1
00:00:01,791 --> 00:00:04,750
تو میدونی ما کی هستیم.
2
00:00:05,875 --> 00:00:07,541
مفتش ها.
3
00:00:07,625 --> 00:00:08,625
شما جدای ها رو شکار می کنید.
4
00:00:08,708 --> 00:00:12,458
من میگم جدای ها خودشون
گیر ما می افتن.
5
00:00:13,323 --> 00:00:15,123
آنچه در اوبی وان کنوبی گذشت
6
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
جنگ تموم شده.
7
00:00:17,791 --> 00:00:21,250
مخفی بمون. زندگی عادی داشته باش.
8
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
ازت می خوام
ما رو تنها بذاری، بن.
9
00:00:26,166 --> 00:00:29,208
با هم درباره اش حرف زدیم.
وقتش که برسه، باید آموزش ببینه.
10
00:00:29,291 --> 00:00:31,083
همون طور که به پدرش آموزش دادی؟
11
00:00:31,166 --> 00:00:34,125
ما ده سال گذشته رو
دنبال اون بودیم.
12
00:00:34,208 --> 00:00:36,541
شاید جاهای اشتباه دنبالش بودید.
13
00:00:37,750 --> 00:00:40,375
تو یکی از ما نیستی.
تو حتی یه اورگانای واقعی هم نیستی.
14
00:00:41,250 --> 00:00:42,666
یه معذرت خواهی بهش بدهکاری.
15
00:00:42,750 --> 00:00:46,250
ترجیح میدم توی شکم
جاکوبیست تجزیه بشم تا ازش عذرخواهی کنم.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,083
سلام، شاهزاده خانم.
17
00:00:52,333 --> 00:00:54,041
کمک! کمکم کنید، لطفاً!
18
00:00:56,541 --> 00:00:57,875
داره میره به سمت دایو.
19
00:00:57,958 --> 00:01:01,125
بهت گفتم،
من اون مردی نیستم که به یاد داری.
20
00:01:01,208 --> 00:01:04,416
خواهش می کنم، دوست قدیمی.
21
00:01:05,541 --> 00:01:06,625
بخاطر اون.
22
00:01:08,125 --> 00:01:09,208
یک بار جنگیدن برای آخرین بار.
23
00:01:15,698 --> 00:01:35,698
تهیه و تنظیم: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner
24
00:01:37,072 --> 00:01:41,639
جنگ های ستاره ای
25
00:02:19,958 --> 00:02:21,291
نه، نه. من نمی خوام...
26
00:02:21,375 --> 00:02:22,958
ببین، نمی دونم چی بهتون بگم.
27
00:02:23,041 --> 00:02:25,583
اگه می گه «با تأخیر»، پس
مال من هم همین رو باید بگه.
28
00:02:25,666 --> 00:02:28,333
کاری در قبال آب و هوای اون سیاره
نمی تونم انجام بدم.
29
00:02:28,416 --> 00:02:29,416
نه، می دونی چیه؟ من...
30
00:02:29,500 --> 00:02:32,625
واقعاً... من واقعاً وقت این کار رو ندارم.
الان میرم، باشه؟
31
00:02:34,208 --> 00:02:35,666
ببخشید.
32
00:02:35,750 --> 00:02:38,833
من دنبال یه سفینه ام.
ردش رو گرفتم.
33
00:02:38,916 --> 00:02:42,250
الان رسیدی دایو.
تمام سیگنال ها داخل و خارج اینجا مسدوده.
34
00:02:42,708 --> 00:02:44,375
مردمِ اینجا رازدار هستن.
35
00:03:11,666 --> 00:03:12,708
نه!
36
00:03:12,791 --> 00:03:13,791
اوه، صبر کنید.
37
00:03:24,541 --> 00:03:28,058
اگه یه بار هم نیاز به راهنمایی داشته باشم، استاد
الانه.
38
00:03:28,250 --> 00:03:29,916
پول اضافی داری؟
39
00:03:36,750 --> 00:03:39,883
به یه کهنه سرباز کمک کن
یه وعده غذای گرم گیرش بیاد.
40
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
برو کنار.
41
00:04:00,916 --> 00:04:01,916
نکون بخور.
42
00:04:02,000 --> 00:04:03,791
پی، اکس، نه، هشت، هفت...
43
00:04:04,500 --> 00:04:06,916
بسیار خب، سریع باشید.
متفرق شید. مسیر رو باز کنید.
44
00:04:17,500 --> 00:04:19,250
ادویه می خوای، پیرمرد؟
45
00:04:19,333 --> 00:04:22,666
کسل خالص، گلیترستیم و فلوشین
خالص دارم.
46
00:04:23,625 --> 00:04:25,000
چی می خوای؟
47
00:04:25,083 --> 00:04:26,708
اطلاعات چطور؟
48
00:04:27,625 --> 00:04:29,083
دنبال دخترمم.
49
00:04:29,166 --> 00:04:31,375
اونو گرفتن و اوردنش این سیاره.
50
00:04:32,500 --> 00:04:34,875
خب، اگه اون اینجاست،
دیگه قرار نیست ببینیش.
51
00:04:34,958 --> 00:04:36,625
هیچکس از اینجا نمیره.
52
00:04:37,916 --> 00:04:39,500
منم یه زمانی دختر یه نفر بودم.
53
00:04:40,875 --> 00:04:41,958
بیا.
54
00:04:42,958 --> 00:04:44,416
این رایگانه.
55
00:04:44,500 --> 00:04:47,041
چند تا دیگه از اینا بزنی
کلاً یادت میره که دختر داری.
56
00:04:52,291 --> 00:04:53,458
مشکلی داری؟
57
00:04:54,750 --> 00:04:57,208
یه جدای می شناسم.
مردم رو کمک می کنه.
58
00:04:58,208 --> 00:04:59,666
جدای ها همه مرده ان.
59
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
می برمت پیشش.
60
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
به مبلغ خوب.
61
00:05:10,000 --> 00:05:11,833
مشکلی نیست، دیگه جات امنه.
62
00:05:13,291 --> 00:05:15,125
نمی گذارم بلایی سرت بیاد.
63
00:05:27,666 --> 00:05:31,291
بررسی مسافرین.
دروازه 3 سی، می شنوید؟ تمام.
64
00:05:31,375 --> 00:05:35,500
دروازه 3 صحبت می کنه. دریافت شد.
کی هستی؟ این یه کانال خصوصیه.
65
00:05:35,583 --> 00:05:38,625
این یه کلک ذهنی جدای هست.
سر و صدا نکن.
66
00:05:38,708 --> 00:05:40,458
من توی ذهنت هستم.
67
00:05:40,541 --> 00:05:42,583
توی ذهنم هستی.
68
00:05:42,666 --> 00:05:44,750
من یه مادر و پسر رو می فرستم سمت دروازه ات.
69
00:05:44,833 --> 00:05:47,000
وقتی رسیدن بهشون اجازه
عبور می دی.
70
00:05:47,083 --> 00:05:49,875
وقتی رسیدن بهشون
اجازه عبور می دم.
71
00:05:49,958 --> 00:05:52,791
باید به اونا سفر ایمن به
کورلیا داده بشه.
72
00:05:52,875 --> 00:05:55,875
بهشون سفر ایمن به
کورلیا داده می شه.
73
00:05:55,958 --> 00:05:58,208
حالا از ذهنت خارج می شم.
74
00:06:03,500 --> 00:06:06,833
- نیرو باهاتون خیلی قویه.
- آره، میدونم.
75
00:06:07,750 --> 00:06:09,083
از دروازه 3 سی استفاده کنید.
76
00:06:09,666 --> 00:06:11,083
ممنون از اینکه کمک مون کردی، هاجا.
77
00:06:11,250 --> 00:06:13,750
اوه. جدای ها باید از خودشون
مراقبت کنن.
78
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
بخاطر قابلیت های پسرت
میان دنبالش.
79
00:06:17,166 --> 00:06:18,583
جاش رو امن کن.
80
00:06:22,708 --> 00:06:23,708
اوه.
81
00:06:24,666 --> 00:06:26,375
- همه اش اینجاست.
- اوه، مجبور نبودی.
82
00:06:26,458 --> 00:06:27,625
کل پول.
83
00:06:30,333 --> 00:06:32,583
- هرگز فراموشت نمی کنیم.
- باید بکنید.
84
00:06:33,583 --> 00:06:35,291
امنیت من بهش وابسته ست.
85
00:06:37,458 --> 00:06:38,541
حالا، برید.
86
00:06:40,375 --> 00:06:41,458
برید.
87
00:06:43,166 --> 00:06:44,416
مراقب باش، کوچولو.
88
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
مراقب باش.
89
00:06:57,208 --> 00:06:59,875
بالاخره رفتن.
حالا یه استراحت کوچیک بکنم، باشه؟
90
00:06:59,958 --> 00:07:01,250
به زودی بهت زنگ می زنم.
91
00:07:02,166 --> 00:07:03,250
دریافت شد.
92
00:07:05,208 --> 00:07:06,750
من دنبال یه جدای هستم.
93
00:07:07,625 --> 00:07:08,958
چطور اومدی تو؟
94
00:07:09,041 --> 00:07:12,333
یه دختر بچه دزدیده شده.
به کمکت نیاز دارم تا پیداش کنم.
95
00:07:19,083 --> 00:07:22,166
من هاجا استری هستم، جدای.
96
00:07:22,250 --> 00:07:24,416
من هرکسی که محتاج باشه رو
کمک می کنم.
97
00:07:24,500 --> 00:07:26,791
در ازاش، فقط یه مقدار پول درخواست می کنم.
98
00:07:27,375 --> 00:07:31,541
سایه ها قلمروی من هستن، چون
نور مکان بی رحمی برای نوع منه.
99
00:07:31,666 --> 00:07:33,833
صد البته. چقدر؟
100
00:07:35,041 --> 00:07:36,875
پونصد تا برای پیدا کردن دختره،
101
00:07:36,958 --> 00:07:38,958
سیصد تا دیگه برای اینکه ببرمت اونجا.
102
00:07:39,041 --> 00:07:41,416
عجب، نور واقعاً بی رحمه.
103
00:07:41,500 --> 00:07:43,083
آخه، واقعاً پیشنهاد خوبیه.
104
00:07:43,166 --> 00:07:45,458
اوه، اگه هزارتا بدی،
یه سری کلک ها هم بهت یاد می دم.
105
00:07:45,541 --> 00:07:48,166
چی از نیرو می دونی، دوست من؟
106
00:07:48,250 --> 00:07:51,750
فقط اینکه یه سری دکمه و
آهنرباست.
107
00:07:52,500 --> 00:07:55,416
باشه، می دونم چطور به نظر میاد.
108
00:07:55,500 --> 00:07:57,708
به نظر میاد که
تو الان از اون خانواده پول گرفتی.
109
00:07:57,791 --> 00:08:01,291
جای امن فرستادم شون.
فقط یه ذره فقیرتر شدن.
110
00:08:01,375 --> 00:08:05,000
- به کسی که نمی گی، میگی؟
- بستگی داره چی بهم بگی.
111
00:08:05,750 --> 00:08:07,291
تو چی هستی، جایزه بگیر؟
112
00:08:07,375 --> 00:08:12,083
تو یه مفت خوری،
موشی که از ضعف دیگران استفاده می کنه.
113
00:08:12,166 --> 00:08:15,708
اما با تجربه ای که دارم، موش ها
بیشتر درباره فاضلاب ها اطلاعات دارن تا بقیه.
114
00:08:15,791 --> 00:08:17,375
چه قضاوتی.
115
00:08:20,208 --> 00:08:22,083
کمکم می کنی این دختری که
دنبالشم رو پیدا کنم.
116
00:08:22,166 --> 00:08:23,375
آره، کمک می کنم.
117
00:08:25,750 --> 00:08:27,250
- کمک می کنی؟
- آره.
118
00:08:27,333 --> 00:08:28,875
- می تونم بهت اعتماد کنم؟
- قطعاً.
119
00:08:30,125 --> 00:08:33,375
بسیار خب، اگه دنبال فاضلاب ها هستی،
فقط یه جا هست که باید بری.
120
00:08:34,000 --> 00:08:35,333
اما هیچ وقت داخل نمی شی.
121
00:10:12,666 --> 00:10:13,666
آهای.
122
00:10:14,541 --> 00:10:15,875
اینجا چی کار می کنی؟
123
00:10:18,666 --> 00:10:20,541
اوه، به نظر میاد
راهم رو گم کردم.
124
00:10:20,666 --> 00:10:23,166
- آره، خب، برگرد سر کارت.
- باشه.
125
00:10:43,458 --> 00:10:44,625
دختره کجاست؟
126
00:10:56,583 --> 00:10:57,666
لیا.
127
00:11:00,166 --> 00:11:01,250
لیا.
128
00:11:13,750 --> 00:11:16,166
نمی دونستم جدای ها هم
خونریزی می کنن.
129
00:11:16,875 --> 00:11:18,750
غافل گیر شدم که
گول خوردی.
130
00:11:20,416 --> 00:11:23,083
فکر می کردم باهوش تر از این باشی
تا همه چیزت رو بخاطر
131
00:11:23,166 --> 00:11:24,750
یه بچه لوس به خطر بندازی.
132
00:11:34,583 --> 00:11:37,708
مفتش واقعاً دستت رو خوند.
133
00:11:38,333 --> 00:11:39,750
به زودی میاد اینجا.
134
00:11:40,375 --> 00:11:43,083
اون وقت ما ثروتمند می شیم
و تو می میری.
135
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
دختره کجاست؟
136
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
- باید نزدیک باشه.
- مهم نیست.
137
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
تو از اینجا نمیری.
138
00:11:50,958 --> 00:11:53,916
تو دیگه جدای نیستی، کنوبی.
139
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
تو یه آدم معمولی هستی.
140
00:11:58,333 --> 00:12:00,375
و خونت داره چکه می کنه
کف ساختمون من.
141
00:12:01,791 --> 00:12:03,958
خب، همه خونریزی می کنن.
142
00:12:19,583 --> 00:12:20,750
تکون بخور.
143
00:12:40,208 --> 00:12:41,291
- صبر کن.
- ولم کن!
144
00:12:41,375 --> 00:12:42,458
صبر کن!
145
00:12:42,541 --> 00:12:43,625
ول کن!
146
00:12:45,666 --> 00:12:46,666
تو کی هستی؟
147
00:12:47,208 --> 00:12:50,083
پدرت منو فرستاده.
اومدم کمکت کنم.
148
00:12:50,666 --> 00:12:52,333
لشگر کجاست؟
149
00:12:52,416 --> 00:12:54,708
بیا. می خوام از اینجا ببرمت.
150
00:12:54,791 --> 00:12:56,375
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
151
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
ترجیح می دی اینجا بمونی؟
حالا، بیا بریم.
152
00:13:14,708 --> 00:13:15,791
بدو.
153
00:13:16,958 --> 00:13:18,125
وقت نداریم.
154
00:13:19,666 --> 00:13:20,708
سرت رو پایین بنداز.
155
00:13:22,083 --> 00:13:24,583
این کار با لشگر راحت تر بود.
156
00:13:24,666 --> 00:13:26,375
هیس. ساکت.
157
00:13:43,208 --> 00:13:44,458
اون کجاست؟
158
00:13:47,375 --> 00:13:49,375
بیا این تو.
باید لباس هامون رو عوض کنیم.
159
00:13:52,583 --> 00:13:53,666
اون...
160
00:13:54,625 --> 00:13:56,416
تو یه جدای هستی؟
161
00:13:56,500 --> 00:13:58,541
ساکت.
162
00:14:01,291 --> 00:14:05,958
آخه... تو یه جورایی
پیر و فرتوت به نظر میای.
163
00:14:08,208 --> 00:14:10,125
یه بندرگاه اون طرف شهر هست.
164
00:14:10,708 --> 00:14:12,750
باید به آخرین وسیله برسیم.
165
00:14:12,833 --> 00:14:14,916
باشه، پس بریم.
166
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
صبر کن.
167
00:14:22,083 --> 00:14:25,083
روحتم خبر نداره با اومدنم به اینجا
چه ریسکی کردم، سرورم.
168
00:14:26,041 --> 00:14:28,625
از حالا به بعد، دقیقاً همون کاری رو انجام می دید
که من می گم، متوجه شدید؟
169
00:14:38,708 --> 00:14:41,500
تو بچه یه سناتور امپراطوری رو
می دزدی؟
170
00:14:41,583 --> 00:14:44,416
- بدتر از این رو کردیم.
- هیچ حقی نداری.
171
00:14:44,500 --> 00:14:47,791
من یه ارتباطی بین اون
و اورگانای داخل آرشیوها پیدا کردم.
172
00:14:47,875 --> 00:14:49,458
از دختره به عنوان طعمه استفاده کردم.
173
00:14:50,125 --> 00:14:52,583
و این کار رو بدون اطلاع من انجام دادی؟
174
00:14:52,666 --> 00:14:54,000
چاره ای برام نذاشتی.
175
00:14:54,083 --> 00:14:57,583
اون فکر می کنه با دستگیر کردن کنوبی
محبوب می شه.
176
00:15:00,000 --> 00:15:04,291
به داشتم هر قدرتی که دنبالشی،
177
00:15:04,375 --> 00:15:06,958
باعث نمی شه چیزی که هستی تغییر کنه.
178
00:15:08,000 --> 00:15:09,041
چی هستم؟
179
00:15:09,583 --> 00:15:11,833
پست ترین ما.
180
00:15:12,916 --> 00:15:15,833
تو از توی جوی اومدی پیش ما.
181
00:15:16,375 --> 00:15:20,208
قابلیتت باعث موندنت شد، اما...
182
00:15:20,291 --> 00:15:26,958
تمام قدرت های دنیا هم
نمی تونن جلوی بوی گندت رو بگیرن.
183
00:15:27,041 --> 00:15:31,125
شاید اون بوی گند باعث شکست تو می شه.
184
00:15:34,083 --> 00:15:35,583
شهر رو ببندید.
185
00:15:36,083 --> 00:15:38,958
من شخصاً کنوبی رو می گیرم.
186
00:15:39,750 --> 00:15:43,916
دیگه به تو نیازی نیست، خواهر.
187
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
من کنوبی رو اوردم اینجا.
188
00:15:49,083 --> 00:15:50,333
توقف کن.
189
00:15:51,416 --> 00:15:53,833
وقتی برگشتیم حسابت رو می رسیم.
190
00:16:07,666 --> 00:16:09,583
به کل شهر بفرستید.
191
00:16:09,666 --> 00:16:13,083
می خوام هر اوباش و جایزه بگیر این سیاره
192
00:16:13,166 --> 00:16:15,375
بدونه که کنوبی اینجاست.
193
00:16:15,458 --> 00:16:18,208
فقط به من گزارش بدید.
194
00:16:18,291 --> 00:16:21,208
واقعاً فکر می کنی
اون لات ها می تونن یه جدای بگیرن؟
195
00:16:21,291 --> 00:16:25,083
نمی خوام بگیرنش.
می خوام تحت فشار بذارنش.
196
00:16:25,166 --> 00:16:29,500
اون بالاخره خودش رو نشون می ده،
و من منتظرش خواهم بود.
197
00:17:02,208 --> 00:17:03,291
بیا.
198
00:17:10,750 --> 00:17:12,375
بیا، اینو بپوش.
199
00:17:12,458 --> 00:17:15,375
- می شه این یکی رو امتحان کنم؟
- نصف شهر دنبالتن.
200
00:17:15,458 --> 00:17:16,541
اینو بپوش.
201
00:17:19,125 --> 00:17:21,375
یه شنل کوچیک سبز.
202
00:17:22,708 --> 00:17:23,958
به اونا نیازی نداری.
203
00:17:26,000 --> 00:17:27,083
و دستکش.
204
00:17:29,208 --> 00:17:30,291
ممنون.
205
00:17:32,541 --> 00:17:37,041
حالا، اگه کسی پرسید، ما کشاورزیم
و اهل تاول و تو دختر منی.
206
00:17:37,125 --> 00:17:38,666
شاید، نوه.
207
00:17:38,750 --> 00:17:40,500
- چی؟
- هیچی.
208
00:17:50,041 --> 00:17:51,916
- کجای هستیم؟
- دایو.
209
00:17:52,583 --> 00:17:54,000
اینجا فوق العاده ست.
210
00:17:55,625 --> 00:17:56,750
بوش رو حس می کنی؟
211
00:17:58,083 --> 00:18:01,583
هیچی رو بو نکن.
هیچی رو نگاه نکن.
212
00:18:01,666 --> 00:18:03,166
به چیزی دست نزن.
213
00:18:03,250 --> 00:18:05,083
عین پدر و مادرم حرف می زنی.
214
00:18:08,875 --> 00:18:11,041
چرا از شمشیر نوریت استفاده نمی کنی؟
215
00:18:12,500 --> 00:18:14,833
شاید چون تو یه
جدای واقعی نیستی.
216
00:18:16,041 --> 00:18:17,125
شنیده ام همه شون مرده ان.
217
00:18:19,250 --> 00:18:22,250
یه جا خوندم که جدای ها می تونن
اشیاء رو معلق کنن. منو معلق کن.
218
00:18:22,333 --> 00:18:24,500
- چی؟
- می خوام معلق شم.
219
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
- نه.
- چون بلد نیستی.
220
00:18:27,250 --> 00:18:32,166
چون اگه از نیرو استفاده کنم،
توجه بهمون جلب می شه. بیخیال.
221
00:18:32,250 --> 00:18:34,291
حتی اسمت رو هم بهم نگفتی.
222
00:18:34,375 --> 00:18:35,375
بن.
223
00:18:36,166 --> 00:18:37,666
این اسم جدای نیست.
224
00:18:37,750 --> 00:18:40,416
خب، این اسم منه.
بالاخره که باید بهم اعتماد کنی.
225
00:18:40,500 --> 00:18:43,250
چطور باید بهت اعتماد کنم
وقتی می دونم یه چیزی رو قایم کردی؟
226
00:18:45,750 --> 00:18:48,958
فکر می کنی هرچی کمتر بگی،
کمتر لو می دی،
227
00:18:49,041 --> 00:18:51,041
اما، واقعاً، برعکسه.
228
00:18:51,875 --> 00:18:53,750
- چند سالته؟
- ده.
229
00:18:53,833 --> 00:18:55,666
مثل ده ساله ها حرف نمی زنی.
230
00:18:56,625 --> 00:18:57,666
ممنون.
231
00:18:59,625 --> 00:19:00,708
بیا.
232
00:19:18,083 --> 00:19:20,083
پیش ما بود.
جایزه رو نگاه.
233
00:19:20,166 --> 00:19:21,958
اوه، خجالت آوره.
234
00:19:22,041 --> 00:19:25,291
می گن که با یه دختره ست.
نصف شهر الان دنبالشن.
235
00:19:26,666 --> 00:19:28,000
بیا زودتر پیداش کنیم.
236
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
بیا.
237
00:19:40,500 --> 00:19:42,000
چی...
238
00:19:42,958 --> 00:19:44,916
- اون کی...
- یه جایزه بگیر بود.
239
00:19:47,125 --> 00:19:49,541
مطمئن شید بندرگاه متوقف باشه.
240
00:19:49,625 --> 00:19:52,541
تا یه ساعت می خوام اینجا مقر داشته باشیم.
241
00:19:52,625 --> 00:19:56,166
و یادت باشه،
اون یه جدای معمولی نیست.
242
00:19:56,250 --> 00:20:00,333
کنوبی آخرین خاکستر
عصری در حال نابودیه.
243
00:20:01,208 --> 00:20:03,208
خاموشش کن.
244
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
حتماً.
245
00:20:10,416 --> 00:20:12,666
یه چیزی هست که باید ببینید،
مفتش اعظم.
246
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
ریوا.
247
00:20:41,625 --> 00:20:42,916
فعلاً اینجا می مونیم.
248
00:20:46,041 --> 00:20:47,625
ازش صدا در نیاد.
249
00:20:47,708 --> 00:20:52,416
اسمش لولاست.
و صداش در نمیاد. آسیب دیده.
250
00:20:52,500 --> 00:20:53,875
خوبه.
251
00:21:02,833 --> 00:21:04,666
حالا چه بلایی سرش اومده؟
252
00:21:05,541 --> 00:21:08,458
آدم رباها شکوندنش.
253
00:21:09,250 --> 00:21:12,500
درست می شه، حالا. اون قویه.
254
00:21:14,250 --> 00:21:16,250
به والدینت خبر می دم که
جات امنه.
255
00:21:17,166 --> 00:21:20,083
تا شب بر می گردی به قصر
و زندگی عادی.
256
00:21:21,625 --> 00:21:24,000
عادی. عالیه.
257
00:21:25,500 --> 00:21:27,875
حالا کی داره مخفی کاری می کنه، شاهزاده خانم؟
258
00:21:28,583 --> 00:21:31,833
لازم نیست اون طوری صدام کنی.
من لیا هستم.
259
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
همینجا بمون.
260
00:21:54,250 --> 00:21:55,416
اون چیه؟
261
00:21:56,541 --> 00:21:58,791
چرا عکس تو اونجاست؟
262
00:22:01,583 --> 00:22:02,583
دروغ گفتی.
263
00:22:03,291 --> 00:22:05,375
- لیا...
- این رو داشتی مخفی می کردی.
264
00:22:05,458 --> 00:22:07,541
دلیل اینکه من اینجام
تویی.
265
00:22:07,625 --> 00:22:09,708
منو دزدیدن تا تو رو
بگیرن.
266
00:22:09,791 --> 00:22:13,375
- اصلاً پدرم تو رو فرستاده؟
- معلومه که فرستاده. لیا، به حرف من...
267
00:22:13,458 --> 00:22:15,333
از کجا بدونم که آدم ربای اصلی
تو نیستی؟
268
00:22:15,416 --> 00:22:17,250
- باید بهم اعتماد کنی.
- تو جدای نیستی.
269
00:22:17,333 --> 00:22:19,791
- پدرت دوست قدیمی منه.
- باور نمی کنم.
270
00:22:19,875 --> 00:22:20,958
لیا.
271
00:22:22,208 --> 00:22:23,291
لیا!
272
00:22:24,083 --> 00:22:25,166
نه!
273
00:22:31,666 --> 00:22:32,750
صبر کن!
274
00:22:59,416 --> 00:23:02,500
اونه. دختره ست.
فقط بهمون بگو اون کجاست.
275
00:23:11,208 --> 00:23:12,208
- لیا!
- نه!
276
00:23:12,291 --> 00:23:14,041
- لیا، صبر کن! وایسا!
- ولم کن.
277
00:23:31,791 --> 00:23:33,666
نه. صبر کن!
278
00:23:45,083 --> 00:23:46,166
لیا!
279
00:23:47,666 --> 00:23:48,750
لیا!
280
00:23:50,875 --> 00:23:52,041
لیا!
281
00:23:59,666 --> 00:24:00,750
صبر کن!
282
00:24:36,333 --> 00:24:37,458
لیا!
283
00:24:40,208 --> 00:24:41,625
وایسا، لیا!
284
00:24:43,625 --> 00:24:45,000
لیا! لیا!
285
00:24:46,416 --> 00:24:47,416
صبر کن!
286
00:24:53,375 --> 00:24:54,458
لیا!
287
00:24:54,708 --> 00:24:55,958
لیا!
288
00:25:13,250 --> 00:25:14,333
لیا، نرو.
289
00:25:33,500 --> 00:25:35,000
لیا، نه!
290
00:25:38,541 --> 00:25:40,875
نه! لیا، نه!
291
00:25:44,041 --> 00:25:46,416
بگیرش! محکم نگهش دار!
292
00:25:46,625 --> 00:25:49,875
- بن!
- ولش نکن، لیا.
293
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
- محکم بگیرش.
- بن!
294
00:25:52,791 --> 00:25:55,250
طاقت بیار. فقط... فقط...
295
00:25:57,375 --> 00:25:58,958
لیا! لیا، نه!
296
00:26:00,250 --> 00:26:01,291
نه!
297
00:26:01,375 --> 00:26:02,375
بن!
298
00:26:29,416 --> 00:26:30,791
حالش خوبه.
299
00:26:37,208 --> 00:26:38,291
تو خوبی؟
300
00:26:41,458 --> 00:26:42,458
تو...
301
00:26:43,250 --> 00:26:44,916
تو واقعاً یه جدای هستی.
302
00:26:46,541 --> 00:26:47,708
باید بریم.
303
00:26:52,458 --> 00:26:55,500
تمام سفرهای خارجی
و داخلی متوقف شده.
304
00:26:55,958 --> 00:26:58,583
کارت شناسایی برای بررسی
همراه داشته باشید.
305
00:27:00,333 --> 00:27:02,250
تیم پنج پاسخ بدید.
تیم پنج.
306
00:27:02,333 --> 00:27:03,500
اونا کی ان؟
307
00:27:03,583 --> 00:27:07,750
مفتش. خیلی هاشون جدای هایی
بودن که به طرف تاریک رفتن.
308
00:27:07,833 --> 00:27:09,625
حالا، هم نوع خودشون رو شکار می کنن.
309
00:27:09,708 --> 00:27:11,666
همه اینا برای تو اومدن؟
310
00:27:12,958 --> 00:27:14,333
تو کی هستی؟
311
00:27:19,000 --> 00:27:20,500
جایزه برای منه.
اون رو ول کن.
312
00:27:20,583 --> 00:27:23,708
خوب گوش کن. کل شهر قرنطینه شده.
کار تمومه.
313
00:27:23,791 --> 00:27:25,583
به راه فرار دیگه ای نیاز داری.
314
00:27:25,666 --> 00:27:28,083
یه بندرگاه باربری هست.
کاملاً اتوماتیکه.
315
00:27:28,166 --> 00:27:30,958
اونجا دنبالت نمی گردن.
سوار وسیله هشت شو.
316
00:27:31,041 --> 00:27:33,750
- چی می گی؟
- به ماپوزو می ره. اونجا منتظرتن.
317
00:27:33,833 --> 00:27:34,833
کی منتظره؟
318
00:27:34,916 --> 00:27:36,791
افرادی اونجا هستن
که می تونن کمکت کنن.
319
00:27:36,875 --> 00:27:39,375
انتظار داری بهت اعتماد کنم؟
تو یه مجرمی.
320
00:27:39,458 --> 00:27:43,666
ببین، یه سری تصمیماتم اشتباه بوده؟
آره. حس بدی نسبت بهش دارم؟ گاهی اوقات.
321
00:27:43,750 --> 00:27:45,916
پول دوست دارم؟ آره.
322
00:27:46,000 --> 00:27:48,583
- با پول می تونی کلی چیز بخری.
- هاجا.
323
00:27:49,375 --> 00:27:51,750
اسمم رو یادت مونده.
324
00:27:52,500 --> 00:27:54,250
دارم خودم رو اصلاح می کنم.
325
00:27:54,333 --> 00:27:57,083
جای اون خانواده رو امن کردم و
می خوام همین کار رو برای تو بکنم.
326
00:27:57,166 --> 00:27:58,958
اگه می دونستم چی هستی...
327
00:27:59,041 --> 00:28:02,291
مهم نیست چی هستم.
فقط باید این دختره رو برسونم خونه.
328
00:28:03,291 --> 00:28:04,625
به این مختصات برو.
329
00:28:05,708 --> 00:28:06,875
از اونجا کمکت می کنن.
330
00:28:06,958 --> 00:28:09,291
و چطور بفهمم که این تله نیست؟
331
00:28:11,541 --> 00:28:12,541
چه انتخاب دیگه ای داری؟
332
00:28:16,250 --> 00:28:17,625
تنها نیستی، اوبی وان.
333
00:28:20,833 --> 00:28:22,500
تا بتونم برات زمان می خرم.
334
00:28:26,333 --> 00:28:31,041
می دونم اون برای کنوبی جایزه گذاشته.
اون کجاست؟
335
00:28:31,125 --> 00:28:32,875
نمی دونم!
336
00:28:33,875 --> 00:28:37,166
نمی... دونم.
337
00:28:50,708 --> 00:28:52,625
بالاخره، هم دیگه رو دیدیم.
338
00:28:53,333 --> 00:28:55,416
هر دومون می دونیم چرا اینجایی.
339
00:28:55,500 --> 00:29:00,416
من هاجا استری هستم. جدای.
پیدام کردی.
340
00:29:00,958 --> 00:29:02,416
به همون خوبی هستی
که می گن.
341
00:29:02,500 --> 00:29:03,708
برو کنار.
342
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
چه جایزه ای برام گذاشتید؟
343
00:29:05,916 --> 00:29:08,250
یه میلیون؟
دو میلیون؟
344
00:29:09,375 --> 00:29:13,125
مهم نیست
چون نمی گیریش.
345
00:29:14,541 --> 00:29:15,750
تو جدای نیستی.
346
00:29:18,416 --> 00:29:19,833
اما می دونی جدای کجاست.
347
00:29:19,916 --> 00:29:22,375
اینجا فقط من جدای ام.
348
00:29:25,708 --> 00:29:28,833
- اون کجاست؟
- آهنربا که نبود، بود؟
349
00:29:30,541 --> 00:29:33,416
چی پرسیدی؟ می دونی چیه؟
جوابت رو نمی دم.
350
00:29:33,500 --> 00:29:34,916
نمی خواد بدی.
351
00:29:52,625 --> 00:29:54,625
باید حواس مون جمع باشه.
352
00:29:54,708 --> 00:29:57,541
یه بندرگاه باربری هست.
که برای مردم نیست.
353
00:29:57,625 --> 00:29:59,166
پس اونجا دنبال مون نمی گردن.
354
00:29:59,250 --> 00:30:00,958
خب، اگه برنامه ریزی نشده باشه.
355
00:30:02,083 --> 00:30:05,000
باورش انقدر سخته که
شاید دوستانی داشته باشی؟
356
00:30:06,041 --> 00:30:11,250
ببین، از وقتی دیدمت، دنبالم کردن،
بهم شلیک کردن و نزدیک بود بمیرم،
357
00:30:11,333 --> 00:30:14,000
و حالا مفتش ها دنبال مون هستن.
358
00:30:14,583 --> 00:30:17,916
اگه کسی حاضر شده بهمون کمک کنه،
به نظرم باید قبول کنیم.
359
00:30:18,000 --> 00:30:19,166
حالا، بیا.
360
00:30:22,208 --> 00:30:23,208
حالا چی؟
361
00:30:23,750 --> 00:30:26,416
هیچی،
فقط منو یاد یه نفر می اندازی.
362
00:30:28,500 --> 00:30:30,916
اون هم بی باک بود. و سرسخت.
363
00:30:31,000 --> 00:30:32,541
- من سرسخت نیستم.
- چرا هستی.
364
00:30:32,625 --> 00:30:33,791
نیستم!
365
00:30:34,708 --> 00:30:36,583
اون دوستت هم جدای بود؟
366
00:30:41,041 --> 00:30:42,708
نه، اون رهبر بود.
367
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
خیلی وقت یپش مرُد.
368
00:30:47,250 --> 00:30:48,791
اوه، متأسفم.
369
00:30:51,083 --> 00:30:52,166
منم همین طور.
370
00:31:09,500 --> 00:31:12,750
اوبی وان...
371
00:31:17,333 --> 00:31:18,333
لیا.
372
00:31:18,416 --> 00:31:20,375
اگه به موقع نیومدم، تو برو.
373
00:31:20,458 --> 00:31:22,708
سریع پشت سرت میام،
قول می دم. برو!
374
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
می تونم حس کنمت.
375
00:31:42,291 --> 00:31:44,000
ترست بهت خیانت می کنه.
376
00:31:59,958 --> 00:32:03,041
نمی خواد نگران باشی.
377
00:32:03,125 --> 00:32:05,583
قرار نیست بمیری...
378
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
امروز.
379
00:32:12,791 --> 00:32:16,750
فقط می خوام تو رو ببرم
پیش اون.
380
00:32:18,708 --> 00:32:20,958
لرد ویدر خوشحال می شه.
381
00:32:26,750 --> 00:32:27,916
نمی دونستی.
382
00:32:33,166 --> 00:32:35,000
اون زنده ست، اوبی وان.
383
00:32:38,333 --> 00:32:42,375
آناکین اسکای واکر زنده ست.
384
00:32:46,541 --> 00:32:50,250
و خیلی وقته که دنبال تو می گرده.
385
00:32:50,833 --> 00:32:55,000
و من کسی خواهم بود که
تو رو پیشش می بره.
386
00:32:56,083 --> 00:33:00,333
خواهر سوم! دیگه نمی تونم بوی گند
جاه طلبیت رو تحمل کنم.
387
00:33:00,416 --> 00:33:02,125
من پیداش کردم.
داریمش!
388
00:33:02,208 --> 00:33:05,291
و نمی تونم ریسک این رو کنم
که دوباره گمش کنی.
389
00:33:05,375 --> 00:33:07,041
برو کنار.
390
00:33:13,916 --> 00:33:15,833
ببین و یاد بگیر.
391
00:33:20,916 --> 00:33:23,150
واقعاً فکر کرده بودی می گذارم
همه افتخارش نصیب تو بشه؟
392
00:33:29,833 --> 00:33:31,250
حالا کی توی جوی هست؟
393
00:33:37,208 --> 00:33:39,541
نمی تونی فرار کنی، اوبی وان!
394
00:33:40,916 --> 00:33:42,583
نمی تونی از دستش فرار کنی!
395
00:33:45,083 --> 00:33:46,791
پیدات می کنیم!
396
00:33:53,333 --> 00:33:54,958
نابودت می کنیم!
397
00:34:15,833 --> 00:34:16,916
چی شده؟
398
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
حالت خوبه؟
399
00:34:27,000 --> 00:34:28,083
آناکین.
400
00:34:31,329 --> 00:34:38,329
امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید
401
00:34:40,885 --> 00:34:55,885
تهیه و تنظیم: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner