:39:42,375 -Jag ser inget. -Det går inte att komma runt. 312 00:39:59,083 --> 00:40:00,708 Det är uppfattat. 313 00:40:02,333 --> 00:40:05,500 De har tappat bort honom. Vi måste söka igenom planeten. 314 00:40:05,583 --> 00:40:07,708 Nu hittar vi honom aldrig! 315 00:40:11,625 --> 00:40:14,500 Förbered transporten. Han måste till Jabiim. 316 00:40:15,666 --> 00:40:18,291 Du kommer att klara dig. 317 00:40:31,125 --> 00:40:32,708 Var inte rädd. 318 00:40:33,625 --> 00:40:35,750 Kom närmare. 319 00:40:35,833 --> 00:40:38,500 Är du den jag skulle möta? 320 00:40:39,833 --> 00:40:45,708 Den personen fick tyvärr förhinder, men nu tar jag hand om dig. 321 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext