1 00:00:03,541 --> 00:00:06,541 Unesli jistou dívku. Musím ji najít. 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,500 Uhněte. 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,875 Už ji nikdy neuvidíš. Odtud se nikdo nedostane. 4 00:00:11,875 --> 00:00:13,041 V PŘEDCHOZÍCH ČÁSTECH JSTE VIDĚLI 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,125 Znám jednoho Jedie. Pomáhá lidem. 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,958 Jsi krysa, co ožírá slabé. 7 00:00:18,041 --> 00:00:20,208 Pomůžeš mi najít dívku, kterou hledám. 8 00:00:20,291 --> 00:00:21,166 Jo, pomůžu. 9 00:00:22,083 --> 00:00:25,666 Nakonec se sám prozradí. A já budu číhat. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,208 Co jste zač? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,000 Poslal mě tvůj otec. 12 00:00:32,083 --> 00:00:35,166 Ty jsi unesla dítě imperiálního senátora? 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,958 Ta holka byla jen návnada. 14 00:00:37,041 --> 00:00:38,500 Dej si pohov. 15 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 Kenobiho zajmu jen já sám. 16 00:00:42,291 --> 00:00:44,375 Kdyby se někdo ptal, tak jsi moje dcera. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,666 Možná spíš vnučka. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,083 -Cože? -Nic. 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,583 Co se známe, tak mě pronásledují, střílí po mně, 20 00:00:52,958 --> 00:00:54,666 málem jsem spadla ze střechy, 21 00:00:55,541 --> 00:00:58,250 a teď po nás jdou ti inkvizi-revizoři. 22 00:01:00,291 --> 00:01:01,541 Tak kde je? 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,083 Běžte na tyhle souřadnice. Tam vás kontaktuje spojka. 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,291 Nejsi sám, Obi-Wane. 25 00:01:09,666 --> 00:01:10,916 Tys to nevěděl. 26 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 Anakin Skywalker je naživu. 27 00:01:19,583 --> 00:01:20,583 Anakin. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,166 Mistře Qui-Gon. 29 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 Mistře. 30 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 Jste tam, mistře? 31 00:02:40,958 --> 00:02:42,166 Tys to nevěděl. 32 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 On žije, Obi-Wane. 33 00:02:54,166 --> 00:02:55,791 Pouze bolest nalezneš. 34 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 Obi-Wane... 35 00:03:06,291 --> 00:03:10,083 Obi-Wane, slib mi, že chlapce vycvičíš. 36 00:03:10,166 --> 00:03:13,083 Pokud nejsi se mnou, jsi můj nepřítel. 37 00:03:14,458 --> 00:03:16,333 Nenuť mě, abych tě zabil. 38 00:03:18,583 --> 00:03:20,416 Já se nebojím temné strany. 39 00:03:21,291 --> 00:03:23,208 Prohlédl jsem lži Jediů. 40 00:03:28,750 --> 00:03:32,416 Pomozte mi, mistře Qui-Gone. Dejte mi sílu. 41 00:03:40,750 --> 00:03:44,708 Anakin Skywalker je naživu. 42 00:03:52,916 --> 00:03:55,750 A po tobě pátrá už dlouho. 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 Už se blíží, mistře. 44 00:04:29,750 --> 00:04:31,708 Tak kde je? 45 00:04:31,791 --> 00:04:34,833 Vyslali jsme sondy. Sledujeme všechny možné cesty. 46 00:04:35,416 --> 00:04:37,291 Za smrt veleinkvizitora zaplatí. 47 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Veleinkvizitor byl zbytný. 48 00:04:40,166 --> 00:04:44,333 Záleží jen na Kenobim. Je to jasné? 49 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 Ano, můj pane. 50 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 Bedlivě tě sleduji, Třetí sestro. 51 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Vím, po čem toužíš. 52 00:04:59,166 --> 00:05:05,750 Osvědči se a udělám z tebe veleinkvizitorku. 53 00:05:09,500 --> 00:05:13,791 Selži a zahyneš bídnou smrtí. 54 00:05:38,625 --> 00:05:40,083 Už tam budeme? 55 00:05:42,041 --> 00:05:44,291 Nemůže ta loď letět rychleji? 56 00:05:44,375 --> 00:05:47,958 Je na obchodní trase. Vůbec ji neovládám. 57 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Nemůžete použít Sílu, nebo něco? 58 00:05:52,666 --> 00:05:54,166 Tak Síla nefunguje. 59 00:05:55,500 --> 00:05:56,791 A jak funguje? 60 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 Ta Síla? 61 00:06:01,291 --> 00:06:03,041 Co při tom cítíte? 62 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 Bála ses někdy ve tmě? 63 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Jaký máš pocit, když si rozsvítíš? 64 00:06:16,875 --> 00:06:18,125 Pocit bezpečí. 65 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Přesně takové to je. 66 00:06:26,208 --> 00:06:27,458 Lola! 67 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 Vy jste ji spravil. 68 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 Díky. 69 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Musíme se připravit. Blížíme se. 70 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Už jsme tu. 71 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Vyrážíme. 72 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Ihned. 73 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 Kde to jsme? 74 00:08:08,916 --> 00:08:11,416 Na Mapuzu. V těžební soustavě. 75 00:08:14,333 --> 00:08:17,708 Podle souřadnic je místo setkání na sever. 76 00:08:17,791 --> 00:08:20,125 Pokud náš nový přítel říkal pravdu. 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 -Proč by lhal? -Všichni nejsou hodní, Leio. 78 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 I tady to dřív vypadalo jinak. 79 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 Byla tu pole a rodiny. 80 00:08:37,582 --> 00:08:40,291 A Impérium to pak všechno zničilo. 81 00:08:41,707 --> 00:08:44,125 Já myslela, že nám má Impérium pomáhat. 82 00:08:45,333 --> 00:08:48,041 Víš, někteří, jako je tvůj táta, se o to snaží. 83 00:08:50,291 --> 00:08:52,375 Ale teď se to zdá jako prohraná bitva. 84 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Bene? 85 00:09:13,208 --> 00:09:14,208 Bene? 86 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 Drž se u mě. 87 00:09:55,916 --> 00:09:58,625 V doku B-4 se připravte na nástup. 88 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 Je v jedné z těžebních soustav. 89 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 -To nemůžeš vědět. -Může být kdekoli. 90 00:10:25,625 --> 00:10:29,583 Vysledovala jsem tu loď. Musíme vyslat všechny zbylé sondy. 91 00:10:29,666 --> 00:10:32,375 Ty tady nevelíš. 92 00:10:35,166 --> 00:10:39,000 To křeslo je mé, ne tvé. 93 00:10:39,666 --> 00:10:42,375 Já jsem teď na řadě. 94 00:10:49,833 --> 00:10:51,625 Mluvila jsem s lordem Vaderem. 95 00:10:52,583 --> 00:10:56,125 Bez nás? 96 00:10:56,208 --> 00:10:57,958 Požádal mě, ať vedu lov. 97 00:10:58,958 --> 00:11:02,125 Pokud ovšem nechceš, abych poslouchala tebe. 98 00:11:02,625 --> 00:11:06,958 Vyšlete ty sondy. Ihned. 99 00:11:13,583 --> 00:11:17,708 Dostanu, co si zasloužím, Třetí sestro. 100 00:11:17,791 --> 00:11:19,708 A ty také. 101 00:11:25,416 --> 00:11:26,541 To doufám. 102 00:11:29,875 --> 00:11:31,625 To vážně doufám. 103 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Kdyby se někdo ptal, tak jsme farmáři z Tawlu 104 00:12:04,916 --> 00:12:07,250 Ty jsi má dcera a nemluvíš. 105 00:12:07,333 --> 00:12:09,750 Jsem němá, nebo mluvím nerada? 106 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 Prostě nemluvíš. 107 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 Chápu. 108 00:12:13,666 --> 00:12:14,750 Jsme tady. 109 00:12:17,750 --> 00:12:19,416 Sem jsme měli podle něj přijít. 110 00:12:21,333 --> 00:12:23,375 Možná se jen opozdili? 111 00:12:23,458 --> 00:12:26,666 A možná to byla lež. Já to věděl! Neměl jsem mu důvěřovat. 112 00:12:26,750 --> 00:12:30,000 -Vždyť nevíme, jestli... -Nikdo sem nepřijde, Leio. 113 00:12:35,833 --> 00:12:38,791 Sami si neporadíme. Potřebujem pomoc. 114 00:12:41,208 --> 00:12:42,666 Co to děláš? 115 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 Možná by nás mohl odvézt do přístavu. 116 00:12:45,916 --> 00:12:46,958 Je to riskantní. 117 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Zdá se přátelský. 118 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Leio. 119 00:12:51,208 --> 00:12:52,666 Ale skloň hlavu. 120 00:12:53,208 --> 00:12:54,791 A pamatuj, že nemluvíš. 121 00:13:01,958 --> 00:13:05,041 Ahoj, já jsem Luma. Tohle je můj kama-- můj otec. 122 00:13:05,125 --> 00:13:08,583 Je to můj otec, Orden. Jsme farmáři, z Tawlu. 123 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Zdar. Já jsem Freck. 124 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 Otče, ty mu ani neřekneš ahoj? 125 00:13:15,083 --> 00:13:16,083 Ahoj. 126 00:13:17,291 --> 00:13:21,375 Vyrazili jsme na výlet a trochu jsme ztratili tady v polích. 127 00:13:23,000 --> 00:13:24,208 To zní dost divně. 128 00:13:24,291 --> 00:13:26,208 Trochu jsme zabloudili. 129 00:13:26,291 --> 00:13:29,625 Hledáme nejbližší přístav. Musíme domů. 130 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 Tam zrovna jedu. Naskočte. 131 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 Netřeba, díky. Stačí nám říct, kudy jít. 132 00:13:34,666 --> 00:13:37,958 Ale otče, už jsme se nachodili dost. 133 00:13:38,041 --> 00:13:39,041 Díky, Frecku. 134 00:13:39,125 --> 00:13:40,833 Rádo se stalo. Naskoč. 135 00:13:46,208 --> 00:13:48,791 Nebojte. V přístavu budeme coby dup. 136 00:14:10,333 --> 00:14:12,791 Odkud jste říkali, že to jste? 137 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 -Z Tawlu. -Z Tawlu. 138 00:14:14,416 --> 00:14:19,208 Tam žijou správný lidi. Platěj daně, sloužej Impériu. 139 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 Samozřejmě. Impérium milujem. 140 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 Jsem rád, že to vidíme stejně. Trocha řádu nikomu neuškodí. 141 00:14:37,916 --> 00:14:39,416 Transportér nedorazil? 142 00:14:39,500 --> 00:14:40,833 Jako obvykle. 143 00:14:40,916 --> 00:14:43,125 Tak si naskočte. Mám tu nový kámoše. 144 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 Díky, Frecku. 145 00:14:55,541 --> 00:15:00,208 Tohle jsou Orden a Luma. Vezu je do přístavu. 146 00:15:02,666 --> 00:15:04,125 A kde jste se tu vzali vy? 147 00:15:04,875 --> 00:15:08,208 Musíme hlídkovat. Hledaj ňákýho Jedie. 148 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Jedie? Tady? Snad nám nehrozí nebezpečí. 149 00:15:12,333 --> 00:15:15,666 My ho najdem. Jako vždycky. 150 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 Ty jsi horník? 151 00:15:40,083 --> 00:15:42,208 Farmář z Tawlu. 152 00:15:42,666 --> 00:15:43,958 A co děláš tady? 153 00:15:44,416 --> 00:15:46,000 To je dlouhá historie. 154 00:15:46,666 --> 00:15:48,166 Nás čeká dlouhá cesta. 155 00:15:50,291 --> 00:15:55,458 Vzal mě sem, aby mi ukázal, kde poznal moji matku, než nám... 156 00:15:55,541 --> 00:15:57,250 Už s námi bohužel není. 157 00:15:58,291 --> 00:15:59,708 Máme to teď těžké. 158 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 A neviděls něco? Nemáš nějaký informace o Jediovi? 159 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 Já bych Jedie ani nepoznal. 160 00:16:08,458 --> 00:16:09,583 Nic jste neslyšeli? 161 00:16:09,666 --> 00:16:12,416 Vůbec. Jste si jistí, že je na téhle planetě? 162 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Vědí, co dělají, Leio. 163 00:16:15,250 --> 00:16:16,500 Já jen, že by... 164 00:16:16,583 --> 00:16:18,333 Řekls jí Leio. 165 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 Já jen, že... 166 00:16:22,208 --> 00:16:24,208 Já myslel, že je to Luma. 167 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 Tak se jmenovala její matka. 168 00:16:30,083 --> 00:16:31,500 Pořád to pletu. 169 00:16:32,125 --> 00:16:34,041 Jak jsem řekl, máme to těžké. 170 00:16:34,666 --> 00:16:36,708 A když se občas na Lumu podívám, 171 00:16:37,833 --> 00:16:39,500 vidím tvář její matky. 172 00:16:43,083 --> 00:16:44,666 Oběma nám velmi chybí. 173 00:16:48,416 --> 00:16:52,916 Tak mějte oči otevřený. Všechno podezřelý hned hlaste. 174 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 -Ovšem. -Ovšem. 175 00:16:55,083 --> 00:16:57,416 Jsme na místě! Díky, Frecku! 176 00:16:58,458 --> 00:16:59,458 Vystupovat. 177 00:17:06,540 --> 00:17:08,125 Zkontroluju hlášení. 178 00:17:08,208 --> 00:17:09,540 Co chtěli, ať uděláš? 179 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Co je? 180 00:17:22,625 --> 00:17:26,375 Vy jste ji znal. Mou pravou matku, že ano? 181 00:17:27,083 --> 00:17:28,290 Vymyslel jsem si to. 182 00:17:29,375 --> 00:17:32,541 Od první chvíle, co se známe, tak mi něco tajíte. 183 00:17:34,333 --> 00:17:36,250 -Lžete mi. -Leio. 184 00:17:40,708 --> 00:17:42,208 Jste můj pravý otec? 185 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Kéž bych mohl říct, že ano, 186 00:17:48,875 --> 00:17:50,083 ale nejsem. 187 00:17:54,750 --> 00:17:57,416 Někdy si zkouším představit, jaký byl. 188 00:17:59,291 --> 00:18:00,500 Tak to dobře znám. 189 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 Jediové odcházejí od rodin ve velmi útlém věku. 190 00:18:07,333 --> 00:18:08,708 Sám mám jen záblesky vzpomínek. 191 00:18:10,916 --> 00:18:16,000 Matčina šála. Tátovy ruce. 192 00:18:16,666 --> 00:18:19,083 -A vzpomínka na dítě. -Na dítě? 193 00:18:19,166 --> 00:18:20,958 Ano, myslím, že jsem měl bratra. 194 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 Ale už si ho nevybavuji. 195 00:18:25,083 --> 00:18:26,166 Tak bych chtěl. 196 00:18:28,041 --> 00:18:31,625 Pak jsem se přidal k Jediům a získal novou rodinu jako ty. 197 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 Frecku? 198 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Frecku? Vysadíš nás tu? 199 00:18:39,916 --> 00:18:42,083 To je jen rutinní kontrola. 200 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Nebojte, nezdržíme se. Dobře je znám. 201 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Měl jsi dobrej den? 202 00:18:57,000 --> 00:18:59,666 Celkem jo. V dole dochází ruda. 203 00:19:00,791 --> 00:19:02,375 Budeme muset kopat hloubš. 204 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 A kdo jsou oni? 205 00:19:05,791 --> 00:19:10,333 Nějaký dva tuláci. Měli byste si je proklepnout. 206 00:19:10,416 --> 00:19:12,208 Tak jo. Díky, Frecku. 207 00:19:27,291 --> 00:19:29,708 Moc cizích lidí tady nemíváme. 208 00:19:29,791 --> 00:19:30,791 Kam máte namířeno? 209 00:19:31,333 --> 00:19:34,833 Zpět na Tawl. Máme tu rodinu. Byli jsme u ní. 210 00:19:36,625 --> 00:19:38,291 Dobrá, vystupte si. 211 00:19:39,166 --> 00:19:40,833 Zahajte protokol 23. 212 00:20:10,500 --> 00:20:11,625 Zvedni hlavu. 213 00:20:13,916 --> 00:20:15,750 Řekl jsem, zvedni hlavu. 214 00:20:35,083 --> 00:20:36,041 Ne, ne! 215 00:20:48,166 --> 00:20:50,208 Odhoď ten blaster! 216 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 Dobrá, dám ho na zem. 217 00:20:53,458 --> 00:20:55,708 Pokládám ho. 218 00:20:58,583 --> 00:20:59,500 Jen té dívce... 219 00:21:00,666 --> 00:21:01,833 Poběž. 220 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 Lehnout! Lehněte si na zem! 221 00:21:34,541 --> 00:21:35,625 Tváří k zemi. 222 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Pojďte. 223 00:21:50,375 --> 00:21:52,875 Vyslali signál. Musíme si pospíšit. 224 00:21:54,291 --> 00:21:56,083 Zbytek cesty pojedem. 225 00:22:02,833 --> 00:22:07,208 Mapuzo, těžební planeta. Typ dvě. 226 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Měls pravdu. 227 00:22:09,375 --> 00:22:15,000 Zlikvidoval sondu. Stačila odeslat signál. 228 00:22:15,083 --> 00:22:16,666 Máme tam posádku? 229 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Celou baterii. Těžební operace. Vintrium. 230 00:22:19,541 --> 00:22:21,041 Uvědomím lorda Vadera. 231 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Už byl informován. 232 00:22:24,291 --> 00:22:26,875 Byl velice potěšen. 233 00:22:29,500 --> 00:22:32,541 Chceš si připsat mý zásluhy? Posluž si. 234 00:22:32,625 --> 00:22:35,916 Ale oba víme, kdo bude stát po jeho boku, až tohle skončí. 235 00:22:42,125 --> 00:22:46,791 Svolejte prapory a zavřete všechny přístavy. 236 00:22:46,875 --> 00:22:49,916 Nikdo nesmí tam ani ven. Rozumíte? 237 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 -Ano. -Jděte. 238 00:22:53,833 --> 00:22:54,875 Nepleť se tu. 239 00:22:55,875 --> 00:22:57,291 Souřadnice vám dal správné. 240 00:22:57,375 --> 00:22:59,125 Jela jsem na místo, 241 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 -ale vy jste už byli pryč. -Nečekal jsem, že někdo přijde. 242 00:23:05,708 --> 00:23:08,500 Imperiálové mají poplach. Vše uzavřeli. 243 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 -Půjde odletět? -Dostanu vás k lodi. 244 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Máme pilota, který vás vezme, 245 00:23:12,041 --> 00:23:14,291 ale odlétá až za několik hodin, 246 00:23:14,375 --> 00:23:16,750 takže se musíme skrýt. Počkejte tady. 247 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 Prověřím stav. 248 00:23:26,166 --> 00:23:27,833 -Jo, chápu. -Jo. 249 00:23:29,250 --> 00:23:30,416 Tam nahoře. 250 00:23:31,333 --> 00:23:33,291 Všechno musíme zkontrolovat. 251 00:23:40,875 --> 00:23:42,125 Už jdu. 252 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 Všechno bude v pořádku. Dostaneme se odsud pryč. 253 00:23:45,083 --> 00:23:49,083 Neudělala jsem to schválně. Nechtěla jsem utéct. 254 00:23:49,791 --> 00:23:52,541 Utíkala jsem vždycky. 255 00:23:53,083 --> 00:23:54,375 Ale jen z legrace. 256 00:23:54,458 --> 00:23:56,083 Ty za nic nemůžeš, Leio. 257 00:24:00,375 --> 00:24:01,583 Já chci domů. 258 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 Brzy tam budeme. 259 00:24:15,750 --> 00:24:17,000 Pojď. 260 00:24:25,958 --> 00:24:28,916 Opravna droidů. Plně automatická, nikdo sem nechodí. 261 00:24:32,041 --> 00:24:36,041 Ten je s námi. Jmenuje se NED-B. 262 00:24:36,916 --> 00:24:38,125 Ahoj, NEDe-B. 263 00:24:39,375 --> 00:24:42,041 Tohle je L0-LA59. 264 00:24:43,458 --> 00:24:44,833 Lolo, pozdrav. 265 00:24:47,041 --> 00:24:50,208 Je to jen nakladač, nemá zprovozněnou komunikaci. 266 00:24:50,791 --> 00:24:52,583 Ale co když chce něco říct? 267 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 Činy jsou víc než slova. 268 00:25:09,291 --> 00:25:10,458 Kde to jsme? 269 00:25:12,166 --> 00:25:15,500 Takové skrýše máme po celé galaxii. 270 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 Snažíme se je propojit. 271 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 Říkáme tomu Stezka. 272 00:25:22,041 --> 00:25:24,166 Nejsi první Jedi, jenž po ní kráčí. 273 00:25:25,916 --> 00:25:27,125 Končí na Jabiimu, 274 00:25:27,208 --> 00:25:31,083 kde vám dáme novou totožnost a rozvezeme. 275 00:25:32,416 --> 00:25:35,125 Je mnoho dobrých lidí, kteří kvůli vám riskují životy. 276 00:25:37,291 --> 00:25:38,333 Samí Jediové? 277 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 Nejen. 278 00:25:41,333 --> 00:25:44,625 Poslední dobou loví Imperiálové všechny citlivé k Síle. 279 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 Včetně dětí. 280 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 A co jim chtějí? 281 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 Nevíme. 282 00:25:53,041 --> 00:25:54,583 Nikdo je pak už nevidí. 283 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Byl tu Quinlan. 284 00:26:02,916 --> 00:26:05,291 Ano. Občas nám pomáhá. 285 00:26:05,375 --> 00:26:06,708 Pašuje ratolesti. 286 00:26:11,958 --> 00:26:13,125 Co se tam píše? 287 00:26:15,000 --> 00:26:18,875 "Jen máš-li oči zavřené, opravdu uvidíš." 288 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 A co? 289 00:26:24,083 --> 00:26:25,166 Způsob. 290 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Otevřete dveře. 291 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 Říkám otevřete. 292 00:26:38,208 --> 00:26:39,791 Otevřete. Ihned. 293 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 Musíme to tady prohledat. 294 00:26:58,166 --> 00:27:00,458 Prý se tu někde schovává Jedi. 295 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 Viděl jsi někoho? 296 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 Hej! 297 00:27:14,208 --> 00:27:15,541 Mluvím s tebou. 298 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 Je to jen nakladač. Nerozumí ti. 299 00:27:25,291 --> 00:27:28,000 Pojď. Prohlídnem to vedle. 300 00:27:46,708 --> 00:27:49,000 Byli jsme prozrazeni. Jdeme za tebou. 301 00:27:49,083 --> 00:27:51,125 -Ještě ne. Potřebujem čas. -To je jedno. 302 00:27:51,208 --> 00:27:52,958 Připrav loď, rychle. 303 00:27:54,875 --> 00:27:57,375 Někdo nás asi viděl. Musíme uspíšit odlet. 304 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Máte strach? 305 00:28:05,416 --> 00:28:06,833 V tom přestrojení? 306 00:28:07,416 --> 00:28:10,666 Občas. Ale za pomoc lidem to stojí. 307 00:28:15,166 --> 00:28:17,625 Nosím ho nalevo. Rychleji tasím. 308 00:28:17,708 --> 00:28:19,791 Naučíte mě střílet? 309 00:28:20,500 --> 00:28:23,916 Leio, pojď se připravit. 310 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Jednou z ní bude bojovnice. 311 00:28:27,500 --> 00:28:29,666 -Máš asi pravdu. -Jo. 312 00:28:32,208 --> 00:28:35,166 Proč to vůbec děláš? Proč riskuješ? 313 00:28:35,250 --> 00:28:38,000 Dala jsem se k Impériu v době, kdy mělo vizi. 314 00:28:38,083 --> 00:28:42,250 Když mi došlo, co je zač, bylo už pozdě. 315 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 Dělala jsem chyby. 316 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 To my všichni. 317 00:28:46,750 --> 00:28:49,541 Nevěřím, že by Obi-Wan Kenobi někdy chybil. 318 00:28:49,625 --> 00:28:51,708 Jsem jen Ben. 319 00:28:53,041 --> 00:28:54,583 Já jsem Tala. 320 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 Tudy se dostanem ven. 321 00:29:10,666 --> 00:29:13,041 Bene? Co je ti? 322 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 Bene. 323 00:29:30,458 --> 00:29:31,708 Honem dovnitř! 324 00:29:31,791 --> 00:29:33,458 -Ne. -Dovnitř. Rychle. 325 00:29:33,541 --> 00:29:35,375 Pohyb! 326 00:30:14,625 --> 00:30:17,000 Vrať se do skrýše. Honem. 327 00:30:47,250 --> 00:30:49,291 Dost! Ne! 328 00:30:50,916 --> 00:30:51,833 Dost! 329 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Tati! 330 00:31:02,125 --> 00:31:03,416 Ne! 331 00:31:09,958 --> 00:31:11,416 Pojď, musíme zmizet. 332 00:31:12,291 --> 00:31:13,458 Tak pojď! 333 00:31:14,791 --> 00:31:15,666 Leio. 334 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 Běž s Talou. Já vás doženu. 335 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 Dostaň ji na Alderaan. 336 00:31:21,750 --> 00:31:24,583 -Slib mi to. -Dobře. 337 00:31:24,666 --> 00:31:25,958 Já je odlákám. 338 00:32:07,166 --> 00:32:09,458 Říkal, ať mu ho necháme. 339 00:32:10,125 --> 00:32:13,791 My máme pročesat město a najít ostatní. 340 00:33:21,583 --> 00:33:25,250 Mně neutečeš, Obi-Wane. 341 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 Čím ses to stal? 342 00:33:59,375 --> 00:34:02,875 Jsem to, co jsi sám stvořil. 343 00:34:10,375 --> 00:34:12,458 Pohyb. Všichni ven. 344 00:34:15,791 --> 00:34:18,750 -Pohyb. -Nechte nás být. 345 00:34:23,750 --> 00:34:25,208 -Do řady. -Já nic nevím. 346 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Zůstaňte, kde jste. 347 00:34:31,708 --> 00:34:33,375 Musíte mu pomoct. 348 00:34:33,458 --> 00:34:34,500 Zvládne to. 349 00:34:34,583 --> 00:34:38,416 Nezvládne. Já odtud trefím dál sama. 350 00:35:33,541 --> 00:35:35,916 Za ta léta jsi zeslábl. 351 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Běžte. 352 00:35:55,541 --> 00:35:58,958 Utíkej až do přístavu. Čeká tě tam pilot. 353 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Dobře. 354 00:36:08,583 --> 00:36:09,666 Přiveďte ho zpět. 355 00:36:37,500 --> 00:36:42,375 Měl jsi mě zabít, když jsi měl tu šanci. 356 00:38:22,541 --> 00:38:27,500 Teď budeš trpět, Obi-Wane. 357 00:38:40,583 --> 00:38:45,000 Ta bolest je jen začátek. 358 00:39:01,708 --> 00:39:03,333 Sem s ním. 359 00:39:08,958 --> 00:39:10,750 -Kryjte se! -Zajistěte oblast! 360 00:39:21,458 --> 00:39:23,041 -Palte! -Odstřelte to! 361 00:39:23,125 --> 00:39:24,083 Nic nevidím. 362 00:39:24,916 --> 00:39:25,875 Zastavte ho! 363 00:39:28,458 --> 00:39:29,791 Vpřed! 364 00:39:31,208 --> 00:39:32,458 Nemůžu se tam dostat! 365 00:39:35,666 --> 00:39:37,208 Teď! Vpřed! 366 00:39:38,833 --> 00:39:40,333 Nic nevidím. 367 00:39:40,750 --> 00:39:42,375 Ani okolo to nejde. 368 00:39:55,625 --> 00:39:56,750 Všichni ven! 369 00:39:57,375 --> 00:39:59,041 -Co se... -Co se děje? 370 00:39:59,125 --> 00:40:00,041 Rozumím. 371 00:40:00,125 --> 00:40:01,625 K zemi. Nehýbejte se. 372 00:40:02,333 --> 00:40:05,041 Ztratili ho. Někdo mu pomáhal. Musíme pročesat planetu. 373 00:40:05,666 --> 00:40:07,208 Teď už ho nenajdem. 374 00:40:11,625 --> 00:40:14,083 Připrav transportér. Musíme ho dostat na Jabiim. 375 00:40:15,666 --> 00:40:17,166 Dáme tě do pořádku. 376 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 Neboj se mě. 377 00:40:33,625 --> 00:40:34,833 A pojď blíž. 378 00:40:35,916 --> 00:40:38,166 To s vámi se tu mám setkat? 379 00:40:39,916 --> 00:40:44,833 Tvůj pilot se nemohl dostavit, ale já se tě ujmu. 380 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 České titulky Vojtěch Kostiha