1
00:00:03,546 --> 00:00:06,671
En flicka har kidnappats.
Jag måste hitta henne.
2
00:00:06,755 --> 00:00:07,588
Ur vägen.
3
00:00:07,671 --> 00:00:10,921
Du får aldrig se henne igen.
Ingen kommer härifrån.
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,046
TIDIGARE I OBI-WAN KENOBI
5
00:00:13,130 --> 00:00:15,588
Det finns en jedi här. Han hjälper folk.
6
00:00:15,671 --> 00:00:17,963
Du är en råtta som utnyttjar svaga.
7
00:00:18,046 --> 00:00:21,255
-Du ska hjälpa mig att hitta flickan.
-Visst.
8
00:00:22,005 --> 00:00:25,671
Tids nog visar han sig,
och då väntar jag på honom.
9
00:00:29,213 --> 00:00:32,005
-Vem är du?
-Er far har sänt mig.
10
00:00:32,088 --> 00:00:35,171
Kidnappar du en imperiesenators barn?
11
00:00:35,255 --> 00:00:37,088
Jag använde flickan som lockbete.
12
00:00:37,171 --> 00:00:38,546
Återgå.
13
00:00:38,630 --> 00:00:41,338
Jag ska själv gripa Kenobi.
14
00:00:42,296 --> 00:00:45,671
-Om nån frågar är ni min dotter.
-Barnbarn, kanske...
15
00:00:45,755 --> 00:00:47,505
-Förlåt?
-Inget.
16
00:00:48,505 --> 00:00:51,546
Sen jag träffade dig
har jag blivit jagad, skjuten...
17
00:00:52,963 --> 00:00:54,671
...och nästan slagit ihjäl mig.
18
00:00:55,546 --> 00:00:58,255
Och nu har vi
de där inkvisitörerna efter oss.
19
00:01:00,296 --> 00:01:01,963
Var är han?
20
00:01:03,338 --> 00:01:08,296
Ta er till de här koordinaterna. Ni får
hjälp där. Du är inte ensam, Obi-Wan.
21
00:01:09,588 --> 00:01:11,171
Så du visste inte?
22
00:01:13,421 --> 00:01:17,588
Anakin Skywalker lever.
23
00:01:19,588 --> 00:01:21,671
Anakin.
24
00:02:23,921 --> 00:02:25,255
Mäster Qui-Gon.
25
00:02:30,380 --> 00:02:31,588
Mästare...
26
00:02:36,088 --> 00:02:38,380
Är du där, mästare?
27
00:02:40,880 --> 00:02:42,546
Så du visste inte?
28
00:02:45,130 --> 00:02:47,880
Han lever, Obi-Wan.
29
00:02:54,171 --> 00:02:56,588
Bara sorg du finner.
30
00:02:56,671 --> 00:02:59,171
Obi-Wan...
31
00:03:06,213 --> 00:03:10,213
Obi-Wan...
Lova mig att du utbildar pojken.
32
00:03:10,296 --> 00:03:13,463
Är du inte med mig, är du min fiende.
33
00:03:14,463 --> 00:03:16,713
Tvinga mig inte att döda dig.
34
00:03:18,755 --> 00:03:21,213
Jag fruktar inte den mörka sidan.
35
00:03:21,296 --> 00:03:24,713
Jag genomskådar jediernas lögner.
36
00:03:29,046 --> 00:03:32,796
Hjälp mig, mäster Qui-Gon.
Ge mig styrka.
37
00:03:40,755 --> 00:03:44,546
Anakin Skywalker lever.
38
00:03:52,921 --> 00:03:56,296
Och han har letat efter dig länge.
39
00:04:06,130 --> 00:04:07,963
Han kommer, mästare.
40
00:04:29,630 --> 00:04:31,713
Var är han?
41
00:04:31,796 --> 00:04:35,338
Vi har sonder ute
och har span på alla flyktvägar.
42
00:04:35,421 --> 00:04:40,088
-Han ska få sota för storinkvisitorns...
-Storinkvisitorn saknar betydelse.
43
00:04:40,171 --> 00:04:44,671
Kenobi är det enda som betyder något nu.
Är det uppfattat?
44
00:04:45,255 --> 00:04:47,088
Ja, herre.
45
00:04:50,255 --> 00:04:54,005
Jag har haft ögonen på dig, tredje syster.
46
00:04:54,671 --> 00:04:57,713
Jag vet vad du söker.
47
00:04:59,171 --> 00:05:05,755
Visar du dig värdig,
är posten som storinkvisitor din.
48
00:05:09,546 --> 00:05:13,796
Sviker du mig,
överlever du inte för att beklaga det.
49
00:05:38,505 --> 00:05:40,421
Är vi framme snart?
50
00:05:42,046 --> 00:05:44,296
Kan du inte få oss att åka snabbare?
51
00:05:44,380 --> 00:05:47,921
Det är ett handelsskepp, Leia.
Jag styr inte över det.
52
00:05:48,005 --> 00:05:50,880
Kan du inte använda Kraften på det?
53
00:05:52,546 --> 00:05:54,380
Det funkar inte så.
54
00:05:55,421 --> 00:05:57,005
Hur funkar det, då?
55
00:05:58,463 --> 00:06:00,213
Med Kraften.
56
00:06:01,213 --> 00:06:02,963
Hur känns det?
57
00:06:09,588 --> 00:06:11,838
Har du nånsin varit mörkrädd?
58
00:06:13,463 --> 00:06:15,755
Hur känns det då när du tänder?
59
00:06:16,796 --> 00:06:18,046
Jag känner mig trygg.
60
00:06:19,546 --> 00:06:21,296
Så känns det.
61
00:06:26,213 --> 00:06:27,963
Lola!
62
00:06:30,338 --> 00:06:33,088
Du har lagat henne.
63
00:06:35,796 --> 00:06:37,213
Tack.
64
00:06:45,088 --> 00:06:48,880
Nu får vi vara beredda. Vi närmar oss.
65
00:07:44,755 --> 00:07:45,755
Okej...
66
00:07:53,380 --> 00:07:55,380
Då sätter vi fart! Nu!
67
00:08:06,088 --> 00:08:08,713
Vad är det här för ställe?
68
00:08:08,838 --> 00:08:12,713
Mapuzo. Det är ett gruvsystem.
69
00:08:14,338 --> 00:08:20,130
Koordinaterna för mötesplatsen är norrut.
Om vår nya vän talade sanning.
70
00:08:20,213 --> 00:08:23,880
-Varför skulle han ljuga?
-Alla är inte goda.
71
00:08:28,213 --> 00:08:30,838
Det har inte alltid sett ut så här.
72
00:08:31,630 --> 00:08:33,546
Här fanns åkrar och familjer.
73
00:08:37,588 --> 00:08:41,630
Men så kom Imperiet och fördärvade allt.
74
00:08:41,713 --> 00:08:44,130
Men Imperiet ska ju hjälpa oss?
75
00:08:45,338 --> 00:08:48,546
Vissa, som din pappa, försöker göra det.
76
00:08:50,171 --> 00:08:53,005
Men de blir allt färre.
77
00:09:10,505 --> 00:09:11,505
Ben?
78
00:09:13,171 --> 00:09:14,380
Ben?
79
00:09:23,588 --> 00:09:25,005
Håll dig nära.
80
00:10:20,546 --> 00:10:22,921
Han är i ett av gruvsystemen.
81
00:10:23,005 --> 00:10:25,463
-Det vet du inte.
-Han kan vara var som helst.
82
00:10:25,546 --> 00:10:29,630
Jag har spårat godslistan.
Vi bör skicka resten av sonderna direkt.
83
00:10:29,713 --> 00:10:32,380
Det är inte du som bestämmer här.
84
00:10:35,171 --> 00:10:39,005
Den stolen är min, inte din.
85
00:10:39,671 --> 00:10:43,463
Jag står näst på tur.
86
00:10:49,838 --> 00:10:52,463
Jag har just talat med lord Vader.
87
00:10:52,546 --> 00:10:56,088
Har du talat med honom personligen?
88
00:10:56,213 --> 00:10:58,880
Han bad mig att leda jakten.
89
00:10:58,963 --> 00:11:02,130
Men du kanske vill
att jag lyder dina order i stället.
90
00:11:02,630 --> 00:11:07,338
Skicka ut sonderna. Nu på en gång.
91
00:11:13,671 --> 00:11:17,713
Jag kommer att få det
jag gjort mig förtjänt av, tredje syster.
92
00:11:17,796 --> 00:11:19,755
Och du med.
93
00:11:25,421 --> 00:11:27,005
Det hoppas jag.
94
00:11:29,880 --> 00:11:31,963
Det hoppas jag verkligen.
95
00:12:01,463 --> 00:12:04,838
Om någon frågar
är vi jordbrukare från Tawl.
96
00:12:04,921 --> 00:12:09,755
-Du är min dotter, och du talar inte.
-Kan inte tala, eller vill inte?
97
00:12:09,838 --> 00:12:12,838
-Du talar inte.
-Uppfattat.
98
00:12:13,630 --> 00:12:15,546
Vi är framme.
99
00:12:17,838 --> 00:12:20,213
Det var hit han sa åt oss att gå.
100
00:12:21,338 --> 00:12:25,088
-De kanske bara är försenade?
-Det kanske var lögn!
101
00:12:25,171 --> 00:12:28,796
-Jag borde aldrig ha litat på honom.
-Vi vet ju inte...
102
00:12:28,880 --> 00:12:30,963
Det kommer ingen, Leia.
103
00:12:35,838 --> 00:12:39,088
Är det bara vi, behöver vi hjälp.
104
00:12:41,213 --> 00:12:45,838
-Vad gör du?
-Försöker få lift till rymdhamnen.
105
00:12:45,921 --> 00:12:48,963
-Det är för riskabelt.
-Han ser snäll ut.
106
00:12:49,046 --> 00:12:50,213
Leia...
107
00:12:51,213 --> 00:12:55,296
Håll låg profil i alla fall.
Och kom ihåg - du talar inte.
108
00:13:01,963 --> 00:13:03,505
Hej! Jag heter Luma!
109
00:13:03,588 --> 00:13:08,588
Det här är min vä...min pappa Orden.
Vi är jordbrukare från Tawl.
110
00:13:08,671 --> 00:13:10,171
Hallå där. Jag heter Freck.
111
00:13:11,338 --> 00:13:13,588
Tänker du inte hälsa, pappa?
112
00:13:15,088 --> 00:13:16,088
Hejsan.
113
00:13:17,213 --> 00:13:22,046
Vi var ute på utflykt
och hamnade lite vilse på fältet här.
114
00:13:23,005 --> 00:13:26,213
-Det lät udda.
-Vi tappade orienteringen.
115
00:13:26,296 --> 00:13:29,630
Vi letar efter närmaste rymdhamn
för att ta oss hem.
116
00:13:29,713 --> 00:13:31,921
Jag är på väg dit. Hoppa på.
117
00:13:32,005 --> 00:13:34,588
Det räcker med en vägbeskrivning.
118
00:13:34,671 --> 00:13:37,963
Kom igen, pappa. Vi har gått långt nog.
119
00:13:38,046 --> 00:13:40,838
-Tack, Freck!
-Så gärna. Hoppa på!
120
00:13:46,213 --> 00:13:49,463
Ingen fara, ni är i hamnen på nolltid.
121
00:14:10,338 --> 00:14:14,755
-Varifrån kom ni nu igen?
-Tawl.
122
00:14:14,838 --> 00:14:19,213
Bra folk i Tawl.
De gör rätt för sig och lyder Imperiet.
123
00:14:19,296 --> 00:14:22,338
Absolut. Vi älskar Imperiet!
124
00:14:22,421 --> 00:14:26,505
Trevligt att träffa likasinnade.
Inget fel med lite ordning, eller hur?
125
00:14:37,921 --> 00:14:40,838
-Är transporten sen igen?
-Som vanligt.
126
00:14:40,921 --> 00:14:44,546
-Hoppa på och hälsa på mina nya kompisar.
-Tack, Freck.
127
00:14:55,546 --> 00:15:00,630
Det här är Orden och Luma
som liftar till hamnen.
128
00:15:02,671 --> 00:15:04,130
Var har ni varit?
129
00:15:04,838 --> 00:15:08,338
De sjasar omkring oss
för att leta efter en jedi.
130
00:15:08,421 --> 00:15:12,255
En jedi, här ute?
Hoppas vi inte är i fara.
131
00:15:12,338 --> 00:15:15,630
Nej då, vi hittar honom.
Det gör vi alltid.
132
00:15:37,546 --> 00:15:38,546
Är du gruvarbetare?
133
00:15:40,088 --> 00:15:42,588
Jordbrukare från Tawl.
134
00:15:42,671 --> 00:15:46,588
-Vad gör ni här?
-Det är en lång historia.
135
00:15:46,671 --> 00:15:48,171
Resan är också lång.
136
00:15:50,296 --> 00:15:55,463
Han skulle visa mig platsen
där han träffade mamma innan hon...
137
00:15:55,546 --> 00:15:58,296
Hon är inte med oss längre.
138
00:15:58,380 --> 00:16:00,713
Det har varit en svår tid.
139
00:16:02,796 --> 00:16:08,380
-Och vet ni nånting om en jedi?
-Jag vet inte ens hur de ser ut.
140
00:16:08,463 --> 00:16:12,421
-Har ni inte hört något?
-Ingenting. Är det verkligen rätt planet?
141
00:16:12,505 --> 00:16:15,171
De vet vad de sysslar med, Leia.
142
00:16:16,588 --> 00:16:18,338
Du kallade henne Leia.
143
00:16:22,130 --> 00:16:24,755
Hon hette ju Luma.
144
00:16:27,463 --> 00:16:30,005
Så hette hennes mamma.
145
00:16:30,088 --> 00:16:34,588
Jag rör till det...
Det har varit en svår tid, som sagt.
146
00:16:34,671 --> 00:16:36,880
Ibland när jag ser på Luma...
147
00:16:38,630 --> 00:16:40,880
...ser jag hennes mors ansikte.
148
00:16:43,088 --> 00:16:45,213
Vi saknar henne väldigt mycket.
149
00:16:48,421 --> 00:16:52,921
Håll ögonen öppna,
och rapportera om ni ser något.
150
00:16:53,005 --> 00:16:55,005
Självklart.
151
00:16:55,088 --> 00:16:57,421
Här ska vi av. Tack, Freck!
152
00:16:58,463 --> 00:16:59,838
Då går vi.
153
00:17:06,546 --> 00:17:09,588
Jag ska kolla upp en T-16.
Vad har ni för order?
154
00:17:20,755 --> 00:17:21,755
Vad är det?
155
00:17:22,630 --> 00:17:26,380
Du kände henne. Min riktiga mamma.
Eller hur?
156
00:17:27,088 --> 00:17:29,296
Det var bara en historia.
157
00:17:29,380 --> 00:17:32,838
Ända sen vi träffades
har du dolt något.
158
00:17:34,338 --> 00:17:36,713
-Ljugit för mig.
-Leia...
159
00:17:40,713 --> 00:17:42,713
Är du min riktiga pappa?
160
00:17:45,588 --> 00:17:48,005
Jag önskar att jag kunde svara ja.
161
00:17:48,880 --> 00:17:50,838
Men nej, det är jag inte.
162
00:17:54,755 --> 00:17:58,296
Ibland försöker jag föreställa mig
hurdan han var.
163
00:17:59,296 --> 00:18:01,046
Jag förstår känslan.
164
00:18:02,546 --> 00:18:06,296
Vi jedier får lämna våra familjer
i unga år.
165
00:18:07,338 --> 00:18:09,213
Jag får minnesbilder...
166
00:18:10,921 --> 00:18:16,588
...små glimtar mest,
av mammas sjal, av pappas händer.
167
00:18:16,671 --> 00:18:19,505
-Jag minns ett spädbarn.
-Ett spädbarn?
168
00:18:19,588 --> 00:18:22,171
Ja, jag tror att jag hade en bror.
169
00:18:22,255 --> 00:18:26,630
Fast jag minns honom inte.
Jag önskar att jag gjorde det.
170
00:18:28,046 --> 00:18:32,171
Men jag blev en jedi
och fick en ny familj, som du.
171
00:18:35,421 --> 00:18:36,838
Freck?
172
00:18:37,588 --> 00:18:42,088
-Freck, kan vi få kliva av här?
-Det är bara en rutininspektion.
173
00:18:42,171 --> 00:18:44,963
Oroa er inte, det går fort.
Jag känner dem.
174
00:18:55,796 --> 00:18:58,505
-Bra skörd idag?
-Inte så illa.
175
00:18:58,588 --> 00:19:03,213
Men brottet börjar bli tomt,
så vi får snart gräva igen.
176
00:19:03,296 --> 00:19:04,755
Vilka är de?
177
00:19:05,796 --> 00:19:10,338
Ett par lösdrivare.
Jag tänkte att ni ville kolla upp dem.
178
00:19:10,421 --> 00:19:12,213
Okej. Tack, Freck.
179
00:19:27,296 --> 00:19:30,796
Det finns inte många skäl
att vara vid utposten. Vart ska ni?
180
00:19:30,880 --> 00:19:35,421
Tillbaka till Tawl.
Vi har hälsat på släkten här.
181
00:19:36,588 --> 00:19:39,046
Kliv av fordonet.
182
00:19:39,171 --> 00:19:40,838
Initiera protokoll 23.
183
00:20:10,380 --> 00:20:11,713
Lyft huvudet.
184
00:20:13,963 --> 00:20:15,796
Lyft huvudet, sa jag.
185
00:20:48,171 --> 00:20:50,213
Lägg ner vapnet!
186
00:20:50,671 --> 00:20:52,421
Visst.
187
00:20:53,463 --> 00:20:55,713
Jag lägger ner det.
188
00:20:58,588 --> 00:20:59,838
Låt flickan...
189
00:21:00,755 --> 00:21:01,921
Kom!
190
00:21:24,088 --> 00:21:26,380
Ner på marken!
191
00:21:34,463 --> 00:21:35,546
Ner med huvudet.
192
00:21:48,505 --> 00:21:52,880
Kom. Det lär ha gått ut en signal,
så vi måste skynda oss.
193
00:21:54,296 --> 00:21:56,713
Jag tar er resten av vägen.
194
00:22:02,838 --> 00:22:07,213
Mapuzo. En gruvplanet.
Mellersta randen, typ 2.
195
00:22:08,380 --> 00:22:09,380
Du hade rätt.
196
00:22:09,463 --> 00:22:15,005
Han sköt sönder sonden,
men signalen nådde fram före träffen.
197
00:22:15,088 --> 00:22:16,588
Har vi trupp där?
198
00:22:16,671 --> 00:22:19,463
Ett helt batteri.
Vi tömmer planeten på vintrium.
199
00:22:19,546 --> 00:22:24,213
-Jag informerar lord Vader.
-Han är redan informerad.
200
00:22:24,296 --> 00:22:26,880
Han visade stor uppskattning.
201
00:22:29,505 --> 00:22:32,546
Vill du ta åt dig äran, så varsågod.
202
00:22:32,630 --> 00:22:36,380
Men vi vet vem som står vid hans sida
när det här är över.
203
00:22:42,130 --> 00:22:46,796
Samla bataljonerna
och stäng ner varenda rymdhamn.
204
00:22:46,880 --> 00:22:49,838
Ingen kommer in eller ut. Uppfattat?
205
00:22:49,921 --> 00:22:51,421
-Uppfattat.
-Sätt fart!
206
00:22:53,838 --> 00:22:54,880
Ur vägen.
207
00:22:55,880 --> 00:22:59,796
Koordinaterna stämde. Jag var på väg
när sonderna kom, men då var ni borta.
208
00:22:59,880 --> 00:23:02,630
Jag trodde inte att nån skulle komma.
209
00:23:05,713 --> 00:23:09,963
-Imperiet har stängt ner allting.
-Kommer vi härifrån?
210
00:23:10,046 --> 00:23:14,296
Jag får er till hamnen. Vi har en pilot,
men han lyfter först om några timmar.
211
00:23:14,380 --> 00:23:19,088
Vi måste ligga lågt så länge.
Vänta här, jag kollar läget.
212
00:23:42,213 --> 00:23:45,046
Allt ordnar sig, Leia.
Vi kommer härifrån.
213
00:23:45,130 --> 00:23:49,713
Det var inte med flit.
Det var inte meningen att rymma.
214
00:23:49,796 --> 00:23:54,296
Jag brukade göra det hela tiden.
Det var bara på skoj.
215
00:23:54,380 --> 00:23:56,463
Det var inte ditt fel, Leia.
216
00:24:00,296 --> 00:24:02,338
Jag längtar hem.
217
00:24:05,046 --> 00:24:07,046
Du är snart hemma igen.
218
00:24:16,005 --> 00:24:17,255
Kom.
219
00:24:25,963 --> 00:24:29,671
Droidverkstad. Helautomatiserad,
ingen kommer in hit.
220
00:24:32,046 --> 00:24:36,046
Ingen fara, han är på vår sida.
Beteckning NED-B.
221
00:24:36,838 --> 00:24:38,046
Hej, NED-B.
222
00:24:39,380 --> 00:24:42,046
Det här är L0-LA59.
223
00:24:43,463 --> 00:24:45,671
Hälsa, Lola.
224
00:24:47,046 --> 00:24:50,213
Han är bara en lastdroid,
de tillåts inte kommunicera.
225
00:24:50,796 --> 00:24:53,838
Om han har nåt att säga, då?
226
00:24:53,921 --> 00:24:55,880
Handlingar talar högre än ord.
227
00:25:09,296 --> 00:25:11,088
Vad är det här för ställe?
228
00:25:12,171 --> 00:25:15,505
Vi har såna här gömställen
över hela galaxen.
229
00:25:15,588 --> 00:25:17,588
Vi försöker sammanbinda systemen.
230
00:25:18,546 --> 00:25:20,380
Vissa kallar det Passagen.
231
00:25:22,046 --> 00:25:24,838
Du är inte den första jedi
som kommit förbi här.
232
00:25:25,838 --> 00:25:28,338
Den leder till Jabiim.
233
00:25:28,421 --> 00:25:31,921
Där får de nya identiteter
och skickas tillbaka ut.
234
00:25:32,463 --> 00:25:35,921
Det är mycket bra folk
som riskerar livet.
235
00:25:37,296 --> 00:25:40,046
-Är alla jedier?
-Inte alla.
236
00:25:41,338 --> 00:25:44,963
Imperiet jagar alla
som är känsliga för Kraften.
237
00:25:46,171 --> 00:25:49,255
-Till och med barn.
-Vad händer med dem?
238
00:25:51,130 --> 00:25:54,630
Vi vet inte säkert.
Men ingen ser dem nånsin igen.
239
00:26:01,505 --> 00:26:02,838
Quinlan har varit här.
240
00:26:02,921 --> 00:26:07,046
Ja, han hjälper till ibland.
Med att smuggla ynglingar.
241
00:26:11,963 --> 00:26:13,296
Vad står det?
242
00:26:14,921 --> 00:26:19,255
"Endast med ögonen slutna
kan man se på riktigt."
243
00:26:19,421 --> 00:26:21,005
Se vad?
244
00:26:24,088 --> 00:26:25,588
Vägen.
245
00:26:30,046 --> 00:26:31,046
Öppna!
246
00:26:33,463 --> 00:26:35,380
Öppna, sa jag.
247
00:26:38,296 --> 00:26:39,880
Öppna nu!
248
00:26:52,213 --> 00:26:54,338
Vi måste söka igenom lokalen.
249
00:26:58,171 --> 00:27:00,463
Man har sett en jedi ta sig in i lägret.
250
00:27:08,005 --> 00:27:09,380
Har du sett till någon?
251
00:27:12,130 --> 00:27:13,130
Hallå!
252
00:27:14,296 --> 00:27:16,213
Jag talar med dig.
253
00:27:22,171 --> 00:27:25,130
Det är bara en lastare.
Den förstår inte.
254
00:27:25,213 --> 00:27:27,921
Kom, vi försöker med nästa.
255
00:27:46,713 --> 00:27:50,005
-De är efter oss. Vi kommer direkt.
-Vi är inte redo.
256
00:27:50,088 --> 00:27:53,505
Det struntar jag i.
Gör skeppet startklart - fort.
257
00:27:54,880 --> 00:27:57,380
Nån har sett oss. Vi skyndar på planerna.
258
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Är det läskigt?
259
00:28:05,421 --> 00:28:10,671
-Att behöva låtsas?
-Ja, ibland. Men jag kan ju hjälpa folk.
260
00:28:15,171 --> 00:28:17,630
Jag bär det på andra sidan
för att dra snabbare.
261
00:28:17,713 --> 00:28:20,421
Kan du lära mig skjuta?
262
00:28:20,505 --> 00:28:23,963
Leia, kom och gör dig beredd.
263
00:28:24,046 --> 00:28:26,505
Hon blir en bra krigare en dag.
264
00:28:27,505 --> 00:28:30,338
Det har du nog rätt i.
265
00:28:32,213 --> 00:28:35,171
Varför gör du det? Riskerar allt?
266
00:28:35,255 --> 00:28:37,921
Jag gick med
när Imperiet stod för nånting.
267
00:28:38,005 --> 00:28:42,171
När jag insåg vad de gick för,
var det för sent.
268
00:28:42,338 --> 00:28:44,796
Jag gjorde en del misstag.
269
00:28:44,880 --> 00:28:46,671
Det gjorde vi alla.
270
00:28:46,755 --> 00:28:49,546
Svårt att tänka sig
Obi-Wan göra något fel.
271
00:28:49,630 --> 00:28:52,255
Jag heter bara Ben nuförtiden.
272
00:28:53,046 --> 00:28:55,463
Och jag heter Tala.
273
00:28:57,838 --> 00:28:59,630
Kom. Den här leder ut.
274
00:29:10,671 --> 00:29:13,046
Ben? Vad är det?
275
00:29:15,713 --> 00:29:17,338
Ben...?
276
00:29:30,463 --> 00:29:32,296
Gå in!
277
00:29:32,380 --> 00:29:35,380
Gå in, nu direkt. Sätt fart!
278
00:30:14,671 --> 00:30:17,046
Tillbaka in. Fort!
279
00:30:46,588 --> 00:30:48,671
Nej...!
280
00:30:50,921 --> 00:30:51,838
Sluta!
281
00:30:57,296 --> 00:30:58,796
Pappa!
282
00:31:01,171 --> 00:31:03,755
Pojkar... Nej!
283
00:31:09,963 --> 00:31:11,421
Vi måste härifrån nu.
284
00:31:12,171 --> 00:31:13,338
Kom!
285
00:31:15,005 --> 00:31:19,130
Leia. Följ med Tala.
Jag kommer strax efter.
286
00:31:19,755 --> 00:31:24,755
-Ta henne till Alderaan. Lova mig det.
-Okej.
287
00:31:24,838 --> 00:31:26,796
Jag leder bort dem.
288
00:32:07,171 --> 00:32:13,963
Han sa att vi inte skulle gå ut i strid,
bara söka igenom stan efter andra.
289
00:33:21,505 --> 00:33:25,171
Du kan inte fly, Obi-Wan.
290
00:33:55,046 --> 00:33:57,463
Vad har du blivit?
291
00:33:59,505 --> 00:34:03,005
Jag är det du gjorde mig till.
292
00:34:15,796 --> 00:34:18,838
-Undan!
-Låt oss vara, snälla ni!
293
00:34:23,755 --> 00:34:26,713
In i ledet! Stanna där.
294
00:34:31,713 --> 00:34:34,505
-Du måste hjälpa honom.
-Han klarar sig.
295
00:34:34,588 --> 00:34:38,838
Nej, det gör han inte.
Jag klarar mig själv härifrån.
296
00:35:33,546 --> 00:35:35,921
Åren har gjort dig svag.
297
00:35:47,130 --> 00:35:48,130
Gå.
298
00:35:55,546 --> 00:35:58,963
Spring ända till hamnen.
En pilot tar emot dig där.
299
00:36:00,130 --> 00:36:01,088
Okej.
300
00:36:08,588 --> 00:36:10,796
Ta med honom tillbaka.
301
00:36:37,505 --> 00:36:42,380
Du borde ha dödat mig
när du hade chansen.
302
00:38:22,463 --> 00:38:27,505
Nu är det din tur att lida, Obi-Wan.
303
00:38:40,588 --> 00:38:45,005
Smärtan har bara börjat.
304
00:39:01,713 --> 00:39:03,963
Ta hit honom.
305
00:39:09,046 --> 00:39:10,755
Se upp!
306
00:39:21,463 --> 00:39:24,796
-Skjut!
-Jag ser ingenting.
307
00:39:24,880 --> 00:39:25,838
Stoppa honom!
308
00:39:28,463 --> 00:39:30,213
Framåt!
309
00:39:31,296 --> 00:39:33,338
Jag kommer inte igenom!
310
00:39:35,671 --> 00:39:37,255
Sätt fart!
311
00:39:38,963 --> 00:39:42,380
-Jag ser inget.
-Det går inte att komma runt.
312
00:39:59,088 --> 00:40:00,713
Det är uppfattat.
313
00:40:02,338 --> 00:40:05,505
De har tappat bort honom.
Vi måste söka igenom planeten.
314
00:40:05,588 --> 00:40:07,713
Nu hittar vi honom aldrig!
315
00:40:11,630 --> 00:40:14,505
Förbered transporten.
Han måste till Jabiim.
316
00:40:15,671 --> 00:40:18,296
Du kommer att klara dig.
317
00:40:31,130 --> 00:40:32,713
Var inte rädd.
318
00:40:33,630 --> 00:40:35,755
Kom närmare.
319
00:40:35,838 --> 00:40:38,505
Är du den jag skulle möta?
320
00:40:39,838 --> 00:40:45,713
Den personen fick tyvärr förhinder,
men nu tar jag hand om dig.
321
00:44:24,296 --> 00:44:26,296
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext