1 00:00:03,541 --> 00:00:06,541 Küçük bir kız kaçırıldı. Onu bulmam gerek. 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,500 Yoldan çekilin. 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,875 Onu bir daha bulamazsın. Buradan kimse ayrılamaz. 4 00:00:11,875 --> 00:00:13,041 OBI-WAN KENOBI'DE DAHA ÖNCE 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,125 Bir Jedi var. İnsanlara yardım ediyor. 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,958 Zayıflıktan faydalanan bir sıçansın. 7 00:00:18,041 --> 00:00:20,208 Aradığım kızı bulmama yardım edeceksin. 8 00:00:20,291 --> 00:00:21,166 Olur. 9 00:00:22,083 --> 00:00:25,666 Eninde sonunda ortaya çıkacaktır, ben de bekliyor olacağım. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 Kimsin sen? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,000 Beni baban gönderdi. 12 00:00:32,083 --> 00:00:35,166 Bir İmparatorluk senatörünün çocuğunu mu kaçırdın? 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,958 Kızı yem olarak kullandım. 14 00:00:37,041 --> 00:00:38,500 Görevden alındın. 15 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 Kenobi'yi kendim yakalayacağım. 16 00:00:42,291 --> 00:00:44,375 Soran biri olursa sen benim kızımsın. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,666 Torun desek daha doğru olur. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,083 -Ne? -Yok bir şey. 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,583 Seninle tanıştıktan sonra kovalandım, bana ateş ettiler, 20 00:00:52,958 --> 00:00:54,666 düşerek ölüyordum. 21 00:00:55,541 --> 00:00:58,250 Şimdi de peşimizde Engizisyoncular var. 22 00:01:00,291 --> 00:01:01,541 Nerede o? 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 Bu koordinatlara git. Orada sana yardım ederler. 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,291 Yalnız değilsin Obi-Wan. 25 00:01:09,666 --> 00:01:10,916 Bilmiyor muydun? 26 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 Anakin Skywalker yaşıyor. 27 00:01:19,583 --> 00:01:20,583 Anakin. 28 00:01:48,041 --> 00:01:55,000 YILDIZ SAVAŞLARI 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,166 Usta Qui-Gon. 30 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 Usta. 31 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 Orada mısın Usta? 32 00:02:40,958 --> 00:02:42,166 Bilmiyor muydun? 33 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 O yaşıyor Obi-Wan. 34 00:02:54,166 --> 00:02:55,791 Bulacağın sadece acıdır. 35 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 Obi-Wan... 36 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 Obi-Wan. Söz ver, çocuğu sen eğiteceksin. 37 00:03:10,166 --> 00:03:13,083 Benimle birlik olmazsan düşmanım olursun. 38 00:03:14,458 --> 00:03:16,333 Seni öldürmek istemiyorum. 39 00:03:18,583 --> 00:03:20,416 Karanlık yüzden korkmuyorum. 40 00:03:21,291 --> 00:03:23,208 Artık yalanlarınıza karnım tok. 41 00:03:28,750 --> 00:03:32,416 Yardım et Usta Qui-Gon. Bana güç ver. 42 00:03:40,750 --> 00:03:44,708 Anakin Skywalker yaşıyor. 43 00:03:52,916 --> 00:03:55,750 Ne zamandır seni arıyordu. 44 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 Geliyor Usta. 45 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 Nerede o? 46 00:04:31,791 --> 00:04:34,833 Gözcü gönderdik. Tüm olası çıkışları takip ediyoruz. 47 00:04:35,416 --> 00:04:37,291 Büyük Engizisyoncu'ya yaptığının hesabını... 48 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Büyük Engizisyoncu'nun bir önemi yok. 49 00:04:40,166 --> 00:04:44,333 Şu anda sadece Kenobi önemli. Anlaşıldı mı? 50 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 Evet lordum. 51 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 Bir süredir seni izliyordum Üçüncü Kız Kardeş. 52 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Neyin peşinde olduğunu biliyorum. 53 00:04:59,166 --> 00:05:05,750 Kendini kanıtlarsan Büyük Engizisyoncu makamı senindir. 54 00:05:09,500 --> 00:05:13,791 Başaramazsan canından olursun. 55 00:05:38,625 --> 00:05:40,083 Ne kadar kaldı? 56 00:05:42,041 --> 00:05:44,291 Bunun daha hızlı gitmesini sağlayamaz mısın? 57 00:05:44,375 --> 00:05:47,958 Bu bir ticaret rotası Leia. Benim kontrolümde değil. 58 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Güç'ü kullansan olmaz mı? 59 00:05:52,666 --> 00:05:54,166 O iş öyle olmuyor. 60 00:05:55,500 --> 00:05:56,791 Nasıl oluyor peki? 61 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 Güç'ü diyorum. 62 00:06:01,291 --> 00:06:03,041 Nasıl bir duygu? 63 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 Karanlıktan korktuğun oldu mu hiç? 64 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Işığı açtığında ne hissediyorsun? 65 00:06:16,875 --> 00:06:18,125 Güvende hissediyorum. 66 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Evet, onun gibi bir duygu işte. 67 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 Lola! 68 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 Onu tamir etmişsin. 69 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 Teşekkür ederim. 70 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Hazırlanalım. Yaklaşıyoruz. 71 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Tamam. 72 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Hadi. 73 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Hemen gidelim. 74 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 Burası neresi? 75 00:08:08,916 --> 00:08:11,416 Mapuzo. Bir madencilik sistemi. 76 00:08:14,333 --> 00:08:17,708 Koordinatlara göre buluşma noktası biraz daha kuzeyde. 77 00:08:17,791 --> 00:08:20,125 Tabii yeni dostumuz doğruyu söylediyse. 78 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 -Niye yalan söylesin ki? -Bütün insanlar iyi değildir Leia. 79 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 Burası eskiden böyle değildi. 80 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Tarlalar ve aileler vardı. 81 00:08:37,582 --> 00:08:40,291 Sonra İmparatorluk geldi ve her şeyi yakıp yıktı. 82 00:08:41,707 --> 00:08:44,125 İmparatorluk'un bize yardım ettiğini sanıyordum. 83 00:08:45,333 --> 00:08:48,041 Baban gibi yardım etmeye çalışanlar var. 84 00:08:50,291 --> 00:08:52,375 Ama bugünlerde boşa kürek çekiyorlar gibi. 85 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Ben? 86 00:09:13,208 --> 00:09:14,208 Ben? 87 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 Yanımdan ayrılma. 88 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 Madencilik sistemlerinden birinde. 89 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 -Bunu bilemezsin. -Her yerde olabilir. 90 00:10:25,625 --> 00:10:29,583 Yolcu listesini takip ettim. Kalan gözcülerin hepsini hemen göndermeliyiz. 91 00:10:29,666 --> 00:10:32,375 Burada emirleri sen vermiyorsun. 92 00:10:35,166 --> 00:10:39,000 O koltuk benim, senin değil. 93 00:10:39,666 --> 00:10:42,375 Sırada ben varım. 94 00:10:49,833 --> 00:10:51,625 Az önce Lort Vader'la konuştum. 95 00:10:52,583 --> 00:10:56,125 Onunla kendin mi konuştun? 96 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 Avı benim yönetmemi istedi. 97 00:10:58,958 --> 00:11:02,125 Tabii senden emir alma gerektiğini düşünüyorsan o başka. 98 00:11:02,625 --> 00:11:06,958 Gözcüleri gönder. Hemen. 99 00:11:13,583 --> 00:11:17,708 Ben hak ettiğimi alacağım Üçüncü Kız Kardeş. 100 00:11:17,791 --> 00:11:19,708 Sen de alacaksın. 101 00:11:25,416 --> 00:11:26,541 Umarım. 102 00:11:29,875 --> 00:11:31,625 Umarım öyle olur. 103 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Unutma, bir soran olursa Tawl'dan geliyoruz ve çiftçiyiz. 104 00:12:04,916 --> 00:12:07,250 Sen de benim kızımsın ve konuşmuyorsun. 105 00:12:07,333 --> 00:12:09,750 Konuşamıyor muyum yoksa konuşmayı sevmiyor muyum? 106 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Konuşmuyorsun. 107 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 Anladım. 108 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 Burası. 109 00:12:17,750 --> 00:12:19,416 Gelmemizi söylediği yer burası. 110 00:12:21,333 --> 00:12:23,375 Belki gecikmişlerdir. 111 00:12:23,458 --> 00:12:26,666 Ya da yalan söylemiştir. Biliyordum! O adama güvenmemem gerekirdi. 112 00:12:26,750 --> 00:12:30,000 -Bilmiyoruz ki, belki de... -Kimsenin geleceği yok Leia. 113 00:12:35,833 --> 00:12:38,791 Tek başımızaysak yardım bulmamız gerekecek demektir. 114 00:12:41,208 --> 00:12:42,666 Ne yapıyorsun? 115 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 Belki bizi uzay limanına kadar bırakırlar. 116 00:12:45,916 --> 00:12:46,958 Ama bu güvenli değil. 117 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Dost canlısı birine benziyor. 118 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Leia. 119 00:12:51,208 --> 00:12:52,666 Fazla dikkat çekme. 120 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 Unutma, sen konuşmuyorsun. 121 00:13:01,958 --> 00:13:05,041 Merhaba! Ben Luma. Bu da benim arkadaşım... Yani babam. 122 00:13:05,125 --> 00:13:08,583 Babam Orden. Tawl'dan geliyoruz, çiftçiyiz. 123 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Merhaba. Ben de Freck. 124 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Baba, selam vermeyecek misin? 125 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 Merhaba. 126 00:13:17,291 --> 00:13:21,375 Geziye çıkmıştık, yolumuzu kaybettik. 127 00:13:23,000 --> 00:13:24,208 Tuhaf bir hikâye. 128 00:13:24,291 --> 00:13:26,208 Yanlış yöne sapmışız. 129 00:13:26,291 --> 00:13:29,625 En yakın limanı arıyoruz. Eve dönmemiz gerek. 130 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Ben de o tarafa gidiyorum. Atlayın. 131 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 Hayır, gerek yok. Teşekkür ederiz. Yolu tarif etseniz yeter. 132 00:13:34,666 --> 00:13:37,958 Hadi ama baba, ne zamandır yürüyoruz zaten. 133 00:13:38,041 --> 00:13:39,041 Sağ ol Freck. 134 00:13:39,125 --> 00:13:40,833 Rica ederim. Atlayın. 135 00:13:46,208 --> 00:13:48,791 Merak etmeyin. Göz açıp kapayıncaya kadar limana varırız. 136 00:14:10,333 --> 00:14:12,791 Nereliyiz demiştiniz? 137 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 -Tawl. -Tawl. 138 00:14:14,416 --> 00:14:19,208 Tawl halkı iyidir. Vergilerini öderler, İmparatorluk'un sözünden çıkmazlar. 139 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 Kesinlikle. İmparatorluk'u çok severiz. 140 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 Güzel, siz de bizim kafadansınız. Düzenden zarar gelmez, değil mi? 141 00:14:37,916 --> 00:14:39,416 Aracınız yine gecikti mi? 142 00:14:39,500 --> 00:14:40,833 Her zamanki gibi. 143 00:14:40,916 --> 00:14:43,125 Atlayın. Yeni dostlarımla tanışırsınız. 144 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 Sağ ol Freck. 145 00:14:55,541 --> 00:15:00,208 Bunlar Orden ve Luma. Limana kadar gidiyorlar. 146 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 Siz nereden geliyorsunuz? 147 00:15:04,875 --> 00:15:08,208 Her yeri aramamızı söylediler, bir Jedi arıyorlarmış. 148 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Jedi mı? Buralarda mı? Umarım tehlikede değilizdir. 149 00:15:12,333 --> 00:15:15,666 Merak etme, buluruz. Her zamanki gibi. 150 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 Sen madenci misin? 151 00:15:40,083 --> 00:15:42,208 Çiftçiyim. Tawl'dan geliyoruz. 152 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 Burada ne işiniz var? 153 00:15:44,416 --> 00:15:46,000 Uzun hikâye. 154 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Yolumuz da uzun zaten. 155 00:15:50,291 --> 00:15:55,458 Annemle tanıştıkları yeri göstermek için beni buraya getirdi. Annem... 156 00:15:55,541 --> 00:15:57,250 Annesi artık bizimle değil. 157 00:15:58,291 --> 00:15:59,708 Çok zorluk çektik. 158 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Jedi'la ilgili bir bilginiz var mı? 159 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 Jedi görsem bile anlamam ki. 160 00:16:08,458 --> 00:16:09,583 Hiçbir şey duymadınız mı? 161 00:16:09,666 --> 00:16:12,416 Duymadık. Bu gezegende olduğundan emin misiniz? 162 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Onlar ne yaptıklarını bilir Leia. 163 00:16:15,250 --> 00:16:16,500 Sadece... 164 00:16:16,583 --> 00:16:18,333 Ona Leia dedin. 165 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 Ben sadece... 166 00:16:22,208 --> 00:16:24,208 Adı Luma değil miydi? 167 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 Annesinin adı. 168 00:16:30,083 --> 00:16:31,500 Bazen karıştırıyorum. 169 00:16:32,125 --> 00:16:34,041 Dediğim gibi çok zorluk çektik. 170 00:16:34,666 --> 00:16:36,708 Bazen Luma'ya bakınca 171 00:16:37,833 --> 00:16:39,500 annesinin yüzünü görüyorum. 172 00:16:43,083 --> 00:16:44,666 Onu çok özlüyoruz. 173 00:16:48,416 --> 00:16:52,916 Tetikte olun. Bir şey görürseniz haber verin. 174 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 -Tabii ki. -Tabii ki. 175 00:16:55,083 --> 00:16:57,416 Biz burada iniyoruz! Sağ ol Freck! 176 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 Gidelim. 177 00:17:06,540 --> 00:17:08,125 Ben şu 2-16'ya bakayım. 178 00:17:08,208 --> 00:17:09,540 Size ne iş verdiler? 179 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Ne? 180 00:17:22,625 --> 00:17:26,375 Gerçek annemi tanıyordun, değil mi? 181 00:17:27,083 --> 00:17:28,290 O sadece bir hikâyeydi. 182 00:17:29,375 --> 00:17:32,541 Tanıştığımızdan beri bir şeyler saklıyorsun. 183 00:17:34,333 --> 00:17:36,250 -Bana yalan söylüyorsun. -Leia. 184 00:17:40,708 --> 00:17:42,208 Yoksa gerçek babam mısın? 185 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Keşke öyle olsaydım 186 00:17:48,875 --> 00:17:50,083 ama maalesef değilim. 187 00:17:54,750 --> 00:17:57,416 Bazen nasıl biri olduğunu hayal etmeye çalışıyorum. 188 00:17:59,291 --> 00:18:00,500 O duyguyu bilirim. 189 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 Jedi'lar olarak çok küçük yaşta ailemizden ayrılırız. 190 00:18:07,333 --> 00:18:08,708 Hatırladığım şeyler var 191 00:18:10,916 --> 00:18:16,000 ama hayal meyal. Annemin şalı, babamın elleri gibi. 192 00:18:16,666 --> 00:18:19,083 -Bir bebek hatırlıyorum. -Bebek mi? 193 00:18:19,166 --> 00:18:20,958 Evet, sanırım bir erkek kardeşim vardı. 194 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 Ama hatırlamıyorum. 195 00:18:25,083 --> 00:18:26,166 Keşke hatırlasaydım. 196 00:18:28,041 --> 00:18:31,625 Sonra Jedi'lara katılınca senin gibi yeni bir ailem oldu. 197 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 Freck? 198 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Freck? Burada inebilir miyiz? 199 00:18:39,916 --> 00:18:42,083 Standart bir kontrol sadece. 200 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Merak etmeyin, uzun sürmez. Bu arkadaşları tanıyorum. 201 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Bugün işler iyi miydi? 202 00:18:57,000 --> 00:18:59,666 Fena değildi. Maden kuruyor artık. 203 00:19:00,791 --> 00:19:02,375 Tekrar kazmamız gerekecek. 204 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 Bunlar kim? 205 00:19:05,791 --> 00:19:10,333 Başıboş dolaşıyorlardı. Kontrol etmek istersiniz diye düşündüm. 206 00:19:10,416 --> 00:19:12,208 Tamam. Sağ ol Freck. 207 00:19:27,291 --> 00:19:29,708 Dış bölgelerde pek kimsenin işi olmaz. 208 00:19:29,791 --> 00:19:30,791 Nereye gidiyorsunuz? 209 00:19:31,333 --> 00:19:34,833 Tawl'a dönüyoruz. Buraya aile ziyaretine gelmiştik. 210 00:19:36,625 --> 00:19:38,291 Tamam, araçtan çıkın. 211 00:19:39,166 --> 00:19:40,833 Protokol 23'ü başlat. 212 00:20:10,500 --> 00:20:11,625 Başını kaldır. 213 00:20:13,916 --> 00:20:15,750 Başını kaldır dedim. 214 00:20:35,083 --> 00:20:36,041 Hayır, hayır! 215 00:20:41,750 --> 00:20:42,625 Hey. 216 00:20:48,166 --> 00:20:50,208 Bırak onu! Bırak! 217 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 Tamam, bırakıyorum. 218 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 Bırakıyorum. Sadece... 219 00:20:58,583 --> 00:20:59,500 Kızı bırak... 220 00:21:00,666 --> 00:21:01,833 Gel. 221 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 Yatın! Yere yatın! 222 00:21:34,541 --> 00:21:35,625 Başınızı yere koyun. 223 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Hadi. 224 00:21:50,375 --> 00:21:52,875 Haber göndermişlerdir. Acele etmemiz gerek. 225 00:21:54,291 --> 00:21:56,083 Gideceğiniz yere ben bırakırım. 226 00:22:02,833 --> 00:22:07,208 Mapuzo. Bir madencilik gezegeni. Orta Halka, Tip İki. 227 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Bilmişsin. 228 00:22:09,375 --> 00:22:15,000 Gözcüyü imha etti. Patlamadan önce sinyal geldi. 229 00:22:15,083 --> 00:22:16,666 Orada adamlarımız var mı? 230 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Bir birlik var. Açık madencilik yapılıyor. Vintrium. 231 00:22:19,541 --> 00:22:21,041 Ben Lort Vader'a haber veririm. 232 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Haberi var zaten. 233 00:22:24,291 --> 00:22:26,875 Çok memnun oldu. 234 00:22:29,500 --> 00:22:32,541 Övgüyü kendin almak istiyorsan öyle olsun. 235 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 Ama bu iş bittiğinde onun yanında kimin olacağını ikimiz de biliyoruz. 236 00:22:42,125 --> 00:22:46,791 Taburları hemen toplayın ve bütün limanları kapatın. 237 00:22:46,875 --> 00:22:49,916 Giriş çıkış kesinlikle olmayacak. Anlaşıldı mı? 238 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 -Anlaşıldı. -Yürüyün. 239 00:22:53,833 --> 00:22:54,875 Yol verin. 240 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 Verdiği koordinatlar doğruydu. 241 00:22:57,375 --> 00:22:59,125 Gözcüler geldiğinde ben yoldaydım 242 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 -ama gitmiştiniz. -Kimse gelmez sanıyordum. 243 00:23:05,708 --> 00:23:08,500 İmparatorluk alarm durumuna geçti. Tüm çıkışları tuttular. 244 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 -Yine de çıkabilir miyiz? -Sizi limana götürürüm. 245 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Sizi taşımayı kabul eden 246 00:23:12,041 --> 00:23:14,291 bir pilot var ama birkaç saat sonra kalkacak, 247 00:23:14,375 --> 00:23:16,750 o yüzden saklanmamız gerekiyor. Burada bekleyin. 248 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 Önden kontrol edeyim. 249 00:23:26,166 --> 00:23:27,833 -Evet, getirdim. -Evet. 250 00:23:29,250 --> 00:23:30,416 Üstte. 251 00:23:31,333 --> 00:23:33,291 Şunların hepsini yükleyelim. 252 00:23:40,875 --> 00:23:42,125 Yoldayım... 253 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 Her şey yoluna girecek Leia. Buradan çıkacağız. 254 00:23:45,083 --> 00:23:49,083 Kasıtlı olarak yapmadım. Kaçmak istememiştim. 255 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 Her zaman yaptığım şey. Sadece... 256 00:23:53,083 --> 00:23:54,375 Sadece eğlenmek istemiştim. 257 00:23:54,458 --> 00:23:56,083 Senin suçun değil Leia. 258 00:24:00,375 --> 00:24:01,583 Evimi özledim. 259 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 Yakında evine döneceksin. 260 00:24:06,791 --> 00:24:09,500 Güzel. Üst üste diz. Sağ tarafa. 261 00:24:11,083 --> 00:24:12,708 Bir süreliğine tekrar girmem gerek. 262 00:24:13,333 --> 00:24:14,875 Güncellemeleri alacağım. 263 00:24:15,750 --> 00:24:17,000 Hadi. 264 00:24:24,500 --> 00:24:25,875 Hayır, şimdi lazım dediler... 265 00:24:25,958 --> 00:24:28,916 Droid bakımı. Tamamen otomatik. Buraya kimse gelmez. 266 00:24:32,041 --> 00:24:36,041 Sorun değil. O bizden. Adı NED-8. 267 00:24:36,916 --> 00:24:38,125 Merhaba NED-B. 268 00:24:39,375 --> 00:24:42,041 Bu da L0-LA59. 269 00:24:43,458 --> 00:24:44,833 Lola, selam ver. 270 00:24:47,041 --> 00:24:50,208 O sadece yükleyici. İletişim kurma izinleri yok. 271 00:24:50,791 --> 00:24:52,583 Ya bir şey söylemek isterse? 272 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 Ne dediği değil, ne yaptığı önemli. 273 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Burası neresi? 274 00:25:12,166 --> 00:25:15,500 Galaksinin her yerinde böyle güvenli evlerimiz var. 275 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 Sistemleri bağlamaya çalışıyoruz. 276 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 Bazıları buna Ağ diyor. 277 00:25:22,041 --> 00:25:24,166 Buradan geçen ilk Jedi sen değilsin. 278 00:25:25,916 --> 00:25:27,125 Hepsi Jabiim'e gidiyor, 279 00:25:27,208 --> 00:25:31,083 orada yeni kimlik verip dışarı çıkarıyoruz. 280 00:25:32,416 --> 00:25:35,125 Hayatlarını riske atan bir sürü iyi insan var. 281 00:25:37,291 --> 00:25:38,333 Hepsi Jedi mı? 282 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 Hepsi değil. 283 00:25:41,333 --> 00:25:44,625 Bugünlerde İmparatorluk, Güç'e duyarlı olan herkesi avlıyor. 284 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 Çocuk bile olsalar. 285 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Onlara ne yapıyorlar? 286 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 Bilmiyoruz. 287 00:25:53,041 --> 00:25:54,583 Ama bir daha onları gören olmuyor. 288 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Quinlan da buradaymış. 289 00:26:02,916 --> 00:26:05,291 Evet, arada bir yardım ediyor. 290 00:26:05,375 --> 00:26:06,708 Gençleri kaçırıyoruz. 291 00:26:11,958 --> 00:26:13,125 Ne diyor? 292 00:26:15,000 --> 00:26:18,875 "Gözlerini kapatmadan göremezsin." 293 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 Neyi? 294 00:26:24,083 --> 00:26:25,166 Yol'u. 295 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Kapıyı açın. 296 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 Kapıyı açın dedim. 297 00:26:38,208 --> 00:26:39,791 Hemen açın! 298 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 Mekânı aramamız gerekiyor. 299 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 Bu kampa bir Jedi'ın girdiğini görmüşler. 300 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 Kimseyi gördün mü? 301 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 Hey! 302 00:27:14,208 --> 00:27:15,541 Sana diyorum. 303 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 O sadece bir yükleyici. Anlamaz. 304 00:27:25,291 --> 00:27:28,000 Hadi. Diğerine bakalım. 305 00:27:46,708 --> 00:27:49,000 Yerimizi buldular. Hemen geliyoruz. 306 00:27:49,083 --> 00:27:51,125 -Hazır değiliz, zamana... -Umurumda değil. 307 00:27:51,208 --> 00:27:52,958 Gemiyi hazırla, acele et. 308 00:27:54,875 --> 00:27:57,375 Biri bizi görmüş olmalı. Takvimi öne alıyoruz. 309 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Korkuyor musun? 310 00:28:05,416 --> 00:28:06,833 Rol yapmak zorunda olduğun için? 311 00:28:07,416 --> 00:28:10,666 Evet, bazen. Ama insanlara yardım edebileceksem buna değiyor. 312 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 Diğer tarafa koyuyorum. O zaman daha hızlı çekebiliyorum. 313 00:28:17,708 --> 00:28:19,791 Bana ateş etmeyi öğretebilir misin? 314 00:28:20,500 --> 00:28:23,916 Leia, hadi hazırlan. 315 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Günün birinde o da iyi bir savaşçı olacak. 316 00:28:27,500 --> 00:28:29,666 -Evet, haklı olabilirsin. -Evet. 317 00:28:32,208 --> 00:28:35,166 Bunu niye yapıyorsun? Neden her şeyi riske atıyorsun? 318 00:28:35,250 --> 00:28:38,000 Ben katıldığımda İmparatorluk'un bir anlamı vardı. 319 00:28:38,083 --> 00:28:42,250 Gerçek yüzlerini gördüğümde ise artık çok geçti. 320 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 Bazı hatalar yaptım. 321 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 Hepimiz yaptık. 322 00:28:46,750 --> 00:28:49,541 Obi-Wan Kenobi'nin yanlış bir şey yaptığını hayal edemiyorum. 323 00:28:49,625 --> 00:28:51,708 Bugünlerde adım sadece Ben. 324 00:28:53,041 --> 00:28:54,583 Peki, ben de Tala. 325 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 Hadi, buradan çıkabiliriz. 326 00:29:10,666 --> 00:29:13,041 Ben? Ne oldu? 327 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 Ben. 328 00:29:30,458 --> 00:29:31,708 İçeri gir. Hemen içeri gir. 329 00:29:31,791 --> 00:29:33,458 -Hayır. -İçeri. Hadi. Hemen. 330 00:29:33,541 --> 00:29:35,375 Durma! Hadi! 331 00:30:14,625 --> 00:30:17,000 Odaya geri girelim. Hadi. Hemen. 332 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 Dur! Hayır! 333 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Dur! 334 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Baba! 335 00:31:02,125 --> 00:31:03,416 Hayır! 336 00:31:09,958 --> 00:31:11,416 Hadi. Hemen gitmemiz gerek. 337 00:31:12,291 --> 00:31:13,458 Hadi! 338 00:31:14,791 --> 00:31:15,666 Leia. 339 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 Tala ile git. Ben hemen arkanızdan geliyorum. 340 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 Onu Alderaan'a götür. 341 00:31:21,750 --> 00:31:24,583 -Bana söz ver. Söz ver. -Tamam. 342 00:31:24,666 --> 00:31:25,958 Ben onları uzaklaştırırım. 343 00:32:07,166 --> 00:32:09,458 Müdahale etmeyin demişti. 344 00:32:10,125 --> 00:32:13,791 Şehri tarayıp diğerlerini arayacağız. 345 00:33:21,583 --> 00:33:25,250 Kaçamazsın Obi-Wan. 346 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 Neye dönüştün sen? 347 00:33:59,375 --> 00:34:02,875 Ben senin eserinim. 348 00:34:10,375 --> 00:34:12,458 Yürüyün. Herkes çıksın. Çıkın. 349 00:34:15,791 --> 00:34:18,750 -Yürüyün! -Lütfen bizi rahat bırakın. 350 00:34:23,750 --> 00:34:25,208 -Sıraya gir. -Bir şey bilmiyorum. 351 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Olduğun yerde kal. 352 00:34:31,708 --> 00:34:33,375 Ona yardım etmelisin. 353 00:34:33,458 --> 00:34:34,500 Bir şey olmaz. 354 00:34:34,583 --> 00:34:38,416 Olur. Buradan sonrasını kendim gidebilirim. 355 00:35:33,541 --> 00:35:35,916 Geçen yıllar gücünden çok şey götürmüş. 356 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Git. 357 00:35:55,541 --> 00:35:58,958 Limana varıncaya kadar koşmaya devam et. Orada bir pilotla buluşacaksın. 358 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Tamam. 359 00:36:08,583 --> 00:36:09,666 Onu geri getir. 360 00:36:37,500 --> 00:36:42,375 Fırsatın varken beni öldürmen gerekirdi. 361 00:38:22,541 --> 00:38:27,500 Şimdi de sen acı çekeceksin Obi-Wan. 362 00:38:40,583 --> 00:38:45,000 Çekeceğin acılar daha yeni başlıyor. 363 00:39:01,708 --> 00:39:03,333 Onu bana getir. 364 00:39:08,958 --> 00:39:10,750 -Eğilin! -Bölgeyi emniyete alın! 365 00:39:21,458 --> 00:39:23,041 -Ateş! -Tetiklere asılın! 366 00:39:23,125 --> 00:39:24,083 Hiçbir şey göremiyorum. 367 00:39:24,916 --> 00:39:25,875 Durdurun onu! 368 00:39:28,458 --> 00:39:29,791 İlerleyin! 369 00:39:31,208 --> 00:39:32,458 Geçemiyorum! 370 00:39:35,666 --> 00:39:37,208 Yürüyün! Hadi! 371 00:39:38,833 --> 00:39:40,333 Hiçbir şey göremiyorum. 372 00:39:40,750 --> 00:39:42,375 Geçiş yok. 373 00:39:55,625 --> 00:39:56,750 Herkes çıksın! 374 00:39:57,375 --> 00:39:59,041 -Ne oluyor? -Dur. Ne oluyor? 375 00:39:59,125 --> 00:40:00,041 Anlaşıldı. 376 00:40:00,125 --> 00:40:01,625 İn aşağı! Kıpırdama. 377 00:40:02,333 --> 00:40:05,041 Gözden kayboldu. Birisi yardım etti. Gezegeni tarayacağız. 378 00:40:05,666 --> 00:40:07,208 Artık hiç bulamayız. 379 00:40:11,625 --> 00:40:14,083 Aracı hazırla. Onu Jabiim'e götürmemiz gerek. 380 00:40:15,666 --> 00:40:17,166 İyi olacaksın. 381 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 Korkma. 382 00:40:33,625 --> 00:40:34,833 Yaklaş. 383 00:40:35,916 --> 00:40:38,166 Buluşacağım kişi sen misin? 384 00:40:39,916 --> 00:40:44,833 Maalesef o gelemedi ama seni ben götüreceğim. 385 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram