1
00:00:12,291 --> 00:00:15,916
تو داری به پیشگویی شخصی که قراره به نیرو
تعادل بیاره اشاره میکنی
2
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
معتقدی که این همون پسره؟
3
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
اناکین اسکای واکر ایشون اوبی وان کنوبی هستن
4
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
اینده این پسر نامعلومه
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,375
پسره خطرناکه
همه میتونن احساسش کنن توچرا نمیتونی؟
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
کو ای گان تو درحال حاظر یه شاگرد داری
7
00:00:39,666 --> 00:00:41,875
نمیتونی شاگرد دوم داشته باشی
8
00:00:41,958 --> 00:00:44,416
اوبی وان امادس
من امادم که امتحان بدم
9
00:00:50,250 --> 00:00:52,000
تو شاگرد خوبی بودی اوبی وان
10
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
نه!
11
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
من پیشبینی میکنم که تو قراره یه جدای بزرگی بشی
12
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
اوبی وان
13
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
بهم قول بده که پسرو اموزش میدی
14
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
چشم استاد
15
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
اون قراره تعادلو برقرار کنه
16
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
استاد یودا من به کو ای گان قول دادم
17
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
اسکایواکر شاگردت خواهد شد
18
00:01:19,541 --> 00:01:20,541
چرا دیر کردی
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,250
اوبی وان استاد عالیه
20
00:01:26,208 --> 00:01:27,500
خردمند اندازه یک استاد حکیم
21
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
و به قدرتمندی استاد ویندو
22
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
تو با استعداد ترین جدایی هستی که تا به حال دیدم
23
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
من میبینم که قراره بهترینِ جدای ها باشی
24
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
احساس میکنم گمراه شدم
25
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
گمراه؟ منظورت چیه؟
26
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
من اون جدایی که قراره باشم نیستم
بیشتر از اینم میخوام
27
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
و میدونم که نباید بخوام
28
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
چجوری راه های نیرو رو تشخیص میدی
29
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
استاد من همه چیزو درباره نیرو بهم یاد داد
30
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
حتی سمت تاریک نیرو
31
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
تنها از طریق من
32
00:02:02,583 --> 00:02:06,208
میتونی به قدرت بالا تر از هر جدای دست پیدا کنی
33
00:02:06,416 --> 00:02:08,125
نمیتونم
34
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
پدمه تسلیم نشو
35
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
قدرت نجات پدمه
36
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
یه راهی پیدا کردم که نجاتت بدم
37
00:02:16,250 --> 00:02:21,250
اسکار واکر جوان توسط سمت تاریک فریب داده شده
38
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
پسری که تو اموزش دادی از بین رفته
39
00:02:25,791 --> 00:02:27,250
من اناکینو نمیکشم
40
00:02:29,791 --> 00:02:31,958
این پایان راه توعه استاد
41
00:02:32,583 --> 00:02:33,958
من در اموزش تو شکست خوردم اناکین
42
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
شکست خوردم
43
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
تموم شد اناکین من زمین بالا ترو دارم
44
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
قدرت منو دست کم نگیر
45
00:02:46,458 --> 00:02:48,208
تو فرد برگزیده بودی
46
00:02:48,291 --> 00:02:51,166
قرار بود سیث رو نابود کنی نه این که بهش ملحق بشی
47
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
اون هنوز زندس
48
00:03:01,041 --> 00:03:02,833
تو مثل برادرم بودی اناکین
49
00:03:05,166 --> 00:03:09,958
تو به عنوان دارث ویدر شناخته خواهی شد
50
00:03:11,166 --> 00:03:12,250
اوبی وان؟
51
00:03:13,041 --> 00:03:14,833
خوبی درون اون وجود داره
52
00:03:16,958 --> 00:03:18,041
بپاخیز
53
00:03:20,916 --> 00:03:24,500
بچه ها باید جای امن و مخفی نگه داری بشن
54
00:03:27,250 --> 00:03:28,583
ما باید اونارو به یه جایی ببریم
55
00:03:28,666 --> 00:03:30,708
جایی که سیث حضورشونو حس نکنه
56
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
من و همسرم دختررو بر میداریم
57
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
ما همیشه میخواستیم یه دختر به فرزند خوندگی بگیریم
58
00:03:37,708 --> 00:03:38,708
لیا
59
00:03:38,791 --> 00:03:39,791
و پسر چی میشه؟
60
00:03:40,208 --> 00:03:41,208
لوک
61
00:03:41,375 --> 00:03:44,000
به تاتویین پیش خانوادش ببریدش
62
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
من بچه رو میگیرم و ازش مراقبت میکنم
63
00:03:48,083 --> 00:03:49,333
در انزوایت
64
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
یه تمرینی برای تو دارم
65
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
استاد قدیمیت
66
00:03:55,916 --> 00:03:57,916
بهت یاد میدم باهاش ارتباط بگیری
67
00:04:13,916 --> 00:04:18,916
.:: کاری از تیم ترجمه ربلیون ::.
.:: امیر راد،ابوالفضل محمودی،امیرعلی اصفهانی ::.
68
00:04:18,916 --> 00:04:23,916
.:: ادیتوران ::.
.:: DARTH ::.
.:: JOZEF ::.
69
00:04:23,916 --> 00:04:26,916
.:: Join the STARWARS ALLIANCE ::.
.:: @SW_REBELLION ::.
70
00:04:54,375 --> 00:04:55,875
سریع باشید از این ور
71
00:04:55,875 --> 00:04:55,875
72
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
زود باشید بریم
73
00:05:02,166 --> 00:05:04,416
بریم
از این ور
74
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
زود باشید بریم
75
00:05:08,166 --> 00:05:10,500
از این ور
عجله کنید
76
00:05:12,208 --> 00:05:13,666
مواظب باشید
77
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
زود باشید حرکت کنید
78
00:05:23,291 --> 00:05:26,000
برو زود باش برو برو برو
بدو از این ور سریع
79
00:05:36,208 --> 00:05:37,375
نه!
80
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
حالا چیکار کنیم
81
00:05:43,625 --> 00:05:44,625
فرار میکنیم
82
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
فرمان 66 را اجرا کنید
83
00:05:51,750 --> 00:05:54,916
فرمان 66 را اجرا کنید
84
00:05:55,958 --> 00:05:59,375
فرمان 66 را اجرا کنید
85
00:06:17,375 --> 00:06:19,375
10 سال بعد...
86
00:08:31,583 --> 00:08:34,250
خودت میدونی ما کی هستیم
87
00:08:34,916 --> 00:08:35,916
اینکوئیزیتور ها
88
00:08:36,000 --> 00:08:37,958
میدونی ما چیکار میکنیم؟
89
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
شما جدای شکار میکنید
90
00:08:39,375 --> 00:08:44,541
درواقع بنظر من جدای ها خودشون خودشونو شکار میکنن
91
00:08:49,541 --> 00:08:53,458
دوست عزیز میدونی کلید شکار جدای چیه؟
92
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
صبره
93
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
جدای ها همون چیزی که هستن میمونن
94
00:09:03,708 --> 00:09:06,291
دلسوزیشون لوشون میده
95
00:09:07,166 --> 00:09:13,250
مثلا، توی کار ما، شایعه ها سریع میپیچن
96
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
یکی که تازگی ها شنیدم
97
00:09:16,083 --> 00:09:21,416
اینه که یه جدای تو این مکان مخفی شده
98
00:09:23,208 --> 00:09:26,166
بیا فرض بگیریم سرگردانه
99
00:09:27,458 --> 00:09:29,666
شایدم دنبال هم نوع هاش میگرده
100
00:09:30,833 --> 00:09:33,583
که میان به نزدیکی اینجا
101
00:09:33,666 --> 00:09:34,750
جای خوبیه
102
00:09:36,250 --> 00:09:39,833
و بعد اون تورو میبینه
103
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
یه مرد نیازمند
104
00:09:45,500 --> 00:09:47,750
شاید محلی ها ازت دزدی میکنن
105
00:09:49,166 --> 00:09:50,458
تهدیدت میکنن
106
00:09:51,041 --> 00:09:53,791
خب حالا جدای چیکار میکنه؟
107
00:09:56,708 --> 00:10:00,166
ریسک لورفتنو قبول میکنه و کمکت میکنه؟
108
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
یا میره پی کارش؟
109
00:10:04,541 --> 00:10:09,833
حالا اگه باهوش بود میرفت سراغ کار و زندگیش
ولی قانون جدای اجازه نمیده
110
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
دست خودش نیست
111
00:10:11,833 --> 00:10:15,208
پس پا درمیونی میکنه و سالونتو نجات میده
112
00:10:15,291 --> 00:10:17,833
و تو براش یه جای مخفی شدن میدی
113
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
اب تازه و سقفی برا بالای سرش
114
00:10:20,375 --> 00:10:24,541
ولی داستان ها شروع میشن و اونا خیلی سریع پخش میشن
115
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
دلسوزیش باعث نابودیش میشه
116
00:10:34,375 --> 00:10:35,458
اون یارو
117
00:10:42,916 --> 00:10:44,416
برای بازجویی امادش کنید
118
00:10:44,500 --> 00:10:46,958
تو داری وقتتو تلف میکنی
خودتم میدونی مگه نه؟
119
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
تو هیچ وقت همه مارو پیدا نخواهی کرد
120
00:11:03,500 --> 00:11:05,166
تو بی ملاحظه ای
121
00:11:06,458 --> 00:11:07,625
چرا دنبال اهن پاره ها میگردی
122
00:11:07,708 --> 00:11:10,041
اهن پاره ها تنها چیزیه که برامون مونده
123
00:11:10,125 --> 00:11:11,750
پس ماباید هدف بزرگتری شکار کنیم
124
00:11:11,833 --> 00:11:14,958
اون مال تو نیست که پیداش کنی خواهر سوم
قبلا درباره این بحث کردیم
125
00:11:15,041 --> 00:11:16,916
دوباره بهت اخطار نمیدم
126
00:11:17,000 --> 00:11:21,458
این وسواست برا کنوبی رو میزاری کنار یا
کنار گذاشته میشی
127
00:11:21,541 --> 00:11:22,625
مفهوم شد؟
128
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
بله گرند اینکوئیزیتور
129
00:11:32,916 --> 00:11:34,541
فراموشش کن
130
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
این نصفشه
131
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
خواهش میکنم من خوانواده دارم
132
00:13:19,125 --> 00:13:20,833
یه کلمه دیگه بپرونی همشو میگیرم
133
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
راه بیفت
134
00:13:31,125 --> 00:13:32,458
چیه خوشگل ندیدی؟
135
00:16:08,750 --> 00:16:10,208
باید یکم سوپ بخوری
136
00:16:12,044 --> 00:16:13,744
از بوت میتونم تا انکورهد هم ردتو بزنم
137
00:16:14,875 --> 00:16:16,208
دیر کردی
138
00:16:16,291 --> 00:16:18,166
این دفعه کردیتارو داری؟
139
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
با خودت آوردی؟
140
00:16:21,541 --> 00:16:22,625
صدتا
141
00:16:26,149 --> 00:16:27,149
خیلی کمیابه
142
00:16:27,173 --> 00:16:28,916
دیگه ازینا نمیسازن
143
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
بهت میدمش
144
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
بهت پنجاه تا میدم
145
00:16:33,041 --> 00:16:34,083
هفتاد و پنج
146
00:16:34,291 --> 00:16:36,325
من یه قبیله رو باید غذا بدم
147
00:16:39,349 --> 00:16:40,999
موتورت مشکل داره؟
148
00:16:41,000 --> 00:16:43,833
بله چند قطعه دزدیده شده
به یه مادر بورد جدید نیاز دارم
149
00:16:47,541 --> 00:16:48,575
شانس اوردی
150
00:16:50,125 --> 00:16:53,458
تیکا اگه قراره قطعات منو بدزدی و به خودم بفروشی
151
00:16:53,541 --> 00:16:56,416
حداقل میتونی تمیزشون کنی؟
152
00:16:56,875 --> 00:16:58,958
تمیز کردن هزینه اضافی داره
153
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
چیز دیگه ای نمیخوای؟
154
00:17:08,344 --> 00:17:10,344
چنتا قطعات جدید دارم
155
00:17:11,368 --> 00:17:12,868
ببین
156
00:17:13,292 --> 00:17:14,768
ما سفینه قدیمی اون جدایه رو اوراق کردیم
157
00:17:15,720 --> 00:17:18,420
تو اشغالا پیداش کردیم
158
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
یه جدای؟
159
00:17:21,458 --> 00:17:23,208
یکیشون داشت تو شنزار فرار میکرد
160
00:17:24,232 --> 00:17:25,532
از اینکوئیزیتورا و همه چی
161
00:17:27,156 --> 00:17:28,156
امیدواریم بیشتر پیداشون شه
162
00:17:29,180 --> 00:17:30,680
برای تجارت خوبه
163
00:17:30,875 --> 00:17:32,541
خب روش حساب نکن
164
00:17:33,541 --> 00:17:35,916
شنیدم همه جدای ها از بین رفتن
165
00:17:38,083 --> 00:17:39,166
بیا
166
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
میدونی، واقعا بوی گند میدی
167
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
خب ممنونم تیکا خداخافظ
168
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
من میدونم...
169
00:18:05,208 --> 00:18:06,583
تو مثل برادرم بودی اناکین
170
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
بهم قول بده اون پسر رو آموزش میدی
171
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
اوبی وان...
172
00:18:14,916 --> 00:18:17,333
فقط با درد مواجه میشی
173
00:18:18,041 --> 00:18:20,208
هنوز درونش خوبیه
میدونم که هس...
174
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
تو فرد برگزیده بودی!
175
00:18:24,458 --> 00:18:25,625
ازت متنفرم!
176
00:18:47,416 --> 00:18:48,500
استاد کوای گان
177
00:18:52,708 --> 00:18:53,791
استاد؟
178
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
دوتا ازون قوطی هارو وردار
179
00:20:02,708 --> 00:20:03,791
لوک؟
180
00:20:08,750 --> 00:20:09,833
لوک!
181
00:20:10,666 --> 00:20:11,666
لوک!
182
00:20:11,750 --> 00:20:13,583
اون برگشت داخل؟
183
00:20:13,666 --> 00:20:14,750
اون رفته
184
00:20:16,791 --> 00:20:17,875
لوک؟
185
00:20:23,708 --> 00:20:24,791
لوک؟
186
00:20:29,750 --> 00:20:30,833
لوک؟
187
00:21:40,166 --> 00:21:41,250
استاد
188
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
فکر میکردم که شما رو در شهر دیدم ولی مطمئن نبودم
189
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
فکر نمیکردم زنده بمونید
190
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
فکر میکنم اشتباه گرفتی
191
00:21:48,708 --> 00:21:50,250
متاسفم، اسم من ناریه
192
00:21:51,166 --> 00:21:52,208
اشتباهی در کار نیست
193
00:21:53,833 --> 00:21:55,541
تو دنبال یکی دیگه هستی
194
00:21:56,791 --> 00:21:58,208
اینجا چیکار میکنی اوبی وان؟
195
00:21:58,291 --> 00:21:59,416
اسم من بنه
196
00:22:00,250 --> 00:22:01,333
بیخیال،لطفا
197
00:22:01,833 --> 00:22:02,916
لطفا
198
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
نمیدونی چه بلاهایی سرم اومده
199
00:22:20,000 --> 00:22:21,166
برو پی کارت
200
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
توجه زیادی به خودت جلب میکنی
201
00:22:23,458 --> 00:22:24,750
ولی جایی برا رفتن ندارم
202
00:22:24,833 --> 00:22:27,208
اونا دنبالمن، باید کمکم کنی
203
00:22:28,750 --> 00:22:29,833
کمک منو میخوای؟
204
00:22:30,291 --> 00:22:31,375
اینو بگیر
205
00:22:31,875 --> 00:22:34,708
برو وسطای صحرا و دفنش کن
206
00:22:37,416 --> 00:22:38,416
مخفی بمون
207
00:22:40,208 --> 00:22:41,208
یه زندگی عادی داشته باش
208
00:22:41,291 --> 00:22:44,125
مردمی که بهمون نیاز دارن چی؟
مبارزمون چی؟
209
00:22:45,458 --> 00:22:46,625
نبردمون تموم شده
210
00:22:47,500 --> 00:22:48,583
ما باختیم
211
00:22:51,041 --> 00:22:52,125
چه بلایی سرت اومده؟
212
00:22:54,166 --> 00:22:55,666
یه زمانی یه جدای بزرگ بودی
213
00:22:58,750 --> 00:23:00,833
زمان جدای به سر رسیده
214
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
برگرد به شهر
215
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
بیخیالش شو
216
00:23:55,208 --> 00:23:56,666
داره دیرمون میشه
217
00:23:56,750 --> 00:23:58,625
بجنب، باید عجله کنیم
218
00:23:58,708 --> 00:23:59,708
کارش تا کجا پیش رفته؟
219
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
امادس؟
220
00:24:01,375 --> 00:24:02,458
عالیه
221
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
ممنون
222
00:24:04,416 --> 00:24:06,875
یادت باشه، کل خانواده خواهرم دارن میان
223
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
به کمکشون نیاز داریم
224
00:24:08,750 --> 00:24:10,333
پس سعی کن کسیو به گریه نندازی
225
00:24:10,416 --> 00:24:12,875
بعدش توی دفتر پذیرش شکلات هست
226
00:24:13,583 --> 00:24:16,000
اگه خوب رفتار کنی بهت اجازه میدم...
227
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
ایشون اصرار کردند، بنظرتون جالب خواهد رسید سرورم
228
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
اون یا تو انباره، یا تو اشپزخونه...
229
00:24:32,833 --> 00:24:34,541
یا تو چوبا...
230
00:25:15,541 --> 00:25:16,958
سفینه پزشکی
231
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
حوصله سربر
232
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
سفینه کازینو؟ بد نیست!
233
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
اوه، یه تری وینگ، این جدیده
234
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
اوه، یه رنجر اکویلانی
235
00:25:31,708 --> 00:25:35,083
حتما دنبال راهزنای مرسونن
236
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
نه؟ شاید تاجر؟
237
00:25:38,833 --> 00:25:40,000
لیا اورگانا!
238
00:25:41,875 --> 00:25:43,625
باید امروز اینکارو میکردی؟
239
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
چیکار؟
240
00:25:44,791 --> 00:25:45,875
بیا پایین
241
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
مثل بزرگ کردن یه گلوراگه
242
00:25:58,708 --> 00:26:00,041
برای امروز لولا بی لولا
243
00:26:00,125 --> 00:26:02,166
ولی اون کاری نکرد
244
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
خاموشش کن
245
00:26:04,791 --> 00:26:05,875
دارم جدی میگم
246
00:26:12,500 --> 00:26:15,458
اگه به خوبی صخره نوردیت رفتار خوبی داشتی
247
00:26:16,000 --> 00:26:17,625
همین الان میتونستی یه سناتور باشی
248
00:26:19,666 --> 00:26:22,125
باید تو شتابگر لباستو عوض کنی، بیا
249
00:26:22,208 --> 00:26:25,625
کسی قرار نیست دلش برام تنگ بشه اگه اونجا نباشم
250
00:26:25,708 --> 00:26:26,791
من دلم برات تنگ میشد
251
00:26:26,875 --> 00:26:28,625
تنها کاری که من میکنم ورجه وورجه رفتنه
252
00:26:28,708 --> 00:26:30,291
پس کارای بیشتری بکن
253
00:26:30,375 --> 00:26:32,500
بیخیال اینکار شو و کار بهتری کن
254
00:26:34,250 --> 00:26:35,416
متاسفم مامان
255
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
واقعا هستم
256
00:26:38,000 --> 00:26:40,291
قول میدم دیگه تکرار نمیشه
257
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
میدونی، میتونم حس کنم که داری انجامش میدی
258
00:26:49,666 --> 00:26:50,666
بجنب
259
00:26:50,750 --> 00:26:52,666
مثل زندگی تو زندانه
260
00:26:52,750 --> 00:26:53,833
زندان؟
261
00:27:52,291 --> 00:27:53,958
ازت میخوام ازش دور بمونی
262
00:27:55,250 --> 00:27:57,041
چیزی ازت نمیخوایم بن
263
00:27:57,125 --> 00:27:58,708
این فقط یه اسباب بازیه
264
00:27:58,791 --> 00:28:00,333
خیلی بیشتر ازونه
265
00:28:00,416 --> 00:28:03,208
زندگی بیشتری خارج از مزرعت هست اوون
266
00:28:03,291 --> 00:28:06,208
باید ببیندش، یه کهکشان اون بیرونه
267
00:28:06,291 --> 00:28:09,583
ازت میخوام تنهامون بزاری بن
268
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
جدی میگم
269
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
اون حالش خوبه؟
270
00:28:13,500 --> 00:28:15,375
برات مهم نیست اون خوبه یا نه
271
00:28:16,666 --> 00:28:18,000
میخوای بدونی نشونه ای داشته یا نه
272
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
مسئولیت اون با منه اوون
273
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
من عموشم
راجب این حرف زدیم
274
00:28:21,625 --> 00:28:24,041
وقتی زمانش برسه باید اموزش ببینه
275
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
همونطور که باباشو اموزش دادی؟
276
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
اناکین مرده بن
277
00:28:30,750 --> 00:28:33,166
و اجازه نمیدم یه اشتباهو دوبار تکرار کنی
278
00:28:34,500 --> 00:28:38,166
پس بزار تو مزرعه پیش خانوادش باشه
جایی که بهش تعلق داره
279
00:28:40,791 --> 00:28:42,791
برو، حالا
280
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
برگردین
281
00:28:46,333 --> 00:28:47,416
همتون
282
00:28:48,958 --> 00:28:50,041
از سر راه برین کنار
283
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
برگرد اینجا
284
00:29:00,458 --> 00:29:02,291
میدونین ما چرا اینجاییم
285
00:29:04,125 --> 00:29:08,291
یه جدای تو این سیاره مخفی شده
286
00:29:08,375 --> 00:29:10,916
باید بدونیم کجاست
287
00:29:12,291 --> 00:29:13,750
پول خوبی بهتون میدیم
288
00:29:13,833 --> 00:29:14,875
یا اینکه مجازاتتون میکنیم!
289
00:29:14,958 --> 00:29:16,000
روا!
290
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
اول دستا!
291
00:29:19,916 --> 00:29:22,583
اینطوری، وقتی سراغ هرچی میرین
292
00:29:25,208 --> 00:29:26,291
یاد ما میفتین
293
00:29:31,791 --> 00:29:33,375
اینجا حاشیه کهکشانه
294
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
حق و حقوقتون از سگ کمتره
295
00:29:36,750 --> 00:29:38,541
ما تحت فرمان امپراتوری...
296
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
تنها چیزی که میخوایم اطلاعاته
297
00:29:44,166 --> 00:29:49,916
اگه کسی چیزی راجع به یه جدای میدونه...
298
00:29:55,375 --> 00:29:56,541
تو چیزی میدونی؟
299
00:30:04,375 --> 00:30:05,458
اسمت چیه؟
300
00:30:06,708 --> 00:30:07,833
اوون
301
00:30:08,791 --> 00:30:09,875
اوون
302
00:30:10,291 --> 00:30:11,625
کشاورزی، درسته؟
303
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
زن؟
304
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
بچه؟
305
00:30:16,541 --> 00:30:17,958
خانواده من به تو ربطی ندارن
306
00:30:18,041 --> 00:30:19,333
ممکنه داشته باشن
307
00:30:19,416 --> 00:30:22,041
یه جدای هم تو اون مزرعه داری؟
نه
308
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
چرا باید باورت کنم؟
309
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
من به جدای ها علاقه ای ندارم
310
00:30:26,375 --> 00:30:27,458
جدای ها مثل ورمینن
311
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
من ورمین هارو تو مزرعم میکشم
312
00:30:31,333 --> 00:30:32,833
از خانوادت محافظت میکنی
313
00:30:35,541 --> 00:30:36,791
خوشم اومد، اوون
314
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
مهمه
315
00:30:47,916 --> 00:30:50,000
فکر میکنی میتونی ازشون در برابر من محافظت کنی؟
316
00:30:53,958 --> 00:30:59,375
بهم بگین جدای کجاست وگرنه این مرد و خانوادش میمیرن
317
00:31:02,375 --> 00:31:03,875
جدای ها یه مشت ترسو بودن
318
00:31:05,958 --> 00:31:07,791
نا امیدتون کردن
319
00:31:07,875 --> 00:31:10,625
تنهاتون گذاشتن
320
00:31:11,250 --> 00:31:13,916
عقلانی نیست که ازشون محافظت کنین
321
00:31:14,000 --> 00:31:16,041
اونا این کارو براتون نمیکنن
322
00:31:20,625 --> 00:31:22,166
ولی میتونین جون این مردو نجات بدین
323
00:31:28,666 --> 00:31:30,291
جون خانوادشو
324
00:31:36,583 --> 00:31:37,708
کافیه!
325
00:31:39,458 --> 00:31:41,291
اگه چیزی به ذهنتون رسید
326
00:31:41,833 --> 00:31:43,416
پاداش میگیرین
327
00:31:45,916 --> 00:31:47,916
ولش کن خواهر سوم
328
00:31:50,166 --> 00:31:51,250
حالا!
329
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
میبینمت
330
00:32:01,541 --> 00:32:03,125
اه، حرکت کن
331
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
تو خیلی عجولی
332
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
از وقت هدر دادن خسته شدم
333
00:32:18,000 --> 00:32:19,666
این منطقه تو دستمونه
334
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
گرند اینکوئیزیتور درست میگفت
335
00:32:23,541 --> 00:32:25,083
تو هنوز دنبال کنوبی ای
336
00:32:26,958 --> 00:32:30,083
ولی اون رفته و پیداش نمیکنی
337
00:32:30,875 --> 00:32:33,458
ما ده سال گذشته رو دنبال اون گشتیم
338
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
شاید جاهای اشتباه رو میگشتین
339
00:32:38,333 --> 00:32:41,750
فک میکنی با گرفتنش چی نصیبت میشه
340
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
چیزی که متعلق به منه
341
00:32:49,666 --> 00:32:51,583
مراقب باش خواهر سوم
342
00:32:51,666 --> 00:32:53,416
زیاده روی میکنی
343
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
شاید تو زیاد جلو نمیری
344
00:33:08,083 --> 00:33:09,125
ممنون اوون
345
00:33:15,416 --> 00:33:16,875
برای تو انجامش ندادم
346
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
مثل همیشه سر ساعت
347
00:33:56,083 --> 00:33:57,416
امروز چه خبره؟
348
00:33:57,500 --> 00:33:59,958
یه سفینه بازرگانی و یه رنجر اکویلانی
349
00:34:00,041 --> 00:34:01,791
احتمالا دنبال راهزنان
350
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
منم موافقم
351
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
پرروش نکن
خیلی خب
352
00:34:08,666 --> 00:34:09,875
بیا
353
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
بگذریم
354
00:34:16,875 --> 00:34:18,041
برها
خواهر
355
00:34:18,125 --> 00:34:19,375
خوش اومدین
سلام پسرخاله
356
00:34:24,333 --> 00:34:25,375
پرنسس
357
00:34:25,458 --> 00:34:27,791
اوه اونجان
358
00:34:27,875 --> 00:34:29,041
پرنسس
359
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
سلام پرنسس
360
00:34:43,708 --> 00:34:45,041
سود خوب بوده
361
00:34:45,916 --> 00:34:50,958
بعد فاجعه جمهوری، امپراتوری بالاخره داره چندتا جیبو پر میکنه
362
00:34:51,041 --> 00:34:53,750
البته یه مشکلاتی هست که باید رسیدگی شن
363
00:34:54,333 --> 00:34:56,791
برده داری، مالیات حاشیه کهکشان...
364
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
من نیومدم اینجا که به برده داری خاتمه بدم بیل
365
00:35:00,041 --> 00:35:01,750
اومدم غذاتو بخورم
366
00:35:02,541 --> 00:35:04,208
قلبتو برای سنا نگه دار
367
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
نوشیدنی سناتور؟
368
00:35:08,416 --> 00:35:10,125
اه ممنون
369
00:35:14,000 --> 00:35:15,083
سرورم
370
00:35:15,375 --> 00:35:16,791
اوه ممنون وای او
371
00:35:16,875 --> 00:35:17,958
باعث افتخاره
372
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
از درویدات تشکر میکنی؟
373
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
رفتار مودبانه
374
00:35:22,541 --> 00:35:25,458
وقتی با یه زندگی سطح پایین صحبت میکنی به ادب نیازی نداری
375
00:35:25,541 --> 00:35:28,708
پس فک کنم موقع صحبت با تو لازم نیست مودب باشم
376
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
فرق من و خودت رو میدونی دخترخاله؟
377
00:35:34,291 --> 00:35:35,291
من چیزایی میدونم
378
00:35:35,875 --> 00:35:38,458
پدرم میگه اونا نمیزارن ازینجا بری بیرون
379
00:35:39,666 --> 00:35:43,250
اونا نمیخوان کسی راجب تو بدونه چون تو از ما نیستی
380
00:35:44,291 --> 00:35:45,791
تو حتی یه اورگانا واقعی نیستی
381
00:35:50,500 --> 00:35:51,916
تو ازون میترسی
382
00:35:53,125 --> 00:35:56,666
پدرت، دوست داری ازت خوشش بیاد پس عین اون رفتار میکنی
383
00:35:56,750 --> 00:35:59,166
حتی با اینکه نمیدونی چه معنایی داره
384
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
فک میکنی مثل اون بودن باعث میشه مردم ازت بترسن
385
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
ولی جدی، تو اونی هستی که ترسیده
386
00:36:05,666 --> 00:36:08,416
تو هیچوقت تو زندگیت برای خودت تصمیم نگرفتی
387
00:36:08,500 --> 00:36:10,208
و هیچوقتم نمیگیری
388
00:36:11,041 --> 00:36:13,833
شاید زیاد ندیده باشمت پسرخاله
389
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
ولی اینو تو چشات میبینم
390
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
اون با همه بد رفتاره
391
00:36:24,750 --> 00:36:25,875
اون پسرخالته
392
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
اون نسبت به درویدا بی ادبه
393
00:36:27,541 --> 00:36:29,791
باید بزرگ شی لیا
394
00:36:32,541 --> 00:36:33,875
یه معذرت خواهی به اون بدهکاری
395
00:36:34,333 --> 00:36:37,291
ترجیح میدم تو شکم یه جاکوبیست هضم بشم
396
00:36:49,125 --> 00:36:53,541
وقتی هم سنت بودم میخواستم خارج از سیاره زندگی کنم
397
00:36:54,500 --> 00:36:57,333
دنبال پرگیل ها برم میدونی؟
398
00:36:57,416 --> 00:36:58,916
یه نقشه کامل داشتم
399
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
چه اتفاقی افتاد؟
400
00:37:02,458 --> 00:37:03,541
بزرگتر شدم
401
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
باید دنبال چندتا ماجراجویی جدید میرفتم
402
00:37:07,458 --> 00:37:09,208
بجاش دنبال مامانت افتادم
403
00:37:12,000 --> 00:37:13,666
این ایندته لیا
404
00:37:14,458 --> 00:37:17,458
تا چندسال دیگه میری دانشگاه بعدشم یه سناتور میشی
405
00:37:17,541 --> 00:37:18,541
سنا حوصله سربره
406
00:37:18,625 --> 00:37:21,041
یه سری با لباسای شیک نشستن و با هم بحث میکنن
407
00:37:21,125 --> 00:37:24,041
خب، شاید اینطور بنظر برسه...
408
00:37:24,125 --> 00:37:25,375
من نمیخوام یه سناتور بشم
409
00:37:25,916 --> 00:37:28,583
دقیقا بخاطر همین یکی از بهتریناشون میشی
410
00:37:29,791 --> 00:37:31,750
من حتی یه اورگانا واقعی نیستم
411
00:37:32,666 --> 00:37:33,666
چی؟
412
00:37:38,416 --> 00:37:39,416
هیچوقت اینو نگو
413
00:37:41,541 --> 00:37:42,708
تو بچه مایی
414
00:37:44,125 --> 00:37:48,250
تو از هر لحاظی یه اورگانایی
415
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
یروزی کل این سیاره به تو نگاه میکنه لیا
416
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
راه های زیادی برای رهبری هست
417
00:37:56,500 --> 00:37:58,750
باید راه خودت رو پیدا کنی
418
00:37:58,833 --> 00:38:01,500
تازشم، قیافه پسرخالت رو تصور کن
419
00:38:01,583 --> 00:38:03,666
وقتی که میتونی واقعا بهش زوربگی
420
00:38:07,708 --> 00:38:08,791
ولی برای الان
421
00:38:10,666 --> 00:38:11,750
ما میگیم...
422
00:38:13,541 --> 00:38:14,708
معذرت خواهی کن
423
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
باشه پدر
424
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
همم
425
00:38:22,666 --> 00:38:24,166
پایین پله ها منتظرت هستم
426
00:38:40,583 --> 00:38:41,666
ممنون
427
00:38:42,250 --> 00:38:43,333
اون رفته
428
00:38:43,541 --> 00:38:45,750
فک کردم گفتی واقعا باهاش جوری
429
00:38:46,250 --> 00:38:47,416
میدونی که چجوریه
430
00:38:47,500 --> 00:38:48,916
میدونم شبیه کیه
431
00:38:49,666 --> 00:38:50,833
یه گروه بفرستین
432
00:38:50,916 --> 00:38:51,916
نمیتونه زیاد دور شده باشه
433
00:38:59,333 --> 00:39:00,958
سلام پرنسس
434
00:39:03,166 --> 00:39:04,333
تو اینجا چیکار میکنی
435
00:39:05,375 --> 00:39:06,458
منتظرم
436
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
برای چی
437
00:39:08,916 --> 00:39:10,250
برای تو
438
00:39:51,208 --> 00:39:52,291
کمک!
439
00:39:53,750 --> 00:39:54,833
کمک!
440
00:39:56,250 --> 00:39:57,833
کمکم کنین لطفا!
441
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
نمیدونیم اون کی بود
442
00:40:38,958 --> 00:40:40,583
نه باجگیری ای نه مدرکی
443
00:40:41,916 --> 00:40:46,041
هرکی که بودن میدونستن اون کجاست
444
00:40:46,750 --> 00:40:47,833
اونا منتظر بودن
445
00:40:49,208 --> 00:40:51,125
اون بهت نیاز داره اوبی وان
446
00:40:52,166 --> 00:40:53,666
نمیتونیم به کس دیگه ای اعتماد کنیم
447
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
سنا چطور؟
448
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
نمیتونیم اجازه بدیم عمومی بشه
449
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
توجه زیادی جلب میکنه
450
00:41:02,750 --> 00:41:05,666
خب، نگهبانات چی؟ یا یه جایزه بگیر
451
00:41:05,750 --> 00:41:09,833
فقط تو میدونی اون چقدر مهمه اوبی وان
452
00:41:09,916 --> 00:41:11,500
اگه لیا کشف بشه
453
00:41:11,583 --> 00:41:13,166
نمیتونم ازینجا برم بیل
454
00:41:14,375 --> 00:41:15,541
وظیفه من پسرس...
455
00:41:15,625 --> 00:41:17,541
پس مسئولیتت راجب خواهرش چی
456
00:41:19,375 --> 00:41:21,208
اونم به همون اندازه مهمه
457
00:41:27,416 --> 00:41:28,916
ده سال گذشته
458
00:41:32,625 --> 00:41:34,041
من اون ادمی که قبلا بودم نیستم
459
00:41:40,166 --> 00:41:41,250
یکی دیگرو پیدا کن
460
00:41:42,875 --> 00:41:44,041
بهتره پیداش بشه
461
00:41:47,791 --> 00:41:50,250
بزار برم کله پوک!
462
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
ولم کن!
صداشو ببر
463
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
اون داره میره دایو
464
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
نباید میومدی
465
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
اونا شناسشونو پشت یه سفینه باری مخفی کردن
466
00:43:46,166 --> 00:43:48,000
سفینه تو راه اونجاس
467
00:43:48,750 --> 00:43:49,791
من نمیتونم
468
00:43:49,875 --> 00:43:51,625
اون دخترمه اوبی وان
469
00:43:51,708 --> 00:43:52,875
بهت گفتم...
470
00:43:53,958 --> 00:43:55,416
من اون مردی نیستم که به یاد داری
471
00:43:55,500 --> 00:43:56,833
قراره دوباره همون باشی!
472
00:43:56,916 --> 00:43:58,041
نمیتونم پسره رو تنها بزارم
473
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
این راجب پسره نیست و اینو میدونی!
474
00:44:01,166 --> 00:44:03,125
تو اشتباهاتی داشتی، هممون داشتیم!
475
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
گذشته ها گذشته
476
00:44:05,416 --> 00:44:06,916
ولشون کن و به خودت بیا
477
00:44:07,958 --> 00:44:09,625
تو نمیتونستی اناکین رو نجات بدی
478
00:44:11,583 --> 00:44:12,916
ولی میتونی اونو نجات بدی
479
00:44:15,541 --> 00:44:16,791
و اگه نتونم چی؟
480
00:44:19,166 --> 00:44:22,083
هیچکسی نیست که راجب بچم بیشتر از تو بهش اعتماد داشته باشم
481
00:44:23,958 --> 00:44:26,666
لطفا دوست قدیمی
482
00:44:28,416 --> 00:44:29,500
بخاطر اون
483
00:44:30,875 --> 00:44:32,125
یه مبارزه کوچیک
484
00:44:41,833 --> 00:44:44,916
بجنب لولا بجنب
485
00:44:58,625 --> 00:45:00,125
میتونی بازم کنی؟
486
00:45:08,458 --> 00:45:10,166
من ازت نمیترسم
487
00:45:12,250 --> 00:45:13,416
بهش زمان بده
488
00:45:19,291 --> 00:45:20,416
لولا!
489
00:45:21,791 --> 00:45:24,083
بابام نجاتم میده!
490
00:45:24,166 --> 00:45:26,125
اون یه ارتش بزرگ میفرسته
491
00:45:26,708 --> 00:45:28,541
هیچکس دنبالت نیست
492
00:46:25,625 --> 00:46:26,875
این ایده بدیه
493
00:46:27,625 --> 00:46:28,708
دزدیدن بچه ها...
494
00:46:30,333 --> 00:46:31,500
فکر میکنی کار میکنه؟
495
00:46:32,083 --> 00:46:33,500
باهاش کنار بیا
496
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
مطمئنی اون میاد؟
497
00:47:16,541 --> 00:47:18,708
اون کنار پدرش تو جنگ جنگیده
498
00:47:19,666 --> 00:47:20,750
حتما میاد
499
00:47:21,750 --> 00:47:23,250
نمیتونه مقاومت کنه
500
00:47:24,458 --> 00:47:26,708
جدای خودشو شکار میکنه
501
00:47:53,916 --> 00:47:55,375
خب؟
502
00:47:55,458 --> 00:47:56,625
میای یا نه؟