1
00:00:01,958 --> 00:00:04,750
Det var her, han sagde,
vi skulle tage hen.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,791
Måske er de blevet forsinket.
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,041
Måske var det løgn.
Jeg skulle aldrig have stolet på ham.
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,666
- Vi kan ikke vide ...
- Der kommer ikke nogen, Leia.
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,833
I TIDLIGERE AFSNIT
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,083
Bevis dit værd,
og posten som Storinkvisitor er din.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,875
Vi må sende alle sonder afsted.
8
00:00:28,083 --> 00:00:32,416
Et par strejfere, jeg mødte.
I må hellere se nærmere på dem.
9
00:00:32,583 --> 00:00:33,916
Løft hovedet.
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,208
Ned på jorden!
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,041
Jeg skal nok hjælpe jer.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,333
Vi har tilflugtssteder som det her
over hele galaksen.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,083
Nogle kalder det Stien.
14
00:00:49,250 --> 00:00:53,541
Nu om dage jager Imperiet alle,
der har anlæg for Kraften.
15
00:00:54,208 --> 00:00:55,208
Ben?
16
00:00:59,541 --> 00:01:01,250
Hvad er du blevet til?
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Jeg er, hvad du gjorde mig til.
18
00:01:13,333 --> 00:01:16,291
Gør skibet klar.
Vi må fragte ham til Jabiim.
19
00:01:17,958 --> 00:01:20,791
Er det dig, jeg skal møde?
20
00:01:20,958 --> 00:01:23,416
Jeg skal nok tage mig af dig.
21
00:02:25,125 --> 00:02:26,708
Ben ...
22
00:02:29,458 --> 00:02:33,666
Se på mig.
Du skal nok klare den.
23
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Hold ud.
24
00:02:45,875 --> 00:02:47,500
Klargør baktatanken.
25
00:02:52,541 --> 00:02:55,000
Baktatanken er denne vej.
26
00:03:20,333 --> 00:03:23,000
Årene har gjort dig svag.
27
00:03:30,916 --> 00:03:34,875
Du skulle have dræbt mig,
da du havde chancen.
28
00:03:46,708 --> 00:03:52,958
Nej nej, du er stadig ikke helbredt.
Dine forbrændinger må have mere tid.
29
00:03:53,125 --> 00:03:56,708
Vi er på Jabiim. Du er i sikkerhed.
30
00:03:56,875 --> 00:03:59,416
Hvor er Leia?
31
00:04:06,125 --> 00:04:10,083
I kan ikke holde mig her.
Min far er senator Bail Organa.
32
00:04:11,125 --> 00:04:14,208
Jeg er prinsesse af Alderaan.
33
00:04:17,250 --> 00:04:19,208
Hvor kært.
34
00:04:20,125 --> 00:04:23,416
Du har ingen rettigheder her,
prinsesse.
35
00:04:23,583 --> 00:04:27,000
Imperiet ser ikke med milde øjne
på jedisympatisører.
36
00:04:27,166 --> 00:04:30,125
Han vil komme og redde mig.
37
00:04:33,833 --> 00:04:36,791
Obi-Wan er død.
38
00:04:41,541 --> 00:04:44,791
Der kommer ingen og redder dig.
39
00:04:51,000 --> 00:04:53,583
- Roken ...
- Han burde ikke være her.
40
00:04:53,750 --> 00:04:56,583
- Jeg ved, du er vred ...
- Jeg mener det.
41
00:04:56,750 --> 00:05:01,708
Send ham væk med første skib.
Du bringer os alle sammen i fare.
42
00:05:01,875 --> 00:05:05,375
- Jeg har brug for jeres hjælp.
- Det har et hav af børn også.
43
00:05:05,541 --> 00:05:08,666
En, der står mig meget nær,
er blevet bortført.
44
00:05:08,833 --> 00:05:14,500
- Det er desværre ikke mit problem.
- Jeg ville ønske, det var sandt.
45
00:05:15,583 --> 00:05:19,791
Hun ved alt.
Hvor vi er, og hvad vi laver.
46
00:05:19,958 --> 00:05:23,041
Hvis hun finder os,
må vi evakuere planeten.
47
00:05:23,208 --> 00:05:27,458
- Umuligt. Alting styres herfra.
- Så hjælp os med at redde hende.
48
00:05:27,625 --> 00:05:32,708
Jeg må ikke miste hende.
I aner ikke, hvad Imperiet kan finde på.
49
00:05:39,708 --> 00:05:44,500
Jeg havde en hustru. Jeg vidste,
hvad hun var, før vi blev gift.
50
00:05:44,666 --> 00:05:46,625
Vi forsøgte at skjule det, -
51
00:05:46,791 --> 00:05:49,875
- men inkvisitorerne
fandt hende alligevel.
52
00:05:51,458 --> 00:05:55,833
Så jeg ved præcis,
hvad Imperiet kan finde på.
53
00:06:04,291 --> 00:06:08,208
Har du brug for min hjælp,
så får du den.
54
00:06:13,166 --> 00:06:16,000
Nur. Det er en vandmåne.
55
00:06:16,166 --> 00:06:21,208
Vi tiltuskede os oplysningerne.
Den er i Mustafar-systemet.
56
00:06:21,375 --> 00:06:23,041
- Vaders system.
- Er han der?
57
00:06:23,208 --> 00:06:28,666
Næppe. Vores efterretninger siger,
han stadig er om bord på sit skib.
58
00:06:28,833 --> 00:06:32,291
Så gælder det altså
Inquisitorius-fæstningen.
59
00:06:32,458 --> 00:06:35,791
- Den er uindtagelig, Wade.
- Hvor langt ned tror I, den går?
60
00:06:35,958 --> 00:06:41,750
Ingen anelse. Den rummer nok både
kommandocentral og træningsanlæg.
61
00:06:41,916 --> 00:06:44,000
Men ingen ved det.
62
00:06:44,166 --> 00:06:47,625
- Jeg ser ingen skjolde.
- Fordi ingen tør angribe dem.
63
00:06:47,791 --> 00:06:51,500
Vi kan tage jeres speedere
og lave et natligt indfald.
64
00:06:51,666 --> 00:06:54,250
- Det er selvmord.
- Vi skal derind.
65
00:06:54,416 --> 00:06:58,666
- Men vi er ikke soldater.
- Hun er kun ti år gammel.
66
00:06:58,833 --> 00:07:03,125
- Så gør jeg det alene.
- Du kan dårligt stå oprejst.
67
00:07:03,291 --> 00:07:05,750
Jeg tager med ham.
68
00:07:06,791 --> 00:07:10,750
Jeg har officershjemmel.
Jeg kan få dig indenfor.
69
00:07:10,916 --> 00:07:14,500
- Er dit dække stadig intakt?
- Det vil vise sig.
70
00:07:14,666 --> 00:07:18,791
Vi spilder tiden.
Få mit skib gjort klar.
71
00:07:45,083 --> 00:07:47,541
Jeg skal nok klare den.
72
00:07:47,708 --> 00:07:51,125
Din krop er ikke det eneste,
der har brug for at hele.
73
00:07:51,291 --> 00:07:56,125
Fortiden er svær at glemme.
Du har bare brug for tid.
74
00:07:57,291 --> 00:08:00,125
Visse ting kan ikke glemmes.
75
00:08:01,000 --> 00:08:04,625
Holder du af Leia?
76
00:08:04,791 --> 00:08:07,083
Så må du gøre et forsøg.
77
00:08:07,958 --> 00:08:10,458
Vi er lige straks fremme.
78
00:08:18,083 --> 00:08:21,958
Vi opsnappede en transmission
på Balnab sidste år.
79
00:08:23,083 --> 00:08:27,708
Noget om et hemmeligt netværk, en sti.
80
00:08:27,875 --> 00:08:30,375
Vi troede, det var løgn.
81
00:08:30,541 --> 00:08:34,291
Men et tilflugtssted som det,
du befandt dig i, -
82
00:08:34,458 --> 00:08:37,333
- er blevet fundet i to systemer.
83
00:08:43,958 --> 00:08:50,500
Jeg vil vide, hvor de er, Leia,
og jeg tror, du ved det.
84
00:08:53,291 --> 00:08:55,666
Hvordan døde han?
85
00:08:56,541 --> 00:08:59,125
Han brændte op på Mapuzo.
86
00:09:00,291 --> 00:09:06,250
Dem, jeg leder efter,
lod ham ligge og dø.
87
00:09:08,208 --> 00:09:13,416
Hvis du fortæller mig, hvor Stien er,
må du komme hjem til din familie.
88
00:09:13,583 --> 00:09:17,541
Så er alt det her forbi.
89
00:09:21,833 --> 00:09:25,125
Jeg ved ikke noget om nogen sti.
90
00:09:27,416 --> 00:09:32,125
Lad os prøve at tænke
lidt grundigere efter.
91
00:10:27,625 --> 00:10:29,666
Legitimation.
92
00:10:29,833 --> 00:10:32,750
- Ingen adgang uden hjemmel.
- Jeg har officerklasse C.
93
00:10:32,916 --> 00:10:35,250
Nu, tak.
94
00:10:37,916 --> 00:10:38,916
Her.
95
00:10:59,625 --> 00:11:01,875
Er der problemer?
96
00:11:04,250 --> 00:11:09,166
Det er ikke din sektor.
Jeg kan ikke lukke dig ind.
97
00:11:09,333 --> 00:11:11,000
Og hvem er du?
98
00:11:12,291 --> 00:11:14,583
Jeg er etagens sikkerhedschef.
99
00:11:14,750 --> 00:11:19,208
Så er jeg din overordnede,
og du bedes tiltale mig derefter.
100
00:11:19,375 --> 00:11:23,583
Måske skulle jeg bare informere
Storinkvisitoren om din frækhed.
101
00:11:25,666 --> 00:11:30,916
Jeg medbringer fortrolige oplysninger.
Ved du, hvad "fortrolig" betyder?
102
00:11:32,250 --> 00:11:33,916
Javel.
103
00:11:34,083 --> 00:11:37,208
Hvorfor spilder jeg så krudt på dig?
104
00:11:37,375 --> 00:11:38,916
Javel.
105
00:12:00,583 --> 00:12:03,125
Så er jeg inde i systemet.
106
00:12:15,125 --> 00:12:20,583
Ben, jeg åbner en adgangsluge.
Den burde være ret forude.
107
00:13:06,166 --> 00:13:08,208
Jeg er indenfor.
108
00:13:18,541 --> 00:13:21,958
Er det en stirrekonkurrence?
109
00:13:27,458 --> 00:13:29,875
Du er stærk.
110
00:13:31,083 --> 00:13:34,208
Jo taprere man fremstår, -
111
00:13:34,375 --> 00:13:37,291
- jo mere bange er man.
112
00:13:37,458 --> 00:13:41,791
Det lærte jeg også
i en meget ung alder.
113
00:13:52,791 --> 00:13:55,875
Jeg havde også en droide,
da jeg var barn.
114
00:13:56,041 --> 00:13:59,291
Den blev taget fra mig.
115
00:13:59,458 --> 00:14:01,666
Ligesom alt andet.
116
00:14:07,041 --> 00:14:11,958
Sikke et sted.
Hvad mon de gemmer dernede?
117
00:14:14,583 --> 00:14:20,041
- Hvor er hun?
- I den sikrede sektor mod nord.
118
00:14:21,166 --> 00:14:23,166
Spiondroide.
119
00:14:25,541 --> 00:14:27,708
Jeg ser den.
120
00:14:28,916 --> 00:14:32,208
De er over det hele. Du må ...
121
00:14:33,875 --> 00:14:36,291
Det her er ikke din post.
122
00:14:37,958 --> 00:14:41,625
Vis mig noget legitimation.
123
00:14:44,083 --> 00:14:46,125
Følg med.
124
00:14:49,083 --> 00:14:51,250
Tala?
125
00:14:51,416 --> 00:14:54,041
Tala, kan du høre mig?
126
00:15:23,583 --> 00:15:25,041
Tala?
127
00:15:50,083 --> 00:15:51,166
Ben?
128
00:15:52,958 --> 00:15:55,875
Hørte du det?
129
00:16:18,833 --> 00:16:21,625
Derhenne, kom.
130
00:16:28,250 --> 00:16:29,666
Hvad skete der?
131
00:16:31,125 --> 00:16:33,458
Jeg fik besøg.
132
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
Men det er blevet ordnet.
133
00:16:46,625 --> 00:16:50,041
Jeg ved godt,
hvordan det er at være alene.
134
00:16:52,250 --> 00:16:55,083
Kenobi er borte.
135
00:16:55,250 --> 00:16:58,083
Dem, du forsøger at beskytte, -
136
00:16:58,250 --> 00:17:02,666
- de kommer ikke og redder dig.
137
00:17:04,250 --> 00:17:09,041
Den eneste,
der kan redde dig nu, Leia, -
138
00:17:09,208 --> 00:17:11,208
- er dig selv.
139
00:17:15,875 --> 00:17:18,750
Fortæl mig, hvor de er.
140
00:17:21,041 --> 00:17:23,083
Vi er på samme side.
141
00:17:23,250 --> 00:17:28,166
De mennesker vil også
lade dig ligge og dø.
142
00:17:34,458 --> 00:17:39,125
Jeg skal nok fortælle dig, hvor de er.
Bare de ikke kommer noget til.
143
00:17:39,291 --> 00:17:42,916
Det har du mit ord på.
144
00:17:44,791 --> 00:17:48,000
Men først må jeg
fortælle det til min far.
145
00:17:48,166 --> 00:17:51,291
Du sagde jo, vi er på samme side.
146
00:17:54,125 --> 00:17:57,291
Godt forsøgt, prinsesse.
147
00:17:57,458 --> 00:18:02,625
Jeg håber, du kan lide smerte.
Nu skal de tårer gøres virkelige.
148
00:18:02,791 --> 00:18:06,125
Giv slip! Slip mig!
149
00:18:08,291 --> 00:18:10,375
Ben, hvor er du?
150
00:18:10,541 --> 00:18:14,000
Jeg tror, jeg har fundet
den sikrede sektor.
151
00:18:26,916 --> 00:18:29,875
Giv slip! Giv slip!
152
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Hjælp! Kom og hjælp mig!
153
00:18:36,000 --> 00:18:38,083
Hvad gør I ved mig?
154
00:18:41,208 --> 00:18:46,791
Slip! Slip mig fri!
Kom og hjælp mig!
155
00:18:55,666 --> 00:18:57,750
Ben, hvad nu?
156
00:18:59,750 --> 00:19:03,666
Jeg tror, jeg har fundet ud af,
hvad de gemmer hernede.
157
00:19:03,833 --> 00:19:06,458
Det her er ikke nogen fæstning.
158
00:19:07,666 --> 00:19:10,000
Det er en grav.
159
00:19:11,833 --> 00:19:14,458
Fortæl mig så, hvad jeg vil vide.
160
00:19:17,833 --> 00:19:19,208
Hvad gør du ved mig?
161
00:19:19,375 --> 00:19:25,041
Det, jeg gør ved enhver,
der ikke slutter op om Imperiet.
162
00:19:32,583 --> 00:19:35,166
Sidste chance, Leia.
163
00:19:41,041 --> 00:19:43,375
- Sig noget!
- Aldrig!
164
00:19:43,541 --> 00:19:46,708
Så har du truffet dit valg.
165
00:20:06,791 --> 00:20:09,916
Hjælp! Hjælp mig!
166
00:20:10,083 --> 00:20:12,750
Tala, jeg skal bruge
en afledningsmanøvre.
167
00:20:12,916 --> 00:20:15,833
- Hvad er der sket?
- Bare gør det.
168
00:20:21,083 --> 00:20:22,750
Hjælp mig!
169
00:20:24,250 --> 00:20:28,208
Det gør mig virkelig ondt, Leia,
men du er selv ude om det.
170
00:20:28,375 --> 00:20:33,416
Hvad gør du ved mig?
Hjælp! Kom og hjælp mig!
171
00:20:35,041 --> 00:20:38,041
Jeg fik at vide, det ikke kunne vente.
172
00:20:50,208 --> 00:20:53,083
Jeg beklager forstyrrelsen.
173
00:20:53,250 --> 00:20:57,083
Jeg kan forstå, De leder indsatsen
mod netværket, der kaldes Stien.
174
00:20:57,250 --> 00:20:58,958
Sig frem.
175
00:20:59,708 --> 00:21:05,458
Jeg var på Mapuzo, da man satte
jagten ind. Jeg var kommandant.
176
00:21:05,625 --> 00:21:09,750
De er på Florrum. Netværket
bliver styret fra Sertar-sektoren.
177
00:21:09,916 --> 00:21:14,458
De bruger en skrotvirksomhed som
skalkeskjul for at smugle jedier ud.
178
00:21:15,708 --> 00:21:19,125
- Jeg har beviser.
- Imponerende.
179
00:21:19,291 --> 00:21:24,875
Vi må straks sætte alle kræfter ind
og knuse netværket ved dets rod.
180
00:21:26,458 --> 00:21:30,541
Ja, medmindre du lyver.
181
00:21:45,416 --> 00:21:49,125
Du slipper ikke væk.
Bliv, hvor du er.
182
00:22:03,291 --> 00:22:07,625
Du er i live.
De sagde, du var død.
183
00:22:07,791 --> 00:22:13,125
- Jeg har ikke fortalt dem noget.
- Det ved jeg. Nu får jeg dig hjem.
184
00:22:18,250 --> 00:22:23,166
Det giver mening,
at Stien har agenter iblandt os.
185
00:22:24,375 --> 00:22:26,791
Øjne.
186
00:22:26,958 --> 00:22:32,291
Men det giver ikke mening,
at en gammel mand og en lille pige -
187
00:22:32,458 --> 00:22:37,666
- kunne flygte fra en kejserlig
kontrolpost på din planet.
188
00:22:38,833 --> 00:22:43,958
- Medmindre de fik hjælp.
- Min integritet skal ikke beklikkes.
189
00:22:44,125 --> 00:22:46,416
Så indrøm, du er spion.
190
00:22:46,583 --> 00:22:50,125
Det er jeg da.
191
00:22:50,291 --> 00:22:55,166
Jeg arbejdede i to år på
at finde ud af, hvor de skjulte sig.
192
00:22:55,333 --> 00:23:00,083
Da Kenobi dukkede op,
gik de i panik, og jeg slap indenfor.
193
00:23:00,250 --> 00:23:05,291
Jeg kunne ikke røbe noget. Var jeg
blevet afsløret, ville jeg være død.
194
00:23:05,458 --> 00:23:10,041
Jeg lover Dem, han er på Florrum.
195
00:23:32,333 --> 00:23:34,916
Jeg sætter pris på en dygtig løgner.
196
00:23:36,458 --> 00:23:42,333
Jeg ved ikke, om du lyver for mig
eller ej, men det vil vise sig.
197
00:23:42,500 --> 00:23:46,958
Før hende til forhør.
Hvis udspørgningen bekræfter ...
198
00:23:48,833 --> 00:23:50,375
Det er ham.
199
00:23:56,458 --> 00:23:58,583
Tala, vi er afsløret!
200
00:24:05,291 --> 00:24:06,541
Hvor er I?
201
00:24:30,666 --> 00:24:31,666
Leia!
202
00:24:51,333 --> 00:24:53,375
I dækning!
203
00:25:03,750 --> 00:25:05,416
Skyd ham!
204
00:25:24,541 --> 00:25:26,791
Ben, vinduet!
205
00:25:32,250 --> 00:25:34,291
- Ben!
- Tala!
206
00:25:40,000 --> 00:25:44,041
Tala, få hende væk herfra.
Jeg holder det.
207
00:25:45,416 --> 00:25:46,708
Kom.
208
00:26:16,333 --> 00:26:18,208
Løb!
209
00:26:27,166 --> 00:26:29,666
Det holder ikke længe.
210
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Tag det her på.
211
00:26:47,708 --> 00:26:51,208
Lad basen afspærre nu!
212
00:26:51,375 --> 00:26:56,458
Tredje Søster skal straffes.
Det her er hendes værk.
213
00:27:07,666 --> 00:27:09,750
Vi er der straks.
214
00:27:20,625 --> 00:27:24,000
En forræder!
215
00:27:24,166 --> 00:27:28,666
Et barn og en gammel mand.
Var det det værd?
216
00:27:31,458 --> 00:27:35,833
- Du har forrådt alt, hvad du er.
- Det her var aldrig mig.
217
00:27:36,000 --> 00:27:39,666
Så vil du dø til ingen nytte.
218
00:28:24,250 --> 00:28:25,875
Ind med jer.
219
00:28:27,750 --> 00:28:30,333
Ind, ind.
220
00:28:34,666 --> 00:28:37,500
- Wade!
- Jeg dækker jer, Sully.
221
00:28:41,833 --> 00:28:44,500
- Wade, glem hende.
- Jeg er på vej.
222
00:28:44,666 --> 00:28:47,291
Tilintetgør dem!
223
00:28:50,375 --> 00:28:51,833
Jeg er lige bag jer.
224
00:28:53,833 --> 00:28:54,875
Wade!
225
00:29:22,625 --> 00:29:28,625
Jeg advarede dig om,
hvad et nederlag ville betyde.
226
00:29:28,791 --> 00:29:34,375
Jeg affinder mig ikke længere
med din svaghed.
227
00:29:40,916 --> 00:29:43,125
Jeg lod dem undslippe.
228
00:29:48,125 --> 00:29:51,333
Jeg anbragte en sender på deres skib.
229
00:29:51,500 --> 00:29:56,916
Snart kender vi netværkets
og Kenobis tilholdssted.
230
00:30:00,166 --> 00:30:04,250
Det lader til,
jeg har undervurderet dig.
231
00:30:04,416 --> 00:30:06,833
Men basen var nær blevet tilintetgjort.
232
00:30:07,000 --> 00:30:10,083
Kenobi er det eneste vigtige.
233
00:30:10,250 --> 00:30:16,875
Der er ikke plads til fejltagelser.
Er du sikker på, senderen er hos ham?
234
00:30:18,916 --> 00:30:21,791
Ja, herre.
235
00:30:21,958 --> 00:30:25,625
Hvor han end er,
følger den med.
236
00:30:59,500 --> 00:31:01,666
Hvor er Wade?
237
00:31:08,458 --> 00:31:11,458
Nu er I soldater alligevel.
238
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service