1 00:00:03,546 --> 00:00:06,671 En flicka har kidnappats. Jag måste hitta henne. 2 00:00:06,755 --> 00:00:07,588 Ur vägen. 3 00:00:07,671 --> 00:00:10,921 Du får aldrig se henne igen. Ingen kommer härifrån. 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,046 TIDIGARE I OBI-WAN KENOBI 5 00:00:13,130 --> 00:00:15,588 Det finns en jedi här. Han hjälper folk. 6 00:00:15,671 --> 00:00:17,963 Du är en råtta som utnyttjar svaga. 7 00:00:18,046 --> 00:00:21,255 -Du ska hjälpa mig att hitta flickan. -Visst. 8 00:00:22,005 --> 00:00:25,671 Tids nog visar han sig, och då väntar jag på honom. 9 00:00:29,213 --> 00:00:32,005 -Vem är du? -Er far har sänt mig. 10 00:00:32,088 --> 00:00:35,171 Kidnappar du en imperiesenators barn? 11 00:00:35,255 --> 00:00:37,088 Jag använde flickan som lockbete. 12 00:00:37,171 --> 00:00:38,546 Återgå. 13 00:00:38,630 --> 00:00:41,338 Jag ska själv gripa Kenobi. 14 00:00:42,296 --> 00:00:45,671 -Om nån frågar är ni min dotter. -Barnbarn, kanske... 15 00:00:45,755 --> 00:00:47,505 -Förlåt? -Inget. 16 00:00:48,505 --> 00:00:51,546 Sen jag träffade dig har jag blivit jagad, skjuten... 17 00:00:52,963 --> 00:00:54,671 ...och nästan slagit ihjäl mig. 18 00:00:55,546 --> 00:00:58,255 Och nu har vi de där inkvisitörerna efter oss. 19 00:01:00,296 --> 00:01:01,963 Var är han? 20 00:01:03,338 --> 00:01:08,296 Ta er till de här koordinaterna. Ni får hjälp där. Du är inte ensam, Obi-Wan. 21 00:01:09,588 --> 00:01:11,171 Så du visste inte? 22 00:01:13,421 --> 00:01:17,588 Anakin Skywalker lever. 23 00:01:19,588 --> 00:01:21,671 Anakin. 24 00:02:23,921 --> 00:02:25,255 Mäster Qui-Gon. 25 00:02:30,380 --> 00:02:31,588 Mästare... 26 00:02:36,088 --> 00:02:38,380 Är du där, mästare? 27 00:02:40,880 --> 00:02:42,546 Så du visste inte? 28 00:02:45,130 --> 00:02:47,880 Han lever, Obi-Wan. 29 00:02:54,171 --> 00:02:56,588 Bara sorg du finner. 30 00:02:56,671 --> 00:02:59,171 Obi-Wan... 31 00:03:06,213 --> 00:03:10,213 Obi-Wan... Lova mig att du utbildar pojken. 32 00:03:10,296 --> 00:03:13,463 Är du inte med mig, är du min fiende. 33 00:03:14,463 --> 00:03:16,713 Tvinga mig inte att döda dig. 34 00:03:18,755 --> 00:03:21,213 Jag fruktar inte den mörka sidan. 35 00:03:21,296 --> 00:03:24,713 Jag genomskådar jediernas lögner. 36 00:03:29,046 --> 00:03:32,796 Hjälp mig, mäster Qui-Gon. Ge mig styrka. 37 00:03:40,755 --> 00:03:44,546 Anakin Skywalker lever. 38 00:03:52,921 --> 00:03:56,296 Och han har letat efter dig länge. 39 00:04:06,130 --> 00:04:07,963 Han kommer, mästare. 40 00:04:29,630 --> 00:04:31,713 Var är han? 41 00:04:31,796 --> 00:04:35,338 Vi har sonder ute och har span på alla flyktvägar. 42 00:04:35,421 --> 00:04:40,088 -Han ska få sota för storinkvisitorns... -Storinkvisitorn saknar betydelse. 43 00:04:40,171 --> 00:04:44,671 Kenobi är det enda som betyder något nu. Är det uppfattat? 44 00:04:45,255 --> 00:04:47,088 Ja, herre. 45 00:04:50,255 --> 00:04:54,005 Jag har haft ögonen på dig, tredje syster. 46 00:04:54,671 --> 00:04:57,713 Jag vet vad du söker. 47 00:04:59,171 --> 00:05:05,755 Visar du dig värdig, är posten som storinkvisitor din. 48 00:05:09,546 --> 00:05:13,796 Sviker du mig, överlever du inte för att beklaga det. 49 00:05:38,505 --> 00:05:40,421 Är vi framme snart? 50 00:05:42,046 --> 00:05:44,296 Kan du inte få oss att åka snabbare? 51 00:05:44,380 --> 00:05:47,921 Det är ett handelsskepp, Leia. Jag styr inte över det. 52 00:05:48,005 --> 00:05:50,880 Kan du inte använda Kraften på det? 53 00:05:52,546 --> 00:05:54,380 Det funkar inte så. 54 00:05:55,421 --> 00:05:57,005 Hur funkar det, då? 55 00:05:58,463 --> 00:06:00,213 Med Kraften. 56 00:06:01,213 --> 00:06:02,963 Hur känns det? 57 00:06:09,588 --> 00:06:11,838 Har du nånsin varit mörkrädd? 58 00:06:13,463 --> 00:06:15,755 Hur känns det då när du tänder? 59 00:06:16,796 --> 00:06:18,046 Jag känner mig trygg. 60 00:06:19,546 --> 00:06:21,296 Så känns det. 61 00:06:26,213 --> 00:06:27,963 Lola! 62 00:06:30,338 --> 00:06:33,088 Du har lagat henne. 63 00:06:35,796 --> 00:06:37,213 Tack. 64 00:06:45,088 --> 00:06:48,880 Nu får vi vara beredda. Vi närmar oss. 65 00:07:44,755 --> 00:07:45,755 Okej... 66 00:07:53,380 --> 00:07:55,380 Då sätter vi fart! Nu! 67 00:08:06,088 --> 00:08:08,713 Vad är det här för ställe? 68 00:08:08,838 --> 00:08:12,713 Mapuzo. Det är ett gruvsystem. 69 00:08:14,338 --> 00:08:20,130 Koordinaterna för mötesplatsen är norrut. Om vår nya vän talade sanning. 70 00:08:20,213 --> 00:08:23,880 -Varför skulle han ljuga? -Alla är inte goda. 71 00:08:28,213 --> 00:08:30,838 Det har inte alltid sett ut så här. 72 00:08:31,630 --> 00:08:33,546 Här fanns åkrar och familjer. 73 00:08:37,588 --> 00:08:41,630 Men så kom Imperiet och fördärvade allt. 74 00:08:41,713 --> 00:08:44,130 Men Imperiet ska ju hjälpa oss? 75 00:08:45,338 --> 00:08:48,546 Vissa, som din pappa, försöker göra det. 76 00:08:50,171 --> 00:08:53,005 Men de blir allt färre. 77 00:09:10,505 --> 00:09:11,505 Ben? 78 00:09:13,171 --> 00:09:14,380 Ben? 79 00:09:23,588 --> 00:09:25,005 Håll dig nära. 80 00:10:20,546 --> 00:10:22,921 Han är i ett av gruvsystemen. 81 00:10:23,005 --> 00:10:25,463 -Det vet du inte. -Han kan vara var som helst. 82 00:10:25,546 --> 00:10:29,630 Jag har spårat godslistan. Vi bör skicka resten av sonderna direkt. 83 00:10:29,713 --> 00:10:32,380 Det är inte du som bestämmer här. 84 00:10:35,171 --> 00:10:39,005 Den stolen är min, inte din. 85 00:10:39,671 --> 00:10:43,463 Jag står näst på tur. 86 00:10:49,838 --> 00:10:52,463 Jag har just talat med lord Vader. 87 00:10:52,546 --> 00:10:56,088 Har du talat med honom personligen? 88 00:10:56,213 --> 00:10:58,880 Han bad mig att leda jakten. 89 00:10:58,963 --> 00:11:02,130 Men du kanske vill att jag lyder dina order i stället. 90 00:11:02,630 --> 00:11:07,338 Skicka ut sonderna. Nu på en gång. 91 00:11:13,671 --> 00:11:17,713 Jag kommer att få det jag gjort mig förtjänt av, tredje syster. 92 00:11:17,796 --> 00:11:19,755 Och du med. 93 00:11:25,421 --> 00:11:27,005 Det hoppas jag. 94 00:11:29,880 --> 00:11:31,963 Det hoppas jag verkligen. 95 00:12:01,463 --> 00:12:04,838 Om någon frågar är vi jordbrukare från Tawl. 96 00:12:04,921 --> 00:12:09,755 -Du är min dotter, och du talar inte. -Kan inte tala, eller vill inte? 97 00:12:09,838 --> 00:12:12,838 -Du talar inte. -Uppfattat. 98 00:12:13,630 --> 00:12:15,546 Vi är framme. 99 00:12:17,838 --> 00:12:20,213 Det var hit han sa åt oss att gå. 100 00:12:21,338 --> 00:12:25,088 -De kanske bara är försenade? -Det kanske var lögn! 101 00:12:25,171 --> 00:12:28,796 -Jag borde aldrig ha litat på honom. -Vi vet ju inte... 102 00:12:28,880 --> 00:12:30,963 Det kommer ingen, Leia. 103 00:12:35,838 --> 00:12:39,088 Är det bara vi, behöver vi hjälp. 104 00:12:41,213 --> 00:12:45,838 -Vad gör du? -Försöker få lift till rymdhamnen. 105 00:12:45,921 --> 00:12:48,963 -Det är för riskabelt. -Han ser snäll ut. 106 00:12:49,046 --> 00:12:50,213 Leia... 107 00:12:51,213 --> 00:12:55,296 Håll låg profil i alla fall. Och kom ihåg - du talar inte. 108 00:13:01,963 --> 00:13:03,505 Hej! Jag heter Luma! 109 00:13:03,588 --> 00:13:08,588 Det här är min vä...min pappa Orden. Vi är jordbrukare från Tawl. 110 00:13:08,671 --> 00:13:10,171 Hallå där. Jag heter Freck. 111 00:13:11,338 --> 00:13:13,588 Tänker du inte hälsa, pappa? 112 00:13:15,088 --> 00:13:16,088 Hejsan. 113 00:13:17,213 --> 00:13:22,046 Vi var ute på utflykt och hamnade lite vilse på fältet här. 114 00:13:23,005 --> 00:13:26,213 -Det lät udda. -Vi tappade orienteringen. 115 00:13:26,296 --> 00:13:29,630 Vi letar efter närmaste rymdhamn för att ta oss hem. 116 00:13:29,713 --> 00:13:31,921 Jag är på väg dit. Hoppa på. 117 00:13:32,005 --> 00:13:34,588 Det räcker med en vägbeskrivning. 118 00:13:34,671 --> 00:13:37,963 Kom igen, pappa. Vi har gått långt nog. 119 00:13:38,046 --> 00:13:40,838 -Tack, Freck! -Så gärna. Hoppa på! 120 00:13:46,213 --> 00:13:49,463 Ingen fara, ni är i hamnen på nolltid. 121 00:14:10,338 --> 00:14:14,755 -Varifrån kom ni nu igen? -Tawl. 122 00:14:14,838 --> 00:14:19,213 Bra folk i Tawl. De gör rätt för sig och lyder Imperiet. 123 00:14:19,296 --> 00:14:22,338 Absolut. Vi älskar Imperiet! 124 00:14:22,421 --> 00:14:26,505 Trevligt att träffa likasinnade. Inget fel med lite ordning, eller hur? 125 00:14:37,921 --> 00:14:40,838 -Är transporten sen igen? -Som vanligt. 126 00:14:40,921 --> 00:14:44,546 -Hoppa på och hälsa på mina nya kompisar. -Tack, Freck. 127 00:14:55,546 --> 00:15:00,630 Det här är Orden och Luma som liftar till hamnen. 128 00:15:02,671 --> 00:15:04,130 Var har ni varit? 129 00:15:04,838 --> 00:15:08,338 De sjasar omkring oss för att leta efter en jedi. 130 00:15:08,421 --> 00:15:12,255 En jedi, här ute? Hoppas vi inte är i fara. 131 00:15:12,338 --> 00:15:15,630 Nej då, vi hittar honom. Det gör vi alltid. 132 00:15:37,546 --> 00:15:38,546 Är du gruvarbetare? 133 00:15:40,088 --> 00:15:42,588 Jordbrukare från Tawl. 134 00:15:42,671 --> 00:15:46,588 -Vad gör ni här? -Det är en lång historia. 135 00:15:46,671 --> 00:15:48,171 Resan är också lång. 136 00:15:50,296 --> 00:15:55,463 Han skulle visa mig platsen där han träffade mamma innan hon... 137 00:15:55,546 --> 00:15:58,296 Hon är inte med oss längre. 138 00:15:58,380 --> 00:16:00,713 Det har varit en svår tid. 139 00:16:02,796 --> 00:16:08,380 -Och vet ni nånting om en jedi? -Jag vet inte ens hur de ser ut. 140 00:16:08,463 --> 00:16:12,421 -Har ni inte hört något? -Ingenting. Är det verkligen rätt planet? 141 00:16:12,505 --> 00:16:15,171 De vet vad de sysslar med, Leia. 142 00:16:16,588 --> 00:16:18,338 Du kallade henne Leia. 143 00:16:22,130 --> 00:16:24,755 Hon hette ju Luma. 144 00:16:27,463 --> 00:16:30,005 Så hette hennes mamma. 145 00:16:30,088 --> 00:16:34,588 Jag rör till det... Det har varit en svår tid, som sagt. 146 00:16:34,671 --> 00:16:36,880 Ibland när jag ser på Luma... 147 00:16:38,630 --> 00:16:40,880 ...ser jag hennes mors ansikte. 148 00:16:43,088 --> 00:16:45,213 Vi saknar henne väldigt mycket. 149 00:16:48,421 --> 00:16:52,921 Håll ögonen öppna, och rapportera om ni ser något. 150 00:16:53,005 --> 00:16:55,005 Självklart. 151 00:16:55,088 --> 00:16:57,421 Här ska vi av. Tack, Freck! 152 00:16:58,463 --> 00:16:59,838 Då går vi. 153 00:17:06,546 --> 00:17:09,588 Jag ska kolla upp en T-16. Vad har ni för order? 154 00:17:20,755 --> 00:17:21,755 Vad är det? 155 00:17:22,630 --> 00:17:26,380 Du kände henne. Min riktiga mamma. Eller hur? 156 00:17:27,088 --> 00:17:29,296 Det var bara en historia. 157 00:17:29,380 --> 00:17:32,838 Ända sen vi träffades har du dolt något. 158 00:17:34,338 --> 00:17:36,713 -Ljugit för mig. -Leia... 159 00:17:40,713 --> 00:17:42,713 Är du min riktiga pappa? 160 00:17:45,588 --> 00:17:48,005 Jag önskar att jag kunde svara ja. 161 00:17:48,880 --> 00:17:50,838 Men nej, det är jag inte. 162 00:17:54,755 --> 00:17:58,296 Ibland försöker jag föreställa mig hurdan han var. 163 00:17:59,296 --> 00:18:01,046 Jag förstår känslan. 164 00:18:02,546 --> 00:18:06,296 Vi jedier får lämna våra familjer i unga år. 165 00:18:07,338 --> 00:18:09,213 Jag får minnesbilder... 166 00:18:10,921 --> 00:18:16,588 ...små glimtar mest, av mammas sjal, av pappas händer. 167 00:18:16,671 --> 00:18:19,505 -Jag minns ett spädbarn. -Ett spädbarn? 168 00:18:19,588 --> 00:18:22,171 Ja, jag tror att jag hade en bror. 169 00:18:22,255 --> 00:18:26,630 Fast jag minns honom inte. Jag önskar att jag gjorde det. 170 00:18:28,046 --> 00:18:32,171 Men jag blev en jedi och fick en ny familj, som du. 171 00:18:35,421 --> 00:18:36,838 Freck? 172 00:18:37,588 --> 00:18:42,088 -Freck, kan vi få kliva av här? -Det är bara en rutininspektion. 173 00:18:42,171 --> 00:18:44,963 Oroa er inte, det går fort. Jag känner dem. 174 00:18:55,796 --> 00:18:58,505 -Bra skörd idag? -Inte så illa. 175 00:18:58,588 --> 00:19:03,213 Men brottet börjar bli tomt, så vi får snart gräva igen. 176 00:19:03,296 --> 00:19:04,755 Vilka är de? 177 00:19:05,796 --> 00:19:10,338 Ett par lösdrivare. Jag tänkte att ni ville kolla upp dem. 178 00:19:10,421 --> 00:19:12,213 Okej. Tack, Freck. 179 00:19:27,296 --> 00:19:30,796 Det finns inte många skäl att vara vid utposten. Vart ska ni? 180 00:19:30,880 --> 00:19:35,421 Tillbaka till Tawl. Vi har hälsat på släkten här. 181 00:19:36,588 --> 00:19:39,046 Kliv av fordonet. 182 00:19:39,171 --> 00:19:40,838 Initiera protokoll 23. 183 00:20:10,380 --> 00:20:11,713 Lyft huvudet. 184 00:20:13,963 --> 00:20:15,796 Lyft huvudet, sa jag. 185 00:20:48,171 --> 00:20:50,213 Lägg ner vapnet! 186 00:20:50,671 --> 00:20:52,421 Visst. 187 00:20:53,463 --> 00:20:55,713 Jag lägger ner det. 188 00:20:58,588 --> 00:20:59,838 Låt flickan... 189 00:21:00,755 --> 00:21:01,921 Kom! 190 00:21:24,088 --> 00:21:26,380 Ner på marken! 191 00:21:34,463 --> 00:21:35,546 Ner med huvudet. 192 00:21:48,505 --> 00:21:52,880 Kom. Det lär ha gått ut en signal, så vi måste skynda oss. 193 00:21:54,296 --> 00:21:56,713 Jag tar er resten av vägen. 194 00:22:02,838 --> 00:22:07,213 Mapuzo. En gruvplanet. Mellersta randen, typ 2. 195 00:22:08,380 --> 00:22:09,380 Du hade rätt. 196 00:22:09,463 --> 00:22:15,005 Han sköt sönder sonden, men signalen nådde fram före träffen. 197 00:22:15,088 --> 00:22:16,588 Har vi trupp där? 198 00:22:16,671 --> 00:22:19,463 Ett helt batteri. Vi tömmer planeten på vintrium. 199 00:22:19,546 --> 00:22:24,213 -Jag informerar lord Vader. -Han är redan informerad. 200 00:22:24,296 --> 00:22:26,880 Han visade stor uppskattning. 201 00:22:29,505 --> 00:22:32,546 Vill du ta åt dig äran, så varsågod. 202 00:22:32,630 --> 00:22:36,380 Men vi vet vem som står vid hans sida när det här är över. 203 00:22:42,130 --> 00:22:46,796 Samla bataljonerna och stäng ner varenda rymdhamn. 204 00:22:46,880 --> 00:22:49,838 Ingen kommer in eller ut. Uppfattat? 205 00:22:49,921 --> 00:22:51,421 -Uppfattat. -Sätt fart! 206 00:22:53,838 --> 00:22:54,880 Ur vägen. 207 00:22:55,880 --> 00:22:59,796 Koordinaterna stämde. Jag var på väg när sonderna kom, men då var ni borta. 208 00:22:59,880 --> 00:23:02,630 Jag trodde inte att nån skulle komma. 209 00:23:05,713 --> 00:23:09,963 -Imperiet har stängt ner allting. -Kommer vi härifrån? 210 00:23:10,046 --> 00:23:14,296 Jag får er till hamnen. Vi har en pilot, men han lyfter först om några timmar. 211 00:23:14,380 --> 00:23:19,088 Vi måste ligga lågt så länge. Vänta här, jag kollar läget. 212 00:23:42,213 --> 00:23:45,046 Allt ordnar sig, Leia. Vi kommer härifrån. 213 00:23:45,130 --> 00:23:49,713 Det var inte med flit. Det var inte meningen att rymma. 214 00:23:49,796 --> 00:23:54,296 Jag brukade göra det hela tiden. Det var bara på skoj. 215 00:23:54,380 --> 00:23:56,463 Det var inte ditt fel, Leia. 216 00:24:00,296 --> 00:24:02,338 Jag längtar hem. 217 00:24:05,046 --> 00:24:07,046 Du är snart hemma igen. 218 00:24:16,005 --> 00:24:17,255 Kom. 219 00:24:25,963 --> 00:24:29,671 Droidverkstad. Helautomatiserad, ingen kommer in hit. 220 00:24:32,046 --> 00:24:36,046 Ingen fara, han är på vår sida. Beteckning NED-B. 221 00:24:36,838 --> 00:24:38,046 Hej, NED-B. 222 00:24:39,380 --> 00:24:42,046 Det här är L0-LA59. 223 00:24:43,463 --> 00:24:45,671 Hälsa, Lola. 224 00:24:47,046 --> 00:24:50,213 Han är bara en lastdroid, de tillåts inte kommunicera. 225 00:24:50,796 --> 00:24:53,838 Om han har nåt att säga, då? 226 00:24:53,921 --> 00:24:55,880 Handlingar talar högre än ord. 227 00:25:09,296 --> 00:25:11,088 Vad är det här för ställe? 228 00:25:12,171 --> 00:25:15,505 Vi har såna här gömställen över hela galaxen. 229 00:25:15,588 --> 00:25:17,588 Vi försöker sammanbinda systemen. 230 00:25:18,546 --> 00:25:20,380 Vissa kallar det Passagen. 231 00:25:22,046 --> 00:25:24,838 Du är inte den första jedi som kommit förbi här. 232 00:25:25,838 --> 00:25:28,338 Den leder till Jabiim. 233 00:25:28,421 --> 00:25:31,921 Där får de nya identiteter och skickas tillbaka ut. 234 00:25:32,463 --> 00:25:35,921 Det är mycket bra folk som riskerar livet. 235 00:25:37,296 --> 00:25:40,046 -Är alla jedier? -Inte alla. 236 00:25:41,338 --> 00:25:44,963 Imperiet jagar alla som är känsliga för Kraften. 237 00:25:46,171 --> 00:25:49,255 -Till och med barn. -Vad händer med dem? 238 00:25:51,130 --> 00:25:54,630 Vi vet inte säkert. Men ingen ser dem nånsin igen. 239 00:26:01,505 --> 00:26:02,838 Quinlan har varit här. 240 00:26:02,921 --> 00:26:07,046 Ja, han hjälper till ibland. Med att smuggla ynglingar. 241 00:26:11,963 --> 00:26:13,296 Vad står det? 242 00:26:14,921 --> 00:26:19,255 "Endast med ögonen slutna kan man se på riktigt." 243 00:26:19,421 --> 00:26:21,005 Se vad? 244 00:26:24,088 --> 00:26:25,588 Vägen. 245 00:26:30,046 --> 00:26:31,046 Öppna! 246 00:26:33,463 --> 00:26:35,380 Öppna, sa jag. 247 00:26:38,296 --> 00:26:39,880 Öppna nu! 248 00:26:52,213 --> 00:26:54,338 Vi måste söka igenom lokalen. 249 00:26:58,171 --> 00:27:00,463 Man har sett en jedi ta sig in i lägret. 250 00:27:08,005 --> 00:27:09,380 Har du sett till någon? 251 00:27:12,130 --> 00:27:13,130 Hallå! 252 00:27:14,296 --> 00:27:16,213 Jag talar med dig. 253 00:27:22,171 --> 00:27:25,130 Det är bara en lastare. Den förstår inte. 254 00:27:25,213 --> 00:27:27,921 Kom, vi försöker med nästa. 255 00:27:46,713 --> 00:27:50,005 -De är efter oss. Vi kommer direkt. -Vi är inte redo. 256 00:27:50,088 --> 00:27:53,505 Det struntar jag i. Gör skeppet startklart - fort. 257 00:27:54,880 --> 00:27:57,380 Nån har sett oss. Vi skyndar på planerna. 258 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Är det läskigt? 259 00:28:05,421 --> 00:28:10,671 -Att behöva låtsas? -Ja, ibland. Men jag kan ju hjälpa folk. 260 00:28:15,171 --> 00:28:17,630 Jag bär det på andra sidan för att dra snabbare. 261 00:28:17,713 --> 00:28:20,421 Kan du lära mig skjuta? 262 00:28:20,505 --> 00:28:23,963 Leia, kom och gör dig beredd. 263 00:28:24,046 --> 00:28:26,505 Hon blir en bra krigare en dag. 264 00:28:27,505 --> 00:28:30,338 Det har du nog rätt i. 265 00:28:32,213 --> 00:28:35,171 Varför gör du det? Riskerar allt? 266 00:28:35,255 --> 00:28:37,921 Jag gick med när Imperiet stod för nånting. 267 00:28:38,005 --> 00:28:42,171 När jag insåg vad de gick för, var det för sent. 268 00:28:42,338 --> 00:28:44,796 Jag gjorde en del misstag. 269 00:28:44,880 --> 00:28:46,671 Det gjorde vi alla. 270 00:28:46,755 --> 00:28:49,546 Svårt att tänka sig Obi-Wan göra något fel. 271 00:28:49,630 --> 00:28:52,255 Jag heter bara Ben nuförtiden. 272 00:28:53,046 --> 00:28:55,463 Och jag heter Tala. 273 00:28:57,838 --> 00:28:59,630 Kom. Den här leder ut. 274 00:29:10,671 --> 00:29:13,046 Ben? Vad är det? 275 00:29:15,713 --> 00:29:17,338 Ben...? 276 00:29:30,463 --> 00:29:32,296 Gå in! 277 00:29:32,380 --> 00:29:35,380 Gå in, nu direkt. Sätt fart! 278 00:30:14,671 --> 00:30:17,046 Tillbaka in. Fort! 279 00:30:46,588 --> 00:30:48,671 Nej...! 280 00:30:50,921 --> 00:30:51,838 Sluta! 281 00:30:57,296 --> 00:30:58,796 Pappa! 282 00:31:01,171 --> 00:31:03,755 Pojkar... Nej! 283 00:31:09,963 --> 00:31:11,421 Vi måste härifrån nu. 284 00:31:12,171 --> 00:31:13,338 Kom! 285 00:31:15,005 --> 00:31:19,130 Leia. Följ med Tala. Jag kommer strax efter. 286 00:31:19,755 --> 00:31:24,755 -Ta henne till Alderaan. Lova mig det. -Okej. 287 00:31:24,838 --> 00:31:26,796 Jag leder bort dem. 288 00:32:07,171 --> 00:32:13,963 Han sa att vi inte skulle gå ut i strid, bara söka igenom stan efter andra. 289 00:33:21,505 --> 00:33:25,171 Du kan inte fly, Obi-Wan. 290 00:33:55,046 --> 00:33:57,463 Vad har du blivit? 291 00:33:59,505 --> 00:34:03,005 Jag är det du gjorde mig till. 292 00:34:15,796 --> 00:34:18,838 -Undan! -Låt oss vara, snälla ni! 293 00:34:23,755 --> 00:34:26,713 In i ledet! Stanna där. 294 00:34:31,713 --> 00:34:34,505 -Du måste hjälpa honom. -Han klarar sig. 295 00:34:34,588 --> 00:34:38,838 Nej, det gör han inte. Jag klarar mig själv härifrån. 296 00:35:33,546 --> 00:35:35,921 Åren har gjort dig svag. 297 00:35:47,130 --> 00:35:48,130 Gå. 298 00:35:55,546 --> 00:35:58,963 Spring ända till hamnen. En pilot tar emot dig där. 299 00:36:00,130 --> 00:36:01,088 Okej. 300 00:36:08,588 --> 00:36:10,796 Ta med honom tillbaka. 301 00:36:37,505 --> 00:36:42,380 Du borde ha dödat mig när du hade chansen. 302 00:38:22,463 --> 00:38:27,505 Nu är det din tur att lida, Obi-Wan. 303 00:38:40,588 --> 00:38:45,005 Smärtan har bara börjat. 304 00:39:01,713 --> 00:39:03,963 Ta hit honom. 305 00:39:09,046 --> 00:39:10,755 Se upp! 306 00:39:21,463 --> 00:39:24,796 -Skjut! -Jag ser ingenting. 307 00:39:24,880 --> 00:39:25,838 Stoppa honom! 308 00:39:28,463 --> 00:39:30,213 Framåt! 309 00:39:31,296 --> 00:39:33,338 Jag kommer inte igenom! 310 00:39:35,671 --> 00:39:37,255 Sätt fart! 311 00:39:38,963 --> 00:39:42,380 -Jag ser inget. -Det går inte att komma runt. 312 00:39:59,088 --> 00:40:00,713 Det är uppfattat. 313 00:40:02,338 --> 00:40:05,505 De har tappat bort honom. Vi måste söka igenom planeten. 314 00:40:05,588 --> 00:40:07,713 Nu hittar vi honom aldrig! 315 00:40:11,630 --> 00:40:14,505 Förbered transporten. Han måste till Jabiim. 316 00:40:15,671 --> 00:40:18,296 Du kommer att klara dig. 317 00:40:31,130 --> 00:40:32,713 Var inte rädd. 318 00:40:33,630 --> 00:40:35,755 Kom närmare. 319 00:40:35,838 --> 00:40:38,505 Är du den jag skulle möta? 320 00:40:39,838 --> 00:40:45,713 Den personen fick tyvärr förhinder, men nu tar jag hand om dig. 321 00:44:24,296 --> 00:44:26,296 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext