1 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 تو داری به پیشگویی شخصی که قراره به نیرو تعادل بیاره اشاره میکنی 2 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 معتقدی که این همون پسره؟ 3 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 اناکین اسکای واکر ایشون اوبی وان کنوبی هستن 4 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 اینده این پسر نامعلومه 5 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 پسره خطرناکه همه میتونن احساسش کنن توچرا نمیتونی؟ 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 کو ای گان تو درحال حاظر یه شاگرد داری 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 نمیتونی شاگرد دوم داشته باشی 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,416 اوبی وان امادس من امادم که امتحان بدم 9 00:00:50,250 --> 00:00:52,000 تو شاگرد خوبی بودی اوبی وان 10 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 نه! 11 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 من پیشبینی میکنم که تو قراره یه جدای بزرگی بشی 12 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 اوبی وان 13 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 بهم قول بده که پسرو اموزش میدی 14 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 چشم استاد 15 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 اون قراره تعادلو برقرار کنه 16 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 استاد یودا من به کو ای گان قول دادم 17 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 اسکای‌واکر شاگردت خواهد شد 18 00:01:19,541 --> 00:01:20,541 چرا دیر کردی 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,250 اوبی وان استاد عالیه 20 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 خردمند اندازه یک استاد حکیم 21 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 و به قدرتمندی استاد ویندو 22 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 تو با استعداد ترین جدایی هستی که تا به حال دیدم 23 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 من میبینم که قراره بهترینِ جدای ها باشی 24 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 احساس میکنم گمراه شدم 25 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 گمراه؟ منظورت چیه؟ 26 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 من اون جدایی که قراره باشم نیستم بیشتر از اینم میخوام 27 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 و میدونم که نباید بخوام 28 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 چجوری راه های نیرو رو تشخیص میدی 29 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 استاد من همه چیزو درباره نیرو بهم یاد داد 30 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 حتی سمت تاریک نیرو 31 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 تنها از طریق من 32 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 میتونی به قدرت بالا تر از هر جدای دست پیدا کنی 33 00:02:06,416 --> 00:02:08,125 نمیتونم 34 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 پدمه تسلیم نشو 35 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 قدرت نجات پدمه 36 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 یه راهی پیدا کردم که نجاتت بدم 37 00:02:16,250 --> 00:02:21,250 اسکار واکر جوان توسط سمت تاریک فریب داده شده 38 00:02:22,875 --> 00:02:25,708 پسری که تو اموزش دادی از بین رفته 39 00:02:25,791 --> 00:02:27,250 من اناکینو نمیکشم 40 00:02:29,791 --> 00:02:31,958 این پایان راه توعه استاد 41 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 من در اموزش تو شکست خوردم اناکین 42 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 شکست خوردم 43 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 تموم شد اناکین من زمین بالا ترو دارم 44 00:02:40,791 --> 00:02:43,458 قدرت منو دست کم نگیر 45 00:02:46,458 --> 00:02:48,208 تو فرد برگزیده بودی 46 00:02:48,291 --> 00:02:51,166 قرار بود سیث رو نابود کنی نه این که بهش ملحق بشی 47 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 اون هنوز زندس 48 00:03:01,041 --> 00:03:02,833 تو مثل برادرم بودی اناکین 49 00:03:05,166 --> 00:03:09,958 تو به عنوان دارث ویدر شناخته خواهی شد 50 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 اوبی وان؟ 51 00:03:13,041 --> 00:03:14,833 خوبی درون اون وجود داره 52 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 بپاخیز 53 00:03:20,916 --> 00:03:24,500 بچه ها باید جای امن و مخفی نگه داری بشن 54 00:03:27,250 --> 00:03:28,583 ما باید اونارو به یه جایی ببریم 55 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 جایی که سیث حضورشونو حس نکنه 56 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 من و همسرم دختررو بر میداریم 57 00:03:34,500 --> 00:03:36,916 ما همیشه میخواستیم یه دختر به فرزند خوندگی بگیریم 58 00:03:37,708 --> 00:03:38,708 لیا 59 00:03:38,791 --> 00:03:39,791 و پسر چی میشه؟ 60 00:03:40,208 --> 00:03:41,208 لوک 61 00:03:41,375 --> 00:03:44,000 به تاتویین پیش خانوادش ببریدش 62 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 من بچه رو میگیرم و ازش مراقبت میکنم 63 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 در انزوایت 64 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 یه تمرینی برای تو دارم 65 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 استاد قدیمیت 66 00:03:55,916 --> 00:03:57,916 بهت یاد میدم باهاش ارتباط بگیری 67 00:04:13,916 --> 00:04:18,916 .:: کاری از تیم ترجمه ربلیون ::. .:: امیر راد،ابوالفضل محمودی،امیرعلی اصفهانی ::. 68 00:04:18,916 --> 00:04:23,916 .:: ادیتوران ::. .:: DARTH ::. .:: JOZEF ::. 69 00:04:23,916 --> 00:04:26,916 .:: Join the STARWARS ALLIANCE ::. .:: @SW_REBELLION ::. 70 00:04:54,375 --> 00:04:55,875 سریع باشید از این ور 71 00:04:55,875 --> 00:04:55,875 72 00:05:01,083 --> 00:05:02,083 زود باشید بریم 73 00:05:02,166 --> 00:05:04,416 بریم از این ور 74 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 زود باشید بریم 75 00:05:08,166 --> 00:05:10,500 از این ور عجله کنید 76 00:05:12,208 --> 00:05:13,666 مواظب باشید 77 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 زود باشید حرکت کنید 78 00:05:23,291 --> 00:05:26,000 برو زود باش برو برو برو بدو از این ور سریع 79 00:05:36,208 --> 00:05:37,375 نه! 80 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 حالا چیکار کنیم 81 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 فرار میکنیم 82 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 فرمان 66 را اجرا کنید 83 00:05:51,750 --> 00:05:54,916 فرمان 66 را اجرا کنید 84 00:05:55,958 --> 00:05:59,375 فرمان 66 را اجرا کنید 85 00:06:17,375 --> 00:06:19,375 10 سال بعد... 86 00:08:31,583 --> 00:08:34,250 خودت میدونی ما کی هستیم 87 00:08:34,916 --> 00:08:35,916 اینکوئیزیتور ها 88 00:08:36,000 --> 00:08:37,958 میدونی ما چیکار میکنیم؟ 89 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 شما جدای شکار میکنید 90 00:08:39,375 --> 00:08:44,541 درواقع بنظر من جدای ها خودشون خودشونو شکار میکنن 91 00:08:49,541 --> 00:08:53,458 دوست عزیز میدونی کلید شکار جدای چیه؟ 92 00:08:54,750 --> 00:08:56,583 صبره 93 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 جدای ها همون چیزی که هستن میمونن 94 00:09:03,708 --> 00:09:06,291 دلسوزیشون لوشون میده 95 00:09:07,166 --> 00:09:13,250 مثلا، توی کار ما، شایعه ها سریع میپیچن 96 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 یکی که تازگی ها شنیدم 97 00:09:16,083 --> 00:09:21,416 اینه که یه جدای تو این مکان مخفی شده 98 00:09:23,208 --> 00:09:26,166 بیا فرض بگیریم سرگردانه 99 00:09:27,458 --> 00:09:29,666 شایدم دنبال هم نوع هاش میگرده 100 00:09:30,833 --> 00:09:33,583 که میان به نزدیکی اینجا 101 00:09:33,666 --> 00:09:34,750 جای خوبیه 102 00:09:36,250 --> 00:09:39,833 و بعد اون تورو میبینه 103 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 یه مرد نیازمند 104 00:09:45,500 --> 00:09:47,750 شاید محلی ها ازت دزدی میکنن 105 00:09:49,166 --> 00:09:50,458 تهدیدت میکنن 106 00:09:51,041 --> 00:09:53,791 خب حالا جدای چیکار میکنه؟ 107 00:09:56,708 --> 00:10:00,166 ریسک لورفتنو قبول میکنه و کمکت میکنه؟ 108 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 یا میره پی کارش؟ 109 00:10:04,541 --> 00:10:09,833 حالا اگه باهوش بود میرفت سراغ کار و زندگیش ولی قانون جدای اجازه نمیده 110 00:10:09,916 --> 00:10:11,750 دست خودش نیست 111 00:10:11,833 --> 00:10:15,208 پس پا درمیونی میکنه و سالونتو نجات میده 112 00:10:15,291 --> 00:10:17,833 و تو براش یه جای مخفی شدن میدی 113 00:10:17,916 --> 00:10:20,291 اب تازه و سقفی برا بالای سرش 114 00:10:20,375 --> 00:10:24,541 ولی داستان ها شروع میشن و اونا خیلی سریع پخش میشن 115 00:10:24,625 --> 00:10:27,666 دلسوزیش باعث نابودیش میشه 116 00:10:34,375 --> 00:10:35,458 اون یارو 117 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 برای بازجویی امادش کنید 118 00:10:44,500 --> 00:10:46,958 تو داری وقتتو تلف میکنی خودتم میدونی مگه نه؟ 119 00:10:47,833 --> 00:10:48,958 تو هیچ وقت همه مارو پیدا نخواهی کرد 120 00:11:03,500 --> 00:11:05,166 تو بی ملاحظه ای 121 00:11:06,458 --> 00:11:07,625 چرا دنبال اهن پاره ها میگردی 122 00:11:07,708 --> 00:11:10,041 اهن پاره ها تنها چیزیه که برامون مونده 123 00:11:10,125 --> 00:11:11,750 پس ماباید هدف بزرگتری شکار کنیم 124 00:11:11,833 --> 00:11:14,958 اون مال تو نیست که پیداش کنی خواهر سوم قبلا درباره این بحث کردیم 125 00:11:15,041 --> 00:11:16,916 دوباره بهت اخطار نمیدم 126 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 این وسواست برا کنوبی رو میزاری کنار یا کنار گذاشته میشی 127 00:11:21,541 --> 00:11:22,625 مفهوم شد؟ 128 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 بله گرند اینکوئیزیتور 129 00:11:32,916 --> 00:11:34,541 فراموشش کن 130 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 این نصفشه 131 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 خواهش میکنم من خوانواده دارم 132 00:13:19,125 --> 00:13:20,833 یه کلمه دیگه بپرونی همشو میگیرم 133 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 راه بیفت 134 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 چیه خوشگل ندیدی؟ 135 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 باید یکم سوپ بخوری 136 00:16:12,044 --> 00:16:13,744 از بوت میتونم تا انکورهد هم ردتو بزنم 137 00:16:14,875 --> 00:16:16,208 دیر کردی 138 00:16:16,291 --> 00:16:18,166 این دفعه کردیتارو داری؟ 139 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 با خودت آوردی؟ 140 00:16:21,541 --> 00:16:22,625 صدتا 141 00:16:26,149 --> 00:16:27,149 خیلی کمیابه 142 00:16:27,173 --> 00:16:28,916 دیگه ازینا نمیسازن 143 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 بهت میدمش 144 00:16:31,250 --> 00:16:32,458 بهت پنجاه تا میدم 145 00:16:33,041 --> 00:16:34,083 هفتاد و پنج 146 00:16:34,291 --> 00:16:36,325 من یه قبیله رو باید غذا بدم 147 00:16:39,349 --> 00:16:40,999 موتورت مشکل داره؟ 148 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 بله چند قطعه دزدیده شده به یه مادر بورد جدید نیاز دارم 149 00:16:47,541 --> 00:16:48,575 شانس اوردی 150 00:16:50,125 --> 00:16:53,458 تیکا اگه قراره قطعات منو بدزدی و به خودم بفروشی 151 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 حداقل میتونی تمیزشون کنی؟ 152 00:16:56,875 --> 00:16:58,958 تمیز کردن هزینه اضافی داره 153 00:17:05,520 --> 00:17:07,520 چیز دیگه ای نمیخوای؟ 154 00:17:08,344 --> 00:17:10,344 چنتا قطعات جدید دارم 155 00:17:11,368 --> 00:17:12,868 ببین 156 00:17:13,292 --> 00:17:14,768 ما سفینه قدیمی اون جدایه رو اوراق کردیم 157 00:17:15,720 --> 00:17:18,420 تو اشغالا پیداش کردیم 158 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 یه جدای؟ 159 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 یکیشون داشت تو شنزار فرار میکرد 160 00:17:24,232 --> 00:17:25,532 از اینکوئیزیتورا و همه چی 161 00:17:27,156 --> 00:17:28,156 امیدواریم بیشتر پیداشون شه 162 00:17:29,180 --> 00:17:30,680 برای تجارت خوبه 163 00:17:30,875 --> 00:17:32,541 خب روش حساب نکن 164 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 شنیدم همه جدای ها از بین رفتن 165 00:17:38,083 --> 00:17:39,166 بیا 166 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 میدونی، واقعا بوی گند میدی 167 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 خب ممنونم تیکا خداخافظ 168 00:18:01,041 --> 00:18:02,375 من میدونم... 169 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 تو مثل برادرم بودی اناکین 170 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 بهم قول بده اون پسر رو آموزش میدی 171 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 اوبی وان... 172 00:18:14,916 --> 00:18:17,333 فقط با درد مواجه میشی 173 00:18:18,041 --> 00:18:20,208 هنوز درونش خوبیه میدونم که هس... 174 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 تو فرد برگزیده بودی! 175 00:18:24,458 --> 00:18:25,625 ازت متنفرم! 176 00:18:47,416 --> 00:18:48,500 استاد کوای گان 177 00:18:52,708 --> 00:18:53,791 استاد؟ 178 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 دوتا ازون قوطی هارو وردار 179 00:20:02,708 --> 00:20:03,791 لوک؟ 180 00:20:08,750 --> 00:20:09,833 لوک! 181 00:20:10,666 --> 00:20:11,666 لوک! 182 00:20:11,750 --> 00:20:13,583 اون برگشت داخل؟ 183 00:20:13,666 --> 00:20:14,750 اون رفته 184 00:20:16,791 --> 00:20:17,875 لوک؟ 185 00:20:23,708 --> 00:20:24,791 لوک؟ 186 00:20:29,750 --> 00:20:30,833 لوک؟ 187 00:21:40,166 --> 00:21:41,250 استاد 188 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 فکر میکردم که شما رو در شهر دیدم ولی مطمئن نبودم 189 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 فکر نمیکردم زنده بمونید 190 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 فکر میکنم اشتباه گرفتی 191 00:21:48,708 --> 00:21:50,250 متاسفم، اسم من ناریه 192 00:21:51,166 --> 00:21:52,208 اشتباهی در کار نیست 193 00:21:53,833 --> 00:21:55,541 تو دنبال یکی دیگه هستی 194 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 اینجا چیکار میکنی اوبی وان؟ 195 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 اسم من بنه 196 00:22:00,250 --> 00:22:01,333 بیخیال،لطفا 197 00:22:01,833 --> 00:22:02,916 لطفا 198 00:22:04,500 --> 00:22:06,333 نمیدونی چه بلاهایی سرم اومده 199 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 برو پی کارت 200 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 توجه زیادی به خودت جلب میکنی 201 00:22:23,458 --> 00:22:24,750 ولی جایی برا رفتن ندارم 202 00:22:24,833 --> 00:22:27,208 اونا دنبالمن، باید کمکم کنی 203 00:22:28,750 --> 00:22:29,833 کمک منو میخوای؟ 204 00:22:30,291 --> 00:22:31,375 اینو بگیر 205 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 برو وسطای صحرا و دفنش کن 206 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 مخفی بمون 207 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 یه زندگی عادی داشته باش 208 00:22:41,291 --> 00:22:44,125 مردمی که بهمون نیاز دارن چی؟ مبارزمون چی؟ 209 00:22:45,458 --> 00:22:46,625 نبردمون تموم شده 210 00:22:47,500 --> 00:22:48,583 ما باختیم 211 00:22:51,041 --> 00:22:52,125 چه بلایی سرت اومده؟ 212 00:22:54,166 --> 00:22:55,666 یه زمانی یه جدای بزرگ بودی 213 00:22:58,750 --> 00:23:00,833 زمان جدای به سر رسیده 214 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 برگرد به شهر 215 00:23:08,791 --> 00:23:09,875 بیخیالش شو 216 00:23:55,208 --> 00:23:56,666 داره دیرمون میشه 217 00:23:56,750 --> 00:23:58,625 بجنب، باید عجله کنیم 218 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 کارش تا کجا پیش رفته؟ 219 00:23:59,791 --> 00:24:00,791 امادس؟ 220 00:24:01,375 --> 00:24:02,458 عالیه 221 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 ممنون 222 00:24:04,416 --> 00:24:06,875 یادت باشه، کل خانواده خواهرم دارن میان 223 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 به کمکشون نیاز داریم 224 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 پس سعی کن کسیو به گریه نندازی 225 00:24:10,416 --> 00:24:12,875 بعدش توی دفتر پذیرش شکلات هست 226 00:24:13,583 --> 00:24:16,000 اگه خوب رفتار کنی بهت اجازه میدم... 227 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 ایشون اصرار کردند، بنظرتون جالب خواهد رسید سرورم 228 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 اون یا تو انباره، یا تو اشپزخونه... 229 00:24:32,833 --> 00:24:34,541 یا تو چوبا... 230 00:25:15,541 --> 00:25:16,958 سفینه پزشکی 231 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 حوصله سربر 232 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 سفینه کازینو؟ بد نیست! 233 00:25:26,416 --> 00:25:28,416 اوه، یه تری وینگ، این جدیده 234 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 اوه، یه رنجر اکویلانی 235 00:25:31,708 --> 00:25:35,083 حتما دنبال راهزنای مرسونن 236 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 نه؟ شاید تاجر؟ 237 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 لیا اورگانا! 238 00:25:41,875 --> 00:25:43,625 باید امروز اینکارو میکردی؟ 239 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 چیکار؟ 240 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 بیا پایین 241 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 مثل بزرگ کردن یه گلوراگه 242 00:25:58,708 --> 00:26:00,041 برای امروز لولا بی لولا 243 00:26:00,125 --> 00:26:02,166 ولی اون کاری نکرد 244 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 خاموشش کن 245 00:26:04,791 --> 00:26:05,875 دارم جدی میگم 246 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 اگه به خوبی صخره نوردیت رفتار خوبی داشتی 247 00:26:16,000 --> 00:26:17,625 همین الان میتونستی یه سناتور باشی 248 00:26:19,666 --> 00:26:22,125 باید تو شتابگر لباستو عوض کنی، بیا 249 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 کسی قرار نیست دلش برام تنگ بشه اگه اونجا نباشم 250 00:26:25,708 --> 00:26:26,791 من دلم برات تنگ میشد 251 00:26:26,875 --> 00:26:28,625 تنها کاری که من میکنم ورجه وورجه رفتنه 252 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 پس کارای بیشتری بکن 253 00:26:30,375 --> 00:26:32,500 بیخیال اینکار شو و کار بهتری کن 254 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 متاسفم مامان 255 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 واقعا هستم 256 00:26:38,000 --> 00:26:40,291 قول میدم دیگه تکرار نمیشه 257 00:26:46,208 --> 00:26:48,958 میدونی، میتونم حس کنم که داری انجامش میدی 258 00:26:49,666 --> 00:26:50,666 بجنب 259 00:26:50,750 --> 00:26:52,666 مثل زندگی تو زندانه 260 00:26:52,750 --> 00:26:53,833 زندان؟ 261 00:27:52,291 --> 00:27:53,958 ازت میخوام ازش دور بمونی 262 00:27:55,250 --> 00:27:57,041 چیزی ازت نمیخوایم بن 263 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 این فقط یه اسباب بازیه 264 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 خیلی بیشتر ازونه 265 00:28:00,416 --> 00:28:03,208 زندگی بیشتری خارج از مزرعت هست اوون 266 00:28:03,291 --> 00:28:06,208 باید ببیندش، یه کهکشان اون بیرونه 267 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 ازت میخوام تنهامون بزاری بن 268 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 جدی میگم 269 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 اون حالش خوبه؟ 270 00:28:13,500 --> 00:28:15,375 برات مهم نیست اون خوبه یا نه 271 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 میخوای بدونی نشونه ای داشته یا نه 272 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 مسئولیت اون با منه اوون 273 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 من عموشم راجب این حرف زدیم 274 00:28:21,625 --> 00:28:24,041 وقتی زمانش برسه باید اموزش ببینه 275 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 همونطور که باباشو اموزش دادی؟ 276 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 اناکین مرده بن 277 00:28:30,750 --> 00:28:33,166 و اجازه نمیدم یه اشتباهو دوبار تکرار کنی 278 00:28:34,500 --> 00:28:38,166 پس بزار تو مزرعه پیش خانوادش باشه جایی که بهش تعلق داره 279 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 برو، حالا 280 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 برگردین 281 00:28:46,333 --> 00:28:47,416 همتون 282 00:28:48,958 --> 00:28:50,041 از سر راه برین کنار 283 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 برگرد اینجا 284 00:29:00,458 --> 00:29:02,291 میدونین ما چرا اینجاییم 285 00:29:04,125 --> 00:29:08,291 یه جدای تو این سیاره مخفی شده 286 00:29:08,375 --> 00:29:10,916 باید بدونیم کجاست 287 00:29:12,291 --> 00:29:13,750 پول خوبی بهتون میدیم 288 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 یا اینکه مجازاتتون میکنیم! 289 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 روا! 290 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 اول دستا! 291 00:29:19,916 --> 00:29:22,583 اینطوری، وقتی سراغ هرچی میرین 292 00:29:25,208 --> 00:29:26,291 یاد ما میفتین 293 00:29:31,791 --> 00:29:33,375 اینجا حاشیه کهکشانه 294 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 حق و حقوقتون از سگ کمتره 295 00:29:36,750 --> 00:29:38,541 ما تحت فرمان امپراتوری... 296 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 تنها چیزی که میخوایم اطلاعاته 297 00:29:44,166 --> 00:29:49,916 اگه کسی چیزی راجع به یه جدای میدونه... 298 00:29:55,375 --> 00:29:56,541 تو چیزی میدونی؟ 299 00:30:04,375 --> 00:30:05,458 اسمت چیه؟ 300 00:30:06,708 --> 00:30:07,833 اوون 301 00:30:08,791 --> 00:30:09,875 اوون 302 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 کشاورزی، درسته؟ 303 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 زن؟ 304 00:30:14,125 --> 00:30:15,125 بچه؟ 305 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 خانواده من به تو ربطی ندارن 306 00:30:18,041 --> 00:30:19,333 ممکنه داشته باشن 307 00:30:19,416 --> 00:30:22,041 یه جدای هم تو اون مزرعه داری؟ نه 308 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 چرا باید باورت کنم؟ 309 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 من به جدای ها علاقه ای ندارم 310 00:30:26,375 --> 00:30:27,458 جدای ها مثل ورمینن 311 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 من ورمین هارو تو مزرعم میکشم 312 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 از خانوادت محافظت میکنی 313 00:30:35,541 --> 00:30:36,791 خوشم اومد، اوون 314 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 مهمه 315 00:30:47,916 --> 00:30:50,000 فکر میکنی میتونی ازشون در برابر من محافظت کنی؟ 316 00:30:53,958 --> 00:30:59,375 بهم بگین جدای کجاست وگرنه این مرد و خانوادش میمیرن 317 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 جدای ها یه مشت ترسو بودن 318 00:31:05,958 --> 00:31:07,791 نا امیدتون کردن 319 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 تنهاتون گذاشتن 320 00:31:11,250 --> 00:31:13,916 عقلانی نیست که ازشون محافظت کنین 321 00:31:14,000 --> 00:31:16,041 اونا این کارو براتون نمیکنن 322 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 ولی میتونین جون این مردو نجات بدین 323 00:31:28,666 --> 00:31:30,291 جون خانوادشو 324 00:31:36,583 --> 00:31:37,708 کافیه! 325 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 اگه چیزی به ذهنتون رسید 326 00:31:41,833 --> 00:31:43,416 پاداش میگیرین 327 00:31:45,916 --> 00:31:47,916 ولش کن خواهر سوم 328 00:31:50,166 --> 00:31:51,250 حالا! 329 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 میبینمت 330 00:32:01,541 --> 00:32:03,125 اه، حرکت کن 331 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 تو خیلی عجولی 332 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 از وقت هدر دادن خسته شدم 333 00:32:18,000 --> 00:32:19,666 این منطقه تو دستمونه 334 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 گرند اینکوئیزیتور درست میگفت 335 00:32:23,541 --> 00:32:25,083 تو هنوز دنبال کنوبی ای 336 00:32:26,958 --> 00:32:30,083 ولی اون رفته و پیداش نمیکنی 337 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 ما ده سال گذشته رو دنبال اون گشتیم 338 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 شاید جاهای اشتباه رو میگشتین 339 00:32:38,333 --> 00:32:41,750 فک میکنی با گرفتنش چی نصیبت میشه 340 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 چیزی که متعلق به منه 341 00:32:49,666 --> 00:32:51,583 مراقب باش خواهر سوم 342 00:32:51,666 --> 00:32:53,416 زیاده روی میکنی 343 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 شاید تو زیاد جلو نمیری 344 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 ممنون اوون 345 00:33:15,416 --> 00:33:16,875 برای تو انجامش ندادم 346 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 مثل همیشه سر ساعت 347 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 امروز چه خبره؟ 348 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 یه سفینه بازرگانی و یه رنجر اکویلانی 349 00:34:00,041 --> 00:34:01,791 احتمالا دنبال راهزنان 350 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 منم موافقم 351 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 پرروش نکن خیلی خب 352 00:34:08,666 --> 00:34:09,875 بیا 353 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 بگذریم 354 00:34:16,875 --> 00:34:18,041 برها خواهر 355 00:34:18,125 --> 00:34:19,375 خوش اومدین سلام پسرخاله 356 00:34:24,333 --> 00:34:25,375 پرنسس 357 00:34:25,458 --> 00:34:27,791 اوه اونجان 358 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 پرنسس 359 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 سلام پرنسس 360 00:34:43,708 --> 00:34:45,041 سود خوب بوده 361 00:34:45,916 --> 00:34:50,958 بعد فاجعه جمهوری، امپراتوری بالاخره داره چندتا جیبو پر میکنه 362 00:34:51,041 --> 00:34:53,750 البته یه مشکلاتی هست که باید رسیدگی شن 363 00:34:54,333 --> 00:34:56,791 برده داری، مالیات حاشیه کهکشان... 364 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 من نیومدم اینجا که به برده داری خاتمه بدم بیل 365 00:35:00,041 --> 00:35:01,750 اومدم غذاتو بخورم 366 00:35:02,541 --> 00:35:04,208 قلبتو برای سنا نگه دار 367 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 نوشیدنی سناتور؟ 368 00:35:08,416 --> 00:35:10,125 اه ممنون 369 00:35:14,000 --> 00:35:15,083 سرورم 370 00:35:15,375 --> 00:35:16,791 اوه ممنون وای او 371 00:35:16,875 --> 00:35:17,958 باعث افتخاره 372 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 از درویدات تشکر میکنی؟ 373 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 رفتار مودبانه 374 00:35:22,541 --> 00:35:25,458 وقتی با یه زندگی سطح پایین صحبت میکنی به ادب نیازی نداری 375 00:35:25,541 --> 00:35:28,708 پس فک کنم موقع صحبت با تو لازم نیست مودب باشم 376 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 فرق من و خودت رو میدونی دخترخاله؟ 377 00:35:34,291 --> 00:35:35,291 من چیزایی میدونم 378 00:35:35,875 --> 00:35:38,458 پدرم میگه اونا نمیزارن ازینجا بری بیرون 379 00:35:39,666 --> 00:35:43,250 اونا نمیخوان کسی راجب تو بدونه چون تو از ما نیستی 380 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 تو حتی یه اورگانا واقعی نیستی 381 00:35:50,500 --> 00:35:51,916 تو ازون میترسی 382 00:35:53,125 --> 00:35:56,666 پدرت، دوست داری ازت خوشش بیاد پس عین اون رفتار میکنی 383 00:35:56,750 --> 00:35:59,166 حتی با اینکه نمیدونی چه معنایی داره 384 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 فک میکنی مثل اون بودن باعث میشه مردم ازت بترسن 385 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 ولی جدی، تو اونی هستی که ترسیده 386 00:36:05,666 --> 00:36:08,416 تو هیچوقت تو زندگیت برای خودت تصمیم نگرفتی 387 00:36:08,500 --> 00:36:10,208 و هیچوقتم نمیگیری 388 00:36:11,041 --> 00:36:13,833 شاید زیاد ندیده باشمت پسرخاله 389 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 ولی اینو تو چشات میبینم 390 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 اون با همه بد رفتاره 391 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 اون پسرخالته 392 00:36:25,958 --> 00:36:27,458 اون نسبت به درویدا بی ادبه 393 00:36:27,541 --> 00:36:29,791 باید بزرگ شی لیا 394 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 یه معذرت خواهی به اون بدهکاری 395 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 ترجیح میدم تو شکم یه جاکوبیست هضم بشم 396 00:36:49,125 --> 00:36:53,541 وقتی هم سنت بودم میخواستم خارج از سیاره زندگی کنم 397 00:36:54,500 --> 00:36:57,333 دنبال پرگیل ها برم میدونی؟ 398 00:36:57,416 --> 00:36:58,916 یه نقشه کامل داشتم 399 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 چه اتفاقی افتاد؟ 400 00:37:02,458 --> 00:37:03,541 بزرگتر شدم 401 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 باید دنبال چندتا ماجراجویی جدید میرفتم 402 00:37:07,458 --> 00:37:09,208 بجاش دنبال مامانت افتادم 403 00:37:12,000 --> 00:37:13,666 این ایندته لیا 404 00:37:14,458 --> 00:37:17,458 تا چندسال دیگه میری دانشگاه بعدشم یه سناتور میشی 405 00:37:17,541 --> 00:37:18,541 سنا حوصله سربره 406 00:37:18,625 --> 00:37:21,041 یه سری با لباسای شیک نشستن و با هم بحث میکنن 407 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 خب، شاید اینطور بنظر برسه... 408 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 من نمیخوام یه سناتور بشم 409 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 دقیقا بخاطر همین یکی از بهتریناشون میشی 410 00:37:29,791 --> 00:37:31,750 من حتی یه اورگانا واقعی نیستم 411 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 چی؟ 412 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 هیچوقت اینو نگو 413 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 تو بچه مایی 414 00:37:44,125 --> 00:37:48,250 تو از هر لحاظی یه اورگانایی 415 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 یروزی کل این سیاره به تو نگاه میکنه لیا 416 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 راه های زیادی برای رهبری هست 417 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 باید راه خودت رو پیدا کنی 418 00:37:58,833 --> 00:38:01,500 تازشم، قیافه پسرخالت رو تصور کن 419 00:38:01,583 --> 00:38:03,666 وقتی که میتونی واقعا بهش زوربگی 420 00:38:07,708 --> 00:38:08,791 ولی برای الان 421 00:38:10,666 --> 00:38:11,750 ما میگیم... 422 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 معذرت خواهی کن 423 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 باشه پدر 424 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 همم 425 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 پایین پله ها منتظرت هستم 426 00:38:40,583 --> 00:38:41,666 ممنون 427 00:38:42,250 --> 00:38:43,333 اون رفته 428 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 فک کردم گفتی واقعا باهاش جوری 429 00:38:46,250 --> 00:38:47,416 میدونی که چجوریه 430 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 میدونم شبیه کیه 431 00:38:49,666 --> 00:38:50,833 یه گروه بفرستین 432 00:38:50,916 --> 00:38:51,916 نمیتونه زیاد دور شده باشه 433 00:38:59,333 --> 00:39:00,958 سلام پرنسس 434 00:39:03,166 --> 00:39:04,333 تو اینجا چیکار میکنی 435 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 منتظرم 436 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 برای چی 437 00:39:08,916 --> 00:39:10,250 برای تو 438 00:39:51,208 --> 00:39:52,291 کمک! 439 00:39:53,750 --> 00:39:54,833 کمک! 440 00:39:56,250 --> 00:39:57,833 کمکم کنین لطفا! 441 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 نمیدونیم اون کی بود 442 00:40:38,958 --> 00:40:40,583 نه باجگیری ای نه مدرکی 443 00:40:41,916 --> 00:40:46,041 هرکی که بودن میدونستن اون کجاست 444 00:40:46,750 --> 00:40:47,833 اونا منتظر بودن 445 00:40:49,208 --> 00:40:51,125 اون بهت نیاز داره اوبی وان 446 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 نمیتونیم به کس دیگه ای اعتماد کنیم 447 00:40:55,833 --> 00:40:57,250 سنا چطور؟ 448 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 نمیتونیم اجازه بدیم عمومی بشه 449 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 توجه زیادی جلب میکنه 450 00:41:02,750 --> 00:41:05,666 خب، نگهبانات چی؟ یا یه جایزه بگیر 451 00:41:05,750 --> 00:41:09,833 فقط تو میدونی اون چقدر مهمه اوبی وان 452 00:41:09,916 --> 00:41:11,500 اگه لیا کشف بشه 453 00:41:11,583 --> 00:41:13,166 نمیتونم ازینجا برم بیل 454 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 وظیفه من پسرس... 455 00:41:15,625 --> 00:41:17,541 پس مسئولیتت راجب خواهرش چی 456 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 اونم به همون اندازه مهمه 457 00:41:27,416 --> 00:41:28,916 ده سال گذشته 458 00:41:32,625 --> 00:41:34,041 من اون ادمی که قبلا بودم نیستم 459 00:41:40,166 --> 00:41:41,250 یکی دیگرو پیدا کن 460 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 بهتره پیداش بشه 461 00:41:47,791 --> 00:41:50,250 بزار برم کله پوک! 462 00:41:50,333 --> 00:41:51,791 ولم کن! صداشو ببر 463 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 اون داره میره دایو 464 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 نباید میومدی 465 00:43:43,708 --> 00:43:46,083 اونا شناسشونو پشت یه سفینه باری مخفی کردن 466 00:43:46,166 --> 00:43:48,000 سفینه تو راه اونجاس 467 00:43:48,750 --> 00:43:49,791 من نمیتونم 468 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 اون دخترمه اوبی وان 469 00:43:51,708 --> 00:43:52,875 بهت گفتم... 470 00:43:53,958 --> 00:43:55,416 من اون مردی نیستم که به یاد داری 471 00:43:55,500 --> 00:43:56,833 قراره دوباره همون باشی! 472 00:43:56,916 --> 00:43:58,041 نمیتونم پسره رو تنها بزارم 473 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 این راجب پسره نیست و اینو میدونی! 474 00:44:01,166 --> 00:44:03,125 تو اشتباهاتی داشتی، هممون داشتیم! 475 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 گذشته ها گذشته 476 00:44:05,416 --> 00:44:06,916 ولشون کن و به خودت بیا 477 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 تو نمیتونستی اناکین رو نجات بدی 478 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 ولی میتونی اونو نجات بدی 479 00:44:15,541 --> 00:44:16,791 و اگه نتونم چی؟ 480 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 هیچکسی نیست که راجب بچم بیشتر از تو بهش اعتماد داشته باشم 481 00:44:23,958 --> 00:44:26,666 لطفا دوست قدیمی 482 00:44:28,416 --> 00:44:29,500 بخاطر اون 483 00:44:30,875 --> 00:44:32,125 یه مبارزه کوچیک 484 00:44:41,833 --> 00:44:44,916 بجنب لولا بجنب 485 00:44:58,625 --> 00:45:00,125 میتونی بازم کنی؟ 486 00:45:08,458 --> 00:45:10,166 من ازت نمیترسم 487 00:45:12,250 --> 00:45:13,416 بهش زمان بده 488 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 لولا! 489 00:45:21,791 --> 00:45:24,083 بابام نجاتم میده! 490 00:45:24,166 --> 00:45:26,125 اون یه ارتش بزرگ میفرسته 491 00:45:26,708 --> 00:45:28,541 هیچکس دنبالت نیست 492 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 این ایده بدیه 493 00:46:27,625 --> 00:46:28,708 دزدیدن بچه ها... 494 00:46:30,333 --> 00:46:31,500 فکر میکنی کار میکنه؟ 495 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 باهاش کنار بیا 496 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 مطمئنی اون میاد؟ 497 00:47:16,541 --> 00:47:18,708 اون کنار پدرش تو جنگ جنگیده 498 00:47:19,666 --> 00:47:20,750 حتما میاد 499 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 نمیتونه مقاومت کنه 500 00:47:24,458 --> 00:47:26,708 جدای خودشو شکار میکنه 501 00:47:53,916 --> 00:47:55,375 خب؟ 502 00:47:55,458 --> 00:47:56,625 میای یا نه؟