1 00:00:01,791 --> 00:00:04,750 ‫أنتم تعلمون من نحّن. 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,541 ‫المُحققون. 3 00:00:07,566 --> 00:00:08,709 ‫أنتم تطاردون "الجيداي". 4 00:00:08,742 --> 00:00:12,466 ‫يمكنني القول أنَّ "الجيداي" يطاردون أنفسهم. 5 00:00:12,974 --> 00:00:14,531 ‫"في الحلقة السابقة..." 6 00:00:16,083 --> 00:00:17,392 ‫المعركةُ قد انتهت. 7 00:00:17,791 --> 00:00:21,250 ‫ابقى متخفياً، وعش حياة طبيعية. 8 00:00:22,041 --> 00:00:25,494 ‫أطلبُ منك أنَّ تتركنا وشأننا يا (بن). 9 00:00:26,166 --> 00:00:29,266 ‫تحدثنا عن هذا. ‫عندما يحين الوقت، عليه أن يتدرب. 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,083 ‫مثلما دربت والده ؟ 11 00:00:31,166 --> 00:00:34,125 ‫أمضينا السنوات العشر ‫الماضية في البحث عنه. 12 00:00:34,208 --> 00:00:36,541 ‫ربمّا كنت تبحث في الأماكن الخطأ. 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,375 ‫انتِ لستِ واحده منا. ‫أنتِ لستِ عضوًا حقيقيًا. 14 00:00:41,485 --> 00:00:46,460 ‫- أنتِ مدينةٌ له باعتذار. ‫- أفضل أن يتم هضمي بواسطة "جاكوبيست". 15 00:00:48,416 --> 00:00:50,083 ‫مرحبا يا أميرة. 16 00:00:52,333 --> 00:00:54,041 ‫النجدة! ساعدني أرجوك! 17 00:00:56,541 --> 00:00:57,875 ‫إنها متوجهة إلى "دايو". 18 00:00:57,958 --> 00:01:01,125 ‫قلت لك، أنا لم أعد ‫ الرجل الذي تتذكره بعد الآن. 19 00:01:01,364 --> 00:01:04,572 ‫من فضلك يا صديقي القديم. 20 00:01:05,541 --> 00:01:06,625 ‫من أجلها 21 00:01:08,156 --> 00:01:09,572 ‫قتال أخير. 22 00:01:36,164 --> 00:01:43,218 ‫*|| ستار ورز ||* 23 00:01:47,520 --> 00:01:57,282 ‫{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} ‫{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N ◤ د.حيدر المدني - أحمد جواد ◥\N || نقدم لكم || أوبي وان كينوبي{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)} ‫{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\c&HFFFFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&HFF0000&} 24 00:01:57,632 --> 00:02:05,031 ‫{\fs25}الحـلـقـــة الثـــانيـــــة ‫بعنوان || هجوم المستنسخين || 25 00:02:19,958 --> 00:02:21,291 ‫لا لا، أنا لن.. 26 00:02:21,375 --> 00:02:22,958 ‫اسمع، لا أعرف ماذا أقول لك. 27 00:02:23,041 --> 00:02:25,583 ‫إن كان مكتوبا "تأخر"، ‫سيكون الشيء ذاته. 28 00:02:25,666 --> 00:02:28,333 ‫لا يمكنني فعل أي شيء ‫حيال الطقس على هذا الكوكب. 29 00:02:28,416 --> 00:02:29,576 ‫لا، أتعلم ماذا؟ أنا... 30 00:02:29,601 --> 00:02:32,918 ‫أنا حقا... ليس لدي وقت لهذا. ‫ سأرحل فحسب، حسنا؟ 31 00:02:34,208 --> 00:02:35,666 ‫معذرةً. 32 00:02:35,750 --> 00:02:39,015 ‫أنا أبحث عن سفينة. ‫كنت أتتبع إشارة انتقالها. 33 00:02:39,040 --> 00:02:40,391 ‫أنت في "دايو" الآن. 34 00:02:40,415 --> 00:02:42,683 ‫حيث يتم حظر جميع ‫الإشارات الواردة أو الصادرة. 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,558 ‫الناس يحبون أسرارهم هنا. 36 00:03:11,658 --> 00:03:14,123 ‫لا! توقف. 37 00:03:24,532 --> 00:03:27,825 ‫لو احتجت إلى التوجيه أكثر من ‫أي وقت، يا معلمي، فهو الآن. 38 00:03:28,476 --> 00:03:30,230 ‫أتدخر بعضاً من المبالغ؟ 39 00:03:36,828 --> 00:03:39,918 ‫ساعد المُحارب القديم ‫ في الحصول على وجبة ساخنة. 40 00:03:58,383 --> 00:03:59,926 ‫تنحى عن الطريق. 41 00:04:01,045 --> 00:04:02,045 ‫تحرك. 42 00:04:02,078 --> 00:04:04,114 ‫"بي-أكس، تسعة، ثمانية، سبعة..." 43 00:04:04,523 --> 00:04:07,129 ‫حسنًا، هيّا، تفرقوا. ‫أخلوا الطريق. 44 00:04:17,481 --> 00:04:19,487 ‫أتريد بعضاً من الإثارة ‫ أيّها الرجل العجوز؟ 45 00:04:19,519 --> 00:04:23,003 ‫فلدي "كيسيل" نقي ولامع ولدي "فيلوشا". 46 00:04:23,745 --> 00:04:25,120 ‫ماذا تريد؟ 47 00:04:25,442 --> 00:04:27,067 ‫ماذا عن بعض المعلومات؟ 48 00:04:27,625 --> 00:04:29,141 ‫أنا أبحث عن ابنتي. 49 00:04:29,166 --> 00:04:31,864 ‫لقد خطفت، وهي على هذا الكوكب. 50 00:04:32,500 --> 00:04:34,875 ‫حسنًا، إذا كانت هنا، ‫فلن تراها مرة أخرى أبدًا. 51 00:04:34,958 --> 00:04:36,625 ‫لا أحد يغادر هذا المكان. 52 00:04:37,785 --> 00:04:39,715 ‫كنتُ ابنة أحدهم مرة أيضًا. 53 00:04:41,023 --> 00:04:42,106 ‫خذ. 54 00:04:42,958 --> 00:04:44,506 ‫هذه واحده مجانيه. 55 00:04:44,678 --> 00:04:47,606 ‫بعضاً من هذا وسوف ‫تنسى أنها كانت موجودة على الإطلاق. 56 00:04:52,175 --> 00:04:53,613 ‫هل تواجه مشكلة؟ 57 00:04:54,836 --> 00:04:57,294 ‫هناك "جيداي"، يساعد الناس. 58 00:04:58,208 --> 00:04:59,873 ‫لقد اختفى كل "الجيداي". 59 00:04:59,944 --> 00:05:01,194 ‫سوف آخذك إليه. 60 00:05:02,871 --> 00:05:04,230 ‫مقابل سعر مناسب. 61 00:05:10,179 --> 00:05:12,012 ‫لا بأس، أنتِ بأمان الآن. 62 00:05:13,408 --> 00:05:15,242 ‫لن ادع أي شيء يحدث لكِ. 63 00:05:27,834 --> 00:05:31,522 ‫فحص ركاب الميناء الفضائي. ‫البوابة الثالثة، هل تسمعني؟ حول. 64 00:05:31,547 --> 00:05:35,662 ‫هذه هي البوابة الثالثة، تلقيتك. ‫من هذا؟ هذه قناة اتصال خاصة. 65 00:05:35,687 --> 00:05:38,625 ‫هذه خدعة "الجيداي" الذهنية. ‫لا تكن قلقاً. 66 00:05:38,708 --> 00:05:40,458 ‫أنا داخل عقلك. 67 00:05:40,541 --> 00:05:42,583 ‫انت داخل عقلي. 68 00:05:42,658 --> 00:05:44,858 ‫سأرسل أم وابنها إلى بوابتك 69 00:05:44,883 --> 00:05:47,108 ‫سوف تسمح لهم بالمرور عند وصولهم. 70 00:05:47,248 --> 00:05:49,875 ‫سوف اسمح لهم بالمرور عند وصولهم. 71 00:05:49,958 --> 00:05:52,791 ‫سيتم منحهم ممرًا ‫آمنًا إلى "كوريليا". 72 00:05:52,867 --> 00:05:55,867 ‫سيتم منحهم ممر آمن إلى "كوريليا". 73 00:05:55,958 --> 00:05:58,718 ‫ الآن سأترك عقلك. 74 00:06:03,742 --> 00:06:07,187 ‫- القوة شديدة جدا معك. ‫- نعم اعرف. 75 00:06:07,789 --> 00:06:09,187 ‫استخدمي البوابة الثالثة. 76 00:06:09,666 --> 00:06:11,239 ‫شكرا لك على مساعدتنا يا (هاجا). 77 00:06:11,264 --> 00:06:13,909 ‫يجب على "الجيداي" حماية مايخصهم. 78 00:06:13,934 --> 00:06:16,570 ‫مع قدرات ابنكِ، سوف يأتون من أجله. 79 00:06:17,166 --> 00:06:18,583 ‫اجعليه بأمان. 80 00:06:24,658 --> 00:06:26,550 ‫- كل المبلغ هنا. ‫- لم يتوجب عليكِ ذلك. 81 00:06:26,575 --> 00:06:27,742 ‫كل المبلغ. 82 00:06:30,333 --> 00:06:32,709 ‫- لن ننساك أبدا. ‫- عليكما ان تنسياني. 83 00:06:33,583 --> 00:06:35,361 ‫سلامتي تعتمد على ذلك 84 00:06:37,528 --> 00:06:38,611 ‫اذهبي الآن. 85 00:06:40,375 --> 00:06:41,458 ‫اذهبي. 86 00:06:43,298 --> 00:06:44,548 ‫كن بأمان أيّها الصغير. 87 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 ‫كن بأمان. 88 00:06:57,351 --> 00:07:00,267 ‫حسناً إنهم في طريقهم. ‫سوف آخذ استراحة صغيرة، حسنًا؟ 89 00:07:00,292 --> 00:07:01,584 ‫ساتصل بك بعد قليل. 90 00:07:02,166 --> 00:07:03,250 ‫علم ذلك. 91 00:07:05,293 --> 00:07:06,835 ‫أنا أبحث عن "جيداي". 92 00:07:07,683 --> 00:07:09,016 ‫كيف دخلت هنا؟ 93 00:07:09,072 --> 00:07:12,364 ‫تم اختطاف فتاة. ‫وأحتاج مساعدتك للعثور عليها. 94 00:07:19,196 --> 00:07:22,516 ‫أنا (هاجا إستري)، وانا "جيداي". 95 00:07:22,541 --> 00:07:24,470 ‫أنا أساعد كل المحتاجين. 96 00:07:24,500 --> 00:07:26,869 ‫في المقابل، أطلب القليل من المبالغ فحسب. 97 00:07:27,375 --> 00:07:31,765 ‫الظلال هي مملكتي، لأن النور ‫مكان لا يرحم لأمثالي. 98 00:07:31,790 --> 00:07:33,957 ‫بالطبع، كم تريد؟ 99 00:07:35,099 --> 00:07:36,991 ‫خمسمائة لتحديد مكان الفتاة، 100 00:07:37,016 --> 00:07:39,016 ‫وثلاثمائة أخرى لأخذك إليها. 101 00:07:39,041 --> 00:07:41,475 ‫يا إلهي، هذا النور لا يرحم. 102 00:07:41,500 --> 00:07:43,141 ‫أعني، هذه صفقة جيدة حقًا. 103 00:07:43,166 --> 00:07:45,516 ‫اجعلها ألفًا، ‫وسأريك بعض الحيل. 104 00:07:45,541 --> 00:07:48,166 ‫ماذا تعرف عن القوة يا صديقي؟ 105 00:07:48,234 --> 00:07:52,060 ‫الأمر أنه يوجد الكثير من ‫أجهزة التحكم والمغناطيس. 106 00:07:52,500 --> 00:07:55,636 ‫حسنًا، انا اعرف ما يعني هذا 107 00:07:55,661 --> 00:07:57,878 ‫أجل هذا يعني أنك أخذت المال ‫للتو من تلك العائلة. 108 00:07:57,903 --> 00:08:01,644 ‫لقد جعلتهم آمنين، وأفقر قليلاً. 109 00:08:01,669 --> 00:08:05,239 ‫- أنت لن تخبر أحدا، أليس كذلك؟ ‫- هذا يعتمد على ما ستقوله لي. 110 00:08:05,742 --> 00:08:07,283 ‫ماذا أأنت صائد جوائز؟ 111 00:08:07,375 --> 00:08:12,316 ‫أنك نكرة أحمق، فأر ‫يتغذى على الضعف. 112 00:08:12,341 --> 00:08:15,999 ‫لكن من واقع خبرتي، فإن الفئران تعرف ‫الكثير عن المجاري أكثر من أي شخص آخر. 113 00:08:16,024 --> 00:08:17,989 ‫اذا تحكمُ على الناس هكذا. 114 00:08:20,208 --> 00:08:22,297 ‫سوف تساعدني في العثور ‫على هذه الفتاة التي أبحث عنها. 115 00:08:22,322 --> 00:08:23,531 ‫نعم، سأفعل ذلك. 116 00:08:25,750 --> 00:08:27,308 ‫- هل ستساعدني؟ ‫- نعم. 117 00:08:27,395 --> 00:08:28,937 ‫- هل يمكنني الوثوق بك؟ ‫- بالتأكيد. 118 00:08:30,125 --> 00:08:33,375 ‫حسنًا، إذا كنت تريد المجاري، ‫فهناك مكان واحد فقط تذهب إليه. 119 00:08:34,000 --> 00:08:35,333 ‫لكنك لن تدخل أبدًا. 120 00:08:36,234 --> 00:09:15,009 ‫instagram: _B5W 121 00:10:12,728 --> 00:10:13,728 ‫انت. 122 00:10:14,541 --> 00:10:15,875 ‫ماذا تفعل هنا؟ 123 00:10:18,666 --> 00:10:20,541 ‫يبدو أنني أضعت طريقي. 124 00:10:20,666 --> 00:10:23,166 ‫- نعم، حسنًا، عد إلى العمل. ‫- حسنا. 125 00:10:43,458 --> 00:10:44,625 ‫اين الفتاة؟ 126 00:10:56,583 --> 00:10:57,666 ‫(ليا). 127 00:11:00,166 --> 00:11:01,250 ‫(ليا). 128 00:11:13,750 --> 00:11:16,710 ‫لم أكن أعلم أن "الجيدان" يمكن أن ينزف. 129 00:11:17,156 --> 00:11:19,140 ‫أنا مندهش أنك وقعت في ذلك 130 00:11:20,416 --> 00:11:23,083 ‫اعتقدت أنك ستكون ‫أذكى من المخاطرة بكل شيء 131 00:11:23,166 --> 00:11:24,976 ‫ من أجل طفلة صغيرة مدللة. 132 00:11:34,879 --> 00:11:38,004 ‫المحققة فهمتك حقاً. 133 00:11:38,333 --> 00:11:39,750 ‫ستكون هنا قريبا. 134 00:11:40,375 --> 00:11:43,083 ‫بعد ذلك سنكون أغنياء وستموت انت. 135 00:11:44,613 --> 00:11:45,905 ‫اين الفتاة؟ 136 00:11:46,592 --> 00:11:48,323 ‫- لابد أنها قريبة. ‫- لا يهم. 137 00:11:48,348 --> 00:11:49,681 ‫أنت لن تخرج من هنا. 138 00:11:51,324 --> 00:11:54,282 ‫أنت لست "جيداي" بعد الآن، يا (كينوبي). 139 00:11:55,359 --> 00:11:56,692 ‫.انت مجرد رجل 140 00:11:58,403 --> 00:12:00,445 ‫وأنت تنزف على أرضيتي. 141 00:12:01,915 --> 00:12:04,082 ‫حسنًا، الجميع ينزف. 142 00:12:19,832 --> 00:12:20,999 ‫تحرك. 143 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 ‫- انتظري. ‫- اتركني! 144 00:12:41,433 --> 00:12:42,516 ‫انتظري! 145 00:12:42,541 --> 00:12:43,625 ‫اتركني! 146 00:12:45,666 --> 00:12:46,666 ‫من أنت؟ 147 00:12:47,247 --> 00:12:50,152 ‫والدكِ أرسلني، أنا هنا لمساعدتكِ. 148 00:12:50,724 --> 00:12:52,391 ‫اين الجيش؟ 149 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 ‫تعالي، سوف أخرجكِ من هنا. 150 00:12:54,791 --> 00:12:56,375 ‫لماذا يجب أن نثق بك؟ 151 00:12:56,458 --> 00:12:59,285 ‫هل تفضلين البقاء هنا؟ ‫الآن دعينا نذهب. 152 00:13:14,809 --> 00:13:15,892 ‫هيّا. 153 00:13:16,958 --> 00:13:18,441 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 154 00:13:19,666 --> 00:13:20,708 ‫ابقي رأسكِ منخفضاً. 155 00:13:22,083 --> 00:13:24,583 ‫كان من الممكن أن ‫ يكون هذا أسهل مع الجيش. 156 00:13:24,666 --> 00:13:26,375 ‫هدوء 157 00:13:43,208 --> 00:13:44,458 ‫أين هو؟ 158 00:13:47,375 --> 00:13:49,375 ‫تعالي هنا، علينا أن نغير ملابسنا. 159 00:13:52,583 --> 00:13:53,666 ‫هل هذا... 160 00:13:54,625 --> 00:13:56,416 ‫هل أنت "جيداي"؟ 161 00:13:57,506 --> 00:13:58,675 ‫اخفضي صوتكِ. 162 00:14:01,400 --> 00:14:06,067 ‫الأمر فحسب... يبدو ‫أنك عجوز ومهزوم. 163 00:14:08,208 --> 00:14:10,238 ‫يوجد ميناء عبر المدينة. 164 00:14:10,708 --> 00:14:12,750 ‫علينا القيام بآخر نقلة. 165 00:14:12,833 --> 00:14:14,916 ‫حسنًا، دعنا نذهب اذا. 166 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 ‫انتظري. 167 00:14:22,083 --> 00:14:25,272 ‫ليس لديكِ فكرة عما أخاطر ‫بوجودي هنا، سمو الأميرة. 168 00:14:26,228 --> 00:14:28,812 ‫من الآن فصاعدًا، ستفعلي ‫تمامًا كما أقول لكِ، هل تفهمين؟ 169 00:14:38,708 --> 00:14:41,617 ‫أتختطفين طفل سيناتور إمبراطوري؟ 170 00:14:41,642 --> 00:14:44,475 ‫- لقد فعلنا ما هو أسوأ من ذلك. ‫- ليس لكِ الحق. 171 00:14:44,559 --> 00:14:47,850 ‫لقد وجدت صلةً بينه ‫وبين (أورغانا) في السجلات. 172 00:14:47,875 --> 00:14:49,458 ‫لقد استخدمت الفتاة كطعم. 173 00:14:50,125 --> 00:14:52,583 ‫وفعلتي هذا دون إخباري؟ 174 00:14:52,666 --> 00:14:54,000 ‫لم تترك لي أي خيار. 175 00:14:54,083 --> 00:14:57,798 ‫ تعتقد أنها ستحظى بدعم ‫من خلال القبض على (كينوبي). 176 00:15:00,000 --> 00:15:04,291 ‫مهما كانت القوة التي تتوقين إليها 177 00:15:04,375 --> 00:15:07,095 ‫ فلن تغير ما أنتِ عليه. 178 00:15:08,000 --> 00:15:09,041 ‫وما يعني هذا؟ 179 00:15:09,630 --> 00:15:11,880 ‫الأقل منّا. 180 00:15:12,916 --> 00:15:15,833 ‫أتيتِ إلينا من الحضيض. 181 00:15:16,375 --> 00:15:20,208 ‫أعطتكِ قدرتكِ مكانة، لكن... 182 00:15:20,291 --> 00:15:26,958 ‫كل القوى في العالم لا يمكنها ‫إخفاء الرائحة الكريهة التي تحتها. 183 00:15:27,041 --> 00:15:31,125 ‫ربما تلك الرائحة الكريهة هي فشلك. 184 00:15:34,238 --> 00:15:35,738 ‫أمن المدينة. 185 00:15:36,340 --> 00:15:39,215 ‫سآمسك (كينوبي) بنفسي. 186 00:15:39,898 --> 00:15:44,064 ‫لم نعد بحاجة لخدماتكِ يا أختاه. 187 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 ‫انا أحضرت (كينوبي) الى هنا. 188 00:15:49,083 --> 00:15:50,333 ‫انسحبي. 189 00:15:51,416 --> 00:15:53,833 ‫سيتم التعامل معكِ عندما نعود. 190 00:16:07,666 --> 00:16:09,583 ‫بثها في أرجاء المدينة. 191 00:16:09,666 --> 00:16:13,141 ‫أريد أن يعرف كل صائدي الجوائز ‫ وكل الرعيع على هذا الكوكب 192 00:16:13,166 --> 00:16:15,433 ‫ ‫أن (كينوبي) موجود هنا. 193 00:16:15,458 --> 00:16:18,444 ‫وإنهم يبلغونني انا فقط. 194 00:16:18,469 --> 00:16:21,324 ‫أتعتقدين حقًا أن هؤلاء الحثالة ‫يمكنهم أن يمسكوا بـ "جيداي"؟ 195 00:16:21,349 --> 00:16:25,141 ‫لا أريدهم أن يمسكوا به. ‫أريدهم أن يضغطوا عليه. 196 00:16:25,166 --> 00:16:29,789 ‫سيكشف عن نفسه ‫في النهاية، وسأنتظر. 197 00:17:02,208 --> 00:17:03,291 ‫هيّا. 198 00:17:10,750 --> 00:17:12,375 ‫هنا، ارتدي هذا. 199 00:17:12,458 --> 00:17:15,565 ‫- هل يمكنني تجربة هذا بدلا من ذلك؟ ‫- نصف المدينة يبحث عنكِ. 200 00:17:15,590 --> 00:17:16,673 ‫البسي هذا. 201 00:17:19,226 --> 00:17:21,476 ‫رداء أخضر صغير. 202 00:17:22,809 --> 00:17:24,059 ‫لا تحتاجين الى تلك. 203 00:17:26,039 --> 00:17:27,122 ‫ولا القفازات. 204 00:17:29,348 --> 00:17:30,431 ‫شكراً لك. 205 00:17:32,600 --> 00:17:37,159 ‫الآن لو سأل أحد فنحن ‫مزارعون من "تول" وأنتِ ابنتي. 206 00:17:37,186 --> 00:17:38,725 ‫حفيدتك ربما. 207 00:17:38,758 --> 00:17:40,508 ‫- ماذا ؟ ‫- لا شيء. 208 00:17:50,095 --> 00:17:51,970 ‫- اين نحن؟ ‫- "دايو". 209 00:17:52,887 --> 00:17:54,304 ‫هذا المكان مدهش. 210 00:17:55,734 --> 00:17:57,139 ‫هل تشم ذلك؟ 211 00:17:58,129 --> 00:18:01,629 ‫لا تشمي أي شيء. ‫لا تنظري إلى أي شيء. 212 00:18:01,666 --> 00:18:03,166 ‫لا تلمسي أي شيء. 213 00:18:03,250 --> 00:18:05,083 ‫تبدو مثل والدايّ. 214 00:18:09,288 --> 00:18:11,454 ‫لماذا لا تستخدم السيف الضوئي الخاص بك؟ 215 00:18:12,594 --> 00:18:15,100 ‫ربما يكون ذلك ‫لأنك لست "جيداي" حقيقي. 216 00:18:15,827 --> 00:18:17,297 ‫سمعت أنهم ماتوا جميعًا. 217 00:18:19,308 --> 00:18:22,620 ‫قرأت أن "الجيداي" يمكنه جعل الأشياء تطفو. ‫اجعلني اطفو في الهواء. 218 00:18:22,645 --> 00:18:24,812 ‫- ماذا؟ ‫- اريد ان اطفو. 219 00:18:24,958 --> 00:18:27,166 ‫- لا. ‫- لأنك لا تستطيع. 220 00:18:27,250 --> 00:18:32,284 ‫لأنني إذا استخدمت القوة، ‫فسوف تُجذب الأنظار إلينا، هيّا. 221 00:18:32,309 --> 00:18:34,350 ‫أنت لم تخبرني حتى باسمك. 222 00:18:34,375 --> 00:18:35,514 ‫اسمي (بن). 223 00:18:36,225 --> 00:18:37,784 ‫إنه ليس اسم "جيداي". 224 00:18:37,809 --> 00:18:40,615 ‫حسنًا، هذا اسمي. ‫سوف تضطري إلى الوثوق بي في النهاية. 225 00:18:40,640 --> 00:18:43,390 ‫كيف يمكنني أن أثق بك ‫وأنا أعلم أنك تخفي شيئًا؟ 226 00:18:45,756 --> 00:18:49,125 ‫أنت تعتقد أنه كلما ‫ قل كلامك، قل إعطاك للمعلومات 227 00:18:49,150 --> 00:18:51,150 ‫ لكن العكس هو الصحيح. 228 00:18:51,709 --> 00:18:53,808 ‫- كم عمركِ؟ ‫- عشرة أعوام. 229 00:18:53,895 --> 00:18:56,139 ‫لا يبدو أنكِ تبلغين ‫ من العمر عشرة أعوام. 230 00:18:56,625 --> 00:18:57,666 ‫شكرًا لك. 231 00:18:59,625 --> 00:19:00,708 ‫هيّا. 232 00:19:18,215 --> 00:19:20,312 ‫كان عندنا، انظر إلى هذه المكافأة. 233 00:19:20,337 --> 00:19:22,129 ‫هذا محرج. 234 00:19:22,212 --> 00:19:25,608 ‫مكتوب أنه مع فتاة. ‫سيكون نصف المدينة عليه الآن. 235 00:19:26,666 --> 00:19:28,076 ‫دعنا نصل إليه أولا. 236 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 ‫تعالي. 237 00:19:40,500 --> 00:19:42,000 ‫ما... 238 00:19:43,231 --> 00:19:45,189 ‫- من كان... ‫- إنه صائد جوائز. 239 00:19:47,116 --> 00:19:49,532 ‫تأكد من إغلاق المنفذ. 240 00:19:49,625 --> 00:19:52,541 ‫أريد ثكنة هنا خلال ساعة. 241 00:19:52,625 --> 00:19:56,166 ‫وتذكر أن هذا ليس "جيداي" عادي. 242 00:19:56,250 --> 00:20:00,967 ‫إنَّ (كينوبي) آخر جمرة في عصرٍ يَحتضر. 243 00:20:01,208 --> 00:20:03,208 ‫فأطفوه. 244 00:20:04,000 --> 00:20:05,750 ‫إعتبر الأمر قد تم 245 00:20:10,416 --> 00:20:12,771 ‫هناك شيء يجب أن ‫تراه، أيّها المحقق الكبير. 246 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 ‫(ريفا). 247 00:20:41,625 --> 00:20:42,916 ‫سنبقى هنا في الوقت الحالي. 248 00:20:46,099 --> 00:20:47,878 ‫لا تقومي بضوضاء من ذلك الشيء. 249 00:20:47,903 --> 00:20:52,676 ‫اسمها (لولا)، وهي لن تقوم بأي شيء. ‫إنها مصابة. 250 00:20:52,804 --> 00:20:54,179 ‫جيد. 251 00:21:02,966 --> 00:21:04,799 ‫ماذا حدث لها على أي حال؟ 252 00:21:05,532 --> 00:21:08,847 ‫مزقوها الخاطفون إِرْباً إرْباً. 253 00:21:09,257 --> 00:21:12,507 ستكون بخير، بالرغم من ذلك أنها قوية 254 00:21:14,250 --> 00:21:16,250 سأعطي خبراً لوالديكِ بأنكِ بأمان 255 00:21:17,166 --> 00:21:20,184 ستعودين الى القصر ولحياتكِ الطبيعية بحلول الليل 256 00:21:21,625 --> 00:21:24,000 هذا طبيعي، رائع 257 00:21:25,500 --> 00:21:27,926 الآن، من يخفي أشيئاً أيتها الأميرة؟ 258 00:21:28,583 --> 00:21:32,020 لايجب أن تُلقبني بهذا أنا أسمي (ليا) فقط 259 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 أبقي هنا 260 00:21:54,250 --> 00:21:55,416 ما هذا؟ 261 00:21:56,861 --> 00:21:59,111 لماذا هناك صورة لك؟ 262 00:22:01,583 --> 00:22:02,715 لقد كذبت 263 00:22:03,283 --> 00:22:05,367 ‫- (ليا) ‫- هذا ما كنت تخفيه 264 00:22:05,458 --> 00:22:07,541 أنتَ سبب تواجدي هنا 265 00:22:07,625 --> 00:22:09,708 أخذوني لكي أصل أليك 266 00:22:09,791 --> 00:22:13,375 ‫- هل أرسلكَ والدي؟ ‫- بالتأكيد، (ليا)، أسمعيني 267 00:22:13,458 --> 00:22:15,333 كيف أعلم أنكَ لستَ الخاطف الحقيقي؟ 268 00:22:15,416 --> 00:22:17,250 ‫- يجب أن تثقي بي ‫- أنتَ لستَ من "الجيداي" 269 00:22:17,333 --> 00:22:19,791 ‫- والدكِ صديقي القديم ‫- أنا لا أصدقك 270 00:22:19,875 --> 00:22:20,958 (ليا) 271 00:22:22,208 --> 00:22:23,291 !(ليا) 272 00:22:24,083 --> 00:22:25,166 !لا 273 00:22:31,666 --> 00:22:32,750 !أنتظري 274 00:22:59,416 --> 00:23:02,500 ‫أنها هي، أنها الفتاة ‫أخبرينا بمكانه فحسب. 275 00:23:11,208 --> 00:23:12,208 ‫!- (ليا) ‫- لا 276 00:23:12,291 --> 00:23:14,403 ‫- (ليا)، أنتظري، توقفي ‫- دعيني وشأني 277 00:23:31,791 --> 00:23:33,801 ‫لا، انتظري. 278 00:23:45,083 --> 00:23:46,166 !(ليا) 279 00:23:47,666 --> 00:23:48,750 !(ليا) 280 00:23:50,875 --> 00:23:52,041 !(ليا) 281 00:23:59,666 --> 00:24:00,750 !توقفي 282 00:24:36,333 --> 00:24:37,458 !(ليا) 283 00:24:40,208 --> 00:24:41,625 ‫توقفي، (ليا). 284 00:24:43,625 --> 00:24:45,000 !(ليا)، (ليا) 285 00:24:46,416 --> 00:24:47,416 ! أنتظري 286 00:24:53,375 --> 00:24:54,458 !(ليا) 287 00:24:54,708 --> 00:24:55,958 !(ليا) 288 00:25:13,250 --> 00:25:14,497 ‫(ليا)، لا تفعليها. 289 00:25:33,500 --> 00:25:35,504 ‫(ليا)، لا 290 00:25:38,541 --> 00:25:40,875 ‫! لا، (ليا) 291 00:25:44,041 --> 00:25:46,450 ‫تماسكي جيداً. 292 00:25:46,625 --> 00:25:49,875 ‫- (بن) ‫- لا تتركي الحبل، يا (ليا) 293 00:25:49,958 --> 00:25:51,598 ‫- تمسكي بقوة ‫- (بين) 294 00:25:53,345 --> 00:25:55,804 ‫ تمسكي فحسب 295 00:25:57,375 --> 00:25:58,958 ‫!- (ليا)، (ليا) ‫- لا 296 00:26:00,250 --> 00:26:01,291 ‫لا! 297 00:26:01,375 --> 00:26:02,375 !(بين) 298 00:26:29,416 --> 00:26:30,791 أهي بخير؟ 299 00:26:37,379 --> 00:26:38,462 هل أنتِ على مايرام؟ 300 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 ... أنت 301 00:26:43,250 --> 00:26:44,916 أنتَ من "الجيداي" حقاً 302 00:26:46,541 --> 00:26:47,848 يجب أن نتحرك 303 00:26:52,458 --> 00:26:55,500 ‫تمَ ألغاء ‫جميع الرحلات. 304 00:26:55,958 --> 00:26:58,583 جهز البطاقة التعريفية لفحصها 305 00:27:00,333 --> 00:27:02,250 ‫الفريق الخامس تجهزوا ‫الفريق الخامس. 306 00:27:02,372 --> 00:27:03,539 من هؤلاء؟ 307 00:27:03,575 --> 00:27:07,742 "المحققون، كان العديد منهم من "الجيداي قبل أن ينقلبوا الى الجانب المظلم 308 00:27:07,833 --> 00:27:09,625 ‫والآن، يطاردون من هو مثلهم. 309 00:27:09,708 --> 00:27:11,809 وكل هذهِ القوة من أجلك؟ 310 00:27:12,958 --> 00:27:14,333 من أنتَ؟ 311 00:27:19,000 --> 00:27:20,500 ‫المكافأة عليّ انا ‫دع الفتاة تذهب. 312 00:27:20,583 --> 00:27:23,708 أسمعني جيداً، المدينة بأكملها مغلقة لقد أنتهى الأمر 313 00:27:23,791 --> 00:27:25,583 أنتَ بحاجة لمخرجٌ آخر 314 00:27:25,666 --> 00:27:28,083 ميناء الشحن، انه اتوماتيكي بالكامل 315 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 لن يبحثوا عنك هناك أذهب الى شاحنة النقل الثامنة 316 00:27:31,041 --> 00:27:33,750 ‫- عن ماذا تتحدث؟ ‫- ستأخذك الى "مابوزو" سيكونون بأنتظارك 317 00:27:33,833 --> 00:27:34,833 من هم؟ 318 00:27:34,916 --> 00:27:36,791 هناك أشخاص بالخارج يمكنهم مساعدتك 319 00:27:36,875 --> 00:27:39,597 هل تعتقد مني أن أثق بك؟ أنت مجرم 320 00:27:39,622 --> 00:27:43,666 أسمعني، هل أتخذت بعض القرارات الخاطئه بالطبع، هل أشعر بسوء، أحياناً 321 00:27:43,750 --> 00:27:45,916 هل أحب الأموال ؟ أجل 322 00:27:46,000 --> 00:27:48,583 ‫- يمكنكَ شراء الكثير بها ‫- (هاجا) 323 00:27:49,375 --> 00:27:51,750 لقد ذكرتَ اسمي 324 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 أنا أحاول تعويضك 325 00:27:54,333 --> 00:27:57,083 لقد أخذت تلك العائلة لمنطقة آمنه وسأفعل هذا معك 326 00:27:57,411 --> 00:27:59,203 ...اذا كنتُ أعلم ما أنت عليه 327 00:27:59,228 --> 00:28:02,478 لا يهم ما أنه عليه أحتاج أخذ الفتاة الى منزلها 328 00:28:03,291 --> 00:28:04,786 أذهب الى هذه الأحداثيات 329 00:28:05,708 --> 00:28:07,144 سيساعدونك هناك 330 00:28:07,169 --> 00:28:09,502 وكيف أعلم أن هذا ليسَ فخاً؟ 331 00:28:11,541 --> 00:28:12,700 ألديك خيار آخر؟ 332 00:28:16,250 --> 00:28:17,625 أنتَ لستَ لوحدك " أوبي وان " 333 00:28:20,833 --> 00:28:22,861 سأكسب لك الكثير من الوقت بقدر ما استطيع 334 00:28:26,333 --> 00:28:31,041 "أعلم أنها وضعت مكافأة لأجل " كينوبي أين هو ؟ 335 00:28:31,125 --> 00:28:32,875 لا أعلم 336 00:28:33,875 --> 00:28:37,166 لا أعلم 337 00:28:50,708 --> 00:28:52,798 وأخيراً ألتقينا 338 00:28:53,333 --> 00:28:55,416 نحن نعلم سبب تواجدكِ هنا 339 00:28:55,500 --> 00:29:00,736 " أنا (هاجا أستري)، أحد " الجيداي لقد عثرتِ علي 340 00:29:00,958 --> 00:29:02,416 أنتِ بارعة كما يقولون 341 00:29:02,500 --> 00:29:03,708 أبتعد عن طريقي 342 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 ما هي المكافأة التي عليّ الآن؟ 343 00:29:05,916 --> 00:29:08,525 مليون؟ مليونين؟ 344 00:29:09,375 --> 00:29:13,197 لا يهم لأنكِ لن تحصلي عليها 345 00:29:14,541 --> 00:29:15,750 " أنتَ لستَ من " الجيداي 346 00:29:18,416 --> 00:29:19,833 ولكنكَ تعلم مكانه 347 00:29:19,916 --> 00:29:22,375 أنا "الجيداي" الوحيد هنا 348 00:29:25,708 --> 00:29:28,954 أين هو ؟ لم يكن هذا مغناطيساً، أليس كذلك؟ 349 00:29:30,541 --> 00:29:33,416 مهما سألتي لن تعرفي؟ ولن أجيبكِ 350 00:29:33,500 --> 00:29:35,204 لا أحتاجك لتخبرني 351 00:29:52,625 --> 00:29:54,625 يجب أن نكون حذرين 352 00:29:54,708 --> 00:29:57,541 هذا ميناء الشحن أنه ليس مخصص للناس 353 00:29:57,625 --> 00:29:59,166 أذاً، لن يبحثوا عنا هنا 354 00:29:59,250 --> 00:30:00,958 حسناً إلا أذا كان فخاً 355 00:30:02,083 --> 00:30:05,181 هل من الصعب أن تصدق بأن يكون لك أصدقاء؟ 356 00:30:06,041 --> 00:30:11,409 أنظر، منذ أن قابلتك، تعرضت للمطاردة وأطلاق النار، وكدتُ أسقط حتى الموت 357 00:30:11,434 --> 00:30:14,101 والآن، هناك محققون يسعون خلفنا 358 00:30:14,583 --> 00:30:17,916 أن قدم لنا أحداً المساعدة أتوقع أننا يجب أن نقبلها 359 00:30:18,000 --> 00:30:19,166 الآن، هيا بنا 360 00:30:22,255 --> 00:30:23,255 ماذا الآن؟ 361 00:30:23,750 --> 00:30:26,416 لاشيء أنتِ تذكرينني بشخصٍ ما 362 00:30:28,492 --> 00:30:30,908 كانت شجاعة أيضاً وعنيدة 363 00:30:31,000 --> 00:30:32,541 ‫- أنا لستُ بعنيدة ‫- بل أنتِ كذلك 364 00:30:32,625 --> 00:30:33,791 ‫لستُ عنيدة. 365 00:30:34,731 --> 00:30:36,606 هل كانت صديقتكَ من "الجيداي" أيضاً؟ 366 00:30:41,041 --> 00:30:42,708 لا، كانت قائدة 367 00:30:44,041 --> 00:30:45,875 لقد ماتت منذو وقت طويل 368 00:30:47,250 --> 00:30:48,791 أنا آسفة 369 00:30:51,083 --> 00:30:52,166 أنا، أيضاً 370 00:31:09,500 --> 00:31:12,750 ... (أوبي وان) 371 00:31:17,333 --> 00:31:18,333 (ليا) 372 00:31:18,416 --> 00:31:20,375 أن لم أعود في الوقت المناسب غادري 373 00:31:20,458 --> 00:31:22,708 سألحق بكِ، أعدكِ بهذا أذهبي 374 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 يمكنني أن أشعر بك 375 00:31:42,291 --> 00:31:44,118 خوفكَ يغدر بك 376 00:31:59,958 --> 00:32:03,041 لا داعي للقلق 377 00:32:03,125 --> 00:32:05,583 ...لن أجعلكَ تموت 378 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 ‫اليوم. 379 00:32:12,791 --> 00:32:16,750 سوف آخذك إليه فحسب 380 00:32:18,712 --> 00:32:20,958 القائد (فيدر) سيكون مسروراً 381 00:32:26,750 --> 00:32:27,916 أنك لم تعرف 382 00:32:33,166 --> 00:32:35,000 ‫إنه مازال حياً يا (أوبي وان) 383 00:32:38,333 --> 00:32:42,375 ‫إنَّ (أنكين سكاي ووكر) حياً يرزق. 384 00:32:46,541 --> 00:32:50,250 وكان يبحث عنك لوقت طويل 385 00:32:50,833 --> 00:32:55,197 وأنا من سأقوم بتسليمكَ أليه 386 00:32:56,083 --> 00:33:00,333 أيتها الأخت الثالثة، لم يعد بأمكاني تحمل رائحة طموحكِ 387 00:33:00,416 --> 00:33:02,125 لقد وجدته لقد أمسكتُ به 388 00:33:02,208 --> 00:33:05,291 ولا أستطيع المخاطرة بأن تفقدينه مرة آخرى 389 00:33:05,375 --> 00:33:07,041 ‫تنحي جانباً. 390 00:33:13,916 --> 00:33:15,833 ‫شاهدي وتعلمي. 391 00:33:20,916 --> 00:33:23,243 ‫هل تعتقد بأنني سأدعك ‫تحصل على الثناء وحدك. 392 00:33:29,833 --> 00:33:31,361 من الذي في الحضيض الآن؟ 393 00:33:37,208 --> 00:33:39,541 ‫لا يمكنكَ الهروب يا (أوبي وان). 394 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 لا يمكنكَ الهروب منه 395 00:33:45,083 --> 00:33:46,791 ‫سنجدك. 396 00:33:53,333 --> 00:33:54,958 ‫وسندمرك. 397 00:34:15,833 --> 00:34:16,916 ‫ما الأمر. 398 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 هل أنتَ بخير؟ 399 00:34:27,000 --> 00:34:28,083 (أنكين) 400 00:34:45,498 --> 00:35:12,468 ترجمة/ احمد جواد & د. حيدر المدني تنويه: الترجمة مجانيه للجميع وغير مسموح لمواقع الافلام بحذف حقوق المترجمين وممنوع منعاً باتاً إنسابها لأي موقع كان.