1 00:00:01,958 --> 00:00:04,750 Det var her, han sagde, vi skulle tage hen. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,791 Måske er de blevet forsinket. 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,041 Måske var det løgn. Jeg skulle aldrig have stolet på ham. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,666 - Vi kan ikke vide ... - Der kommer ikke nogen, Leia. 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,833 I TIDLIGERE AFSNIT 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,083 Bevis dit værd, og posten som Storinkvisitor er din. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,875 Vi må sende alle sonder afsted. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 Et par strejfere, jeg mødte. I må hellere se nærmere på dem. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,916 Løft hovedet. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,208 Ned på jorden! 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,041 Jeg skal nok hjælpe jer. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,333 Vi har tilflugtssteder som det her over hele galaksen. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,083 Nogle kalder det Stien. 14 00:00:49,250 --> 00:00:53,541 Nu om dage jager Imperiet alle, der har anlæg for Kraften. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 Ben? 16 00:00:59,541 --> 00:01:01,250 Hvad er du blevet til? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Jeg er, hvad du gjorde mig til. 18 00:01:13,333 --> 00:01:16,291 Gør skibet klar. Vi må fragte ham til Jabiim. 19 00:01:17,958 --> 00:01:20,791 Er det dig, jeg skal møde? 20 00:01:20,958 --> 00:01:23,416 Jeg skal nok tage mig af dig. 21 00:02:25,125 --> 00:02:26,708 Ben ... 22 00:02:29,458 --> 00:02:33,666 Se på mig. Du skal nok klare den. 23 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Hold ud. 24 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 Klargør baktatanken. 25 00:02:52,541 --> 00:02:55,000 Baktatanken er denne vej. 26 00:03:20,333 --> 00:03:23,000 Årene har gjort dig svag. 27 00:03:30,916 --> 00:03:34,875 Du skulle have dræbt mig, da du havde chancen. 28 00:03:46,708 --> 00:03:52,958 Nej nej, du er stadig ikke helbredt. Dine forbrændinger må have mere tid. 29 00:03:53,125 --> 00:03:56,708 Vi er på Jabiim. Du er i sikkerhed. 30 00:03:56,875 --> 00:03:59,416 Hvor er Leia? 31 00:04:06,125 --> 00:04:10,083 I kan ikke holde mig her. Min far er senator Bail Organa. 32 00:04:11,125 --> 00:04:14,208 Jeg er prinsesse af Alderaan. 33 00:04:17,250 --> 00:04:19,208 Hvor kært. 34 00:04:20,125 --> 00:04:23,416 Du har ingen rettigheder her, prinsesse. 35 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 Imperiet ser ikke med milde øjne på jedisympatisører. 36 00:04:27,166 --> 00:04:30,125 Han vil komme og redde mig. 37 00:04:33,833 --> 00:04:36,791 Obi-Wan er død. 38 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 Der kommer ingen og redder dig. 39 00:04:51,000 --> 00:04:53,583 - Roken ... - Han burde ikke være her. 40 00:04:53,750 --> 00:04:56,583 - Jeg ved, du er vred ... - Jeg mener det. 41 00:04:56,750 --> 00:05:01,708 Send ham væk med første skib. Du bringer os alle sammen i fare. 42 00:05:01,875 --> 00:05:05,375 - Jeg har brug for jeres hjælp. - Det har et hav af børn også. 43 00:05:05,541 --> 00:05:08,666 En, der står mig meget nær, er blevet bortført. 44 00:05:08,833 --> 00:05:14,500 - Det er desværre ikke mit problem. - Jeg ville ønske, det var sandt. 45 00:05:15,583 --> 00:05:19,791 Hun ved alt. Hvor vi er, og hvad vi laver. 46 00:05:19,958 --> 00:05:23,041 Hvis hun finder os, må vi evakuere planeten. 47 00:05:23,208 --> 00:05:27,458 - Umuligt. Alting styres herfra. - Så hjælp os med at redde hende. 48 00:05:27,625 --> 00:05:32,708 Jeg må ikke miste hende. I aner ikke, hvad Imperiet kan finde på. 49 00:05:39,708 --> 00:05:44,500 Jeg havde en hustru. Jeg vidste, hvad hun var, før vi blev gift. 50 00:05:44,666 --> 00:05:46,625 Vi forsøgte at skjule det, - 51 00:05:46,791 --> 00:05:49,875 - men inkvisitorerne fandt hende alligevel. 52 00:05:51,458 --> 00:05:55,833 Så jeg ved præcis, hvad Imperiet kan finde på. 53 00:06:04,291 --> 00:06:08,208 Har du brug for min hjælp, så får du den. 54 00:06:13,166 --> 00:06:16,000 Nur. Det er en vandmåne. 55 00:06:16,166 --> 00:06:21,208 Vi tiltuskede os oplysningerne. Den er i Mustafar-systemet. 56 00:06:21,375 --> 00:06:23,041 - Vaders system. - Er han der? 57 00:06:23,208 --> 00:06:28,666 Næppe. Vores efterretninger siger, han stadig er om bord på sit skib. 58 00:06:28,833 --> 00:06:32,291 Så gælder det altså Inquisitorius-fæstningen. 59 00:06:32,458 --> 00:06:35,791 - Den er uindtagelig, Wade. - Hvor langt ned tror I, den går? 60 00:06:35,958 --> 00:06:41,750 Ingen anelse. Den rummer nok både kommandocentral og træningsanlæg. 61 00:06:41,916 --> 00:06:44,000 Men ingen ved det. 62 00:06:44,166 --> 00:06:47,625 - Jeg ser ingen skjolde. - Fordi ingen tør angribe dem. 63 00:06:47,791 --> 00:06:51,500 Vi kan tage jeres speedere og lave et natligt indfald. 64 00:06:51,666 --> 00:06:54,250 - Det er selvmord. - Vi skal derind. 65 00:06:54,416 --> 00:06:58,666 - Men vi er ikke soldater. - Hun er kun ti år gammel. 66 00:06:58,833 --> 00:07:03,125 - Så gør jeg det alene. - Du kan dårligt stå oprejst. 67 00:07:03,291 --> 00:07:05,750 Jeg tager med ham. 68 00:07:06,791 --> 00:07:10,750 Jeg har officershjemmel. Jeg kan få dig indenfor. 69 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 - Er dit dække stadig intakt? - Det vil vise sig. 70 00:07:14,666 --> 00:07:18,791 Vi spilder tiden. Få mit skib gjort klar. 71 00:07:45,083 --> 00:07:47,541 Jeg skal nok klare den. 72 00:07:47,708 --> 00:07:51,125 Din krop er ikke det eneste, der har brug for at hele. 73 00:07:51,291 --> 00:07:56,125 Fortiden er svær at glemme. Du har bare brug for tid. 74 00:07:57,291 --> 00:08:00,125 Visse ting kan ikke glemmes. 75 00:08:01,000 --> 00:08:04,625 Holder du af Leia? 76 00:08:04,791 --> 00:08:07,083 Så må du gøre et forsøg. 77 00:08:07,958 --> 00:08:10,458 Vi er lige straks fremme. 78 00:08:18,083 --> 00:08:21,958 Vi opsnappede en transmission på Balnab sidste år. 79 00:08:23,083 --> 00:08:27,708 Noget om et hemmeligt netværk, en sti. 80 00:08:27,875 --> 00:08:30,375 Vi troede, det var løgn. 81 00:08:30,541 --> 00:08:34,291 Men et tilflugtssted som det, du befandt dig i, - 82 00:08:34,458 --> 00:08:37,333 - er blevet fundet i to systemer. 83 00:08:43,958 --> 00:08:50,500 Jeg vil vide, hvor de er, Leia, og jeg tror, du ved det. 84 00:08:53,291 --> 00:08:55,666 Hvordan døde han? 85 00:08:56,541 --> 00:08:59,125 Han brændte op på Mapuzo. 86 00:09:00,291 --> 00:09:06,250 Dem, jeg leder efter, lod ham ligge og dø. 87 00:09:08,208 --> 00:09:13,416 Hvis du fortæller mig, hvor Stien er, må du komme hjem til din familie. 88 00:09:13,583 --> 00:09:17,541 Så er alt det her forbi. 89 00:09:21,833 --> 00:09:25,125 Jeg ved ikke noget om nogen sti. 90 00:09:27,416 --> 00:09:32,125 Lad os prøve at tænke lidt grundigere efter. 91 00:10:27,625 --> 00:10:29,666 Legitimation. 92 00:10:29,833 --> 00:10:32,750 - Ingen adgang uden hjemmel. - Jeg har officerklasse C. 93 00:10:32,916 --> 00:10:35,250 Nu, tak. 94 00:10:37,916 --> 00:10:38,916 Her. 95 00:10:59,625 --> 00:11:01,875 Er der problemer? 96 00:11:04,250 --> 00:11:09,166 Det er ikke din sektor. Jeg kan ikke lukke dig ind. 97 00:11:09,333 --> 00:11:11,000 Og hvem er du? 98 00:11:12,291 --> 00:11:14,583 Jeg er etagens sikkerhedschef. 99 00:11:14,750 --> 00:11:19,208 Så er jeg din overordnede, og du bedes tiltale mig derefter. 100 00:11:19,375 --> 00:11:23,583 Måske skulle jeg bare informere Storinkvisitoren om din frækhed. 101 00:11:25,666 --> 00:11:30,916 Jeg medbringer fortrolige oplysninger. Ved du, hvad "fortrolig" betyder? 102 00:11:32,250 --> 00:11:33,916 Javel. 103 00:11:34,083 --> 00:11:37,208 Hvorfor spilder jeg så krudt på dig? 104 00:11:37,375 --> 00:11:38,916 Javel. 105 00:12:00,583 --> 00:12:03,125 Så er jeg inde i systemet. 106 00:12:15,125 --> 00:12:20,583 Ben, jeg åbner en adgangsluge. Den burde være ret forude. 107 00:13:06,166 --> 00:13:08,208 Jeg er indenfor. 108 00:13:18,541 --> 00:13:21,958 Er det en stirrekonkurrence? 109 00:13:27,458 --> 00:13:29,875 Du er stærk. 110 00:13:31,083 --> 00:13:34,208 Jo taprere man fremstår, - 111 00:13:34,375 --> 00:13:37,291 - jo mere bange er man. 112 00:13:37,458 --> 00:13:41,791 Det lærte jeg også i en meget ung alder. 113 00:13:52,791 --> 00:13:55,875 Jeg havde også en droide, da jeg var barn. 114 00:13:56,041 --> 00:13:59,291 Den blev taget fra mig. 115 00:13:59,458 --> 00:14:01,666 Ligesom alt andet. 116 00:14:07,041 --> 00:14:11,958 Sikke et sted. Hvad mon de gemmer dernede? 117 00:14:14,583 --> 00:14:20,041 - Hvor er hun? - I den sikrede sektor mod nord. 118 00:14:21,166 --> 00:14:23,166 Spiondroide. 119 00:14:25,541 --> 00:14:27,708 Jeg ser den. 120 00:14:28,916 --> 00:14:32,208 De er over det hele. Du må ... 121 00:14:33,875 --> 00:14:36,291 Det her er ikke din post. 122 00:14:37,958 --> 00:14:41,625 Vis mig noget legitimation. 123 00:14:44,083 --> 00:14:46,125 Følg med. 124 00:14:49,083 --> 00:14:51,250 Tala? 125 00:14:51,416 --> 00:14:54,041 Tala, kan du høre mig? 126 00:15:23,583 --> 00:15:25,041 Tala? 127 00:15:50,083 --> 00:15:51,166 Ben? 128 00:15:52,958 --> 00:15:55,875 Hørte du det? 129 00:16:18,833 --> 00:16:21,625 Derhenne, kom. 130 00:16:28,250 --> 00:16:29,666 Hvad skete der? 131 00:16:31,125 --> 00:16:33,458 Jeg fik besøg. 132 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Men det er blevet ordnet. 133 00:16:46,625 --> 00:16:50,041 Jeg ved godt, hvordan det er at være alene. 134 00:16:52,250 --> 00:16:55,083 Kenobi er borte. 135 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 Dem, du forsøger at beskytte, - 136 00:16:58,250 --> 00:17:02,666 - de kommer ikke og redder dig. 137 00:17:04,250 --> 00:17:09,041 Den eneste, der kan redde dig nu, Leia, - 138 00:17:09,208 --> 00:17:11,208 - er dig selv. 139 00:17:15,875 --> 00:17:18,750 Fortæl mig, hvor de er. 140 00:17:21,041 --> 00:17:23,083 Vi er på samme side. 141 00:17:23,250 --> 00:17:28,166 De mennesker vil også lade dig ligge og dø. 142 00:17:34,458 --> 00:17:39,125 Jeg skal nok fortælle dig, hvor de er. Bare de ikke kommer noget til. 143 00:17:39,291 --> 00:17:42,916 Det har du mit ord på. 144 00:17:44,791 --> 00:17:48,000 Men først må jeg fortælle det til min far. 145 00:17:48,166 --> 00:17:51,291 Du sagde jo, vi er på samme side. 146 00:17:54,125 --> 00:17:57,291 Godt forsøgt, prinsesse. 147 00:17:57,458 --> 00:18:02,625 Jeg håber, du kan lide smerte. Nu skal de tårer gøres virkelige. 148 00:18:02,791 --> 00:18:06,125 Giv slip! Slip mig! 149 00:18:08,291 --> 00:18:10,375 Ben, hvor er du? 150 00:18:10,541 --> 00:18:14,000 Jeg tror, jeg har fundet den sikrede sektor. 151 00:18:26,916 --> 00:18:29,875 Giv slip! Giv slip! 152 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 Hjælp! Kom og hjælp mig! 153 00:18:36,000 --> 00:18:38,083 Hvad gør I ved mig? 154 00:18:41,208 --> 00:18:46,791 Slip! Slip mig fri! Kom og hjælp mig! 155 00:18:55,666 --> 00:18:57,750 Ben, hvad nu? 156 00:18:59,750 --> 00:19:03,666 Jeg tror, jeg har fundet ud af, hvad de gemmer hernede. 157 00:19:03,833 --> 00:19:06,458 Det her er ikke nogen fæstning. 158 00:19:07,666 --> 00:19:10,000 Det er en grav. 159 00:19:11,833 --> 00:19:14,458 Fortæl mig så, hvad jeg vil vide. 160 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 Hvad gør du ved mig? 161 00:19:19,375 --> 00:19:25,041 Det, jeg gør ved enhver, der ikke slutter op om Imperiet. 162 00:19:32,583 --> 00:19:35,166 Sidste chance, Leia. 163 00:19:41,041 --> 00:19:43,375 - Sig noget! - Aldrig! 164 00:19:43,541 --> 00:19:46,708 Så har du truffet dit valg. 165 00:20:06,791 --> 00:20:09,916 Hjælp! Hjælp mig! 166 00:20:10,083 --> 00:20:12,750 Tala, jeg skal bruge en afledningsmanøvre. 167 00:20:12,916 --> 00:20:15,833 - Hvad er der sket? - Bare gør det. 168 00:20:21,083 --> 00:20:22,750 Hjælp mig! 169 00:20:24,250 --> 00:20:28,208 Det gør mig virkelig ondt, Leia, men du er selv ude om det. 170 00:20:28,375 --> 00:20:33,416 Hvad gør du ved mig? Hjælp! Kom og hjælp mig! 171 00:20:35,041 --> 00:20:38,041 Jeg fik at vide, det ikke kunne vente. 172 00:20:50,208 --> 00:20:53,083 Jeg beklager forstyrrelsen. 173 00:20:53,250 --> 00:20:57,083 Jeg kan forstå, De leder indsatsen mod netværket, der kaldes Stien. 174 00:20:57,250 --> 00:20:58,958 Sig frem. 175 00:20:59,708 --> 00:21:05,458 Jeg var på Mapuzo, da man satte jagten ind. Jeg var kommandant. 176 00:21:05,625 --> 00:21:09,750 De er på Florrum. Netværket bliver styret fra Sertar-sektoren. 177 00:21:09,916 --> 00:21:14,458 De bruger en skrotvirksomhed som skalkeskjul for at smugle jedier ud. 178 00:21:15,708 --> 00:21:19,125 - Jeg har beviser. - Imponerende. 179 00:21:19,291 --> 00:21:24,875 Vi må straks sætte alle kræfter ind og knuse netværket ved dets rod. 180 00:21:26,458 --> 00:21:30,541 Ja, medmindre du lyver. 181 00:21:45,416 --> 00:21:49,125 Du slipper ikke væk. Bliv, hvor du er. 182 00:22:03,291 --> 00:22:07,625 Du er i live. De sagde, du var død. 183 00:22:07,791 --> 00:22:13,125 - Jeg har ikke fortalt dem noget. - Det ved jeg. Nu får jeg dig hjem. 184 00:22:18,250 --> 00:22:23,166 Det giver mening, at Stien har agenter iblandt os. 185 00:22:24,375 --> 00:22:26,791 Øjne. 186 00:22:26,958 --> 00:22:32,291 Men det giver ikke mening, at en gammel mand og en lille pige - 187 00:22:32,458 --> 00:22:37,666 - kunne flygte fra en kejserlig kontrolpost på din planet. 188 00:22:38,833 --> 00:22:43,958 - Medmindre de fik hjælp. - Min integritet skal ikke beklikkes. 189 00:22:44,125 --> 00:22:46,416 Så indrøm, du er spion. 190 00:22:46,583 --> 00:22:50,125 Det er jeg da. 191 00:22:50,291 --> 00:22:55,166 Jeg arbejdede i to år på at finde ud af, hvor de skjulte sig. 192 00:22:55,333 --> 00:23:00,083 Da Kenobi dukkede op, gik de i panik, og jeg slap indenfor. 193 00:23:00,250 --> 00:23:05,291 Jeg kunne ikke røbe noget. Var jeg blevet afsløret, ville jeg være død. 194 00:23:05,458 --> 00:23:10,041 Jeg lover Dem, han er på Florrum. 195 00:23:32,333 --> 00:23:34,916 Jeg sætter pris på en dygtig løgner. 196 00:23:36,458 --> 00:23:42,333 Jeg ved ikke, om du lyver for mig eller ej, men det vil vise sig. 197 00:23:42,500 --> 00:23:46,958 Før hende til forhør. Hvis udspørgningen bekræfter ... 198 00:23:48,833 --> 00:23:50,375 Det er ham. 199 00:23:56,458 --> 00:23:58,583 Tala, vi er afsløret! 200 00:24:05,291 --> 00:24:06,541 Hvor er I? 201 00:24:30,666 --> 00:24:31,666 Leia! 202 00:24:51,333 --> 00:24:53,375 I dækning! 203 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Skyd ham! 204 00:25:24,541 --> 00:25:26,791 Ben, vinduet! 205 00:25:32,250 --> 00:25:34,291 - Ben! - Tala! 206 00:25:40,000 --> 00:25:44,041 Tala, få hende væk herfra. Jeg holder det. 207 00:25:45,416 --> 00:25:46,708 Kom. 208 00:26:16,333 --> 00:26:18,208 Løb! 209 00:26:27,166 --> 00:26:29,666 Det holder ikke længe. 210 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Tag det her på. 211 00:26:47,708 --> 00:26:51,208 Lad basen afspærre nu! 212 00:26:51,375 --> 00:26:56,458 Tredje Søster skal straffes. Det her er hendes værk. 213 00:27:07,666 --> 00:27:09,750 Vi er der straks. 214 00:27:20,625 --> 00:27:24,000 En forræder! 215 00:27:24,166 --> 00:27:28,666 Et barn og en gammel mand. Var det det værd? 216 00:27:31,458 --> 00:27:35,833 - Du har forrådt alt, hvad du er. - Det her var aldrig mig. 217 00:27:36,000 --> 00:27:39,666 Så vil du dø til ingen nytte. 218 00:28:24,250 --> 00:28:25,875 Ind med jer. 219 00:28:27,750 --> 00:28:30,333 Ind, ind. 220 00:28:34,666 --> 00:28:37,500 - Wade! - Jeg dækker jer, Sully. 221 00:28:41,833 --> 00:28:44,500 - Wade, glem hende. - Jeg er på vej. 222 00:28:44,666 --> 00:28:47,291 Tilintetgør dem! 223 00:28:50,375 --> 00:28:51,833 Jeg er lige bag jer. 224 00:28:53,833 --> 00:28:54,875 Wade! 225 00:29:22,625 --> 00:29:28,625 Jeg advarede dig om, hvad et nederlag ville betyde. 226 00:29:28,791 --> 00:29:34,375 Jeg affinder mig ikke længere med din svaghed. 227 00:29:40,916 --> 00:29:43,125 Jeg lod dem undslippe. 228 00:29:48,125 --> 00:29:51,333 Jeg anbragte en sender på deres skib. 229 00:29:51,500 --> 00:29:56,916 Snart kender vi netværkets og Kenobis tilholdssted. 230 00:30:00,166 --> 00:30:04,250 Det lader til, jeg har undervurderet dig. 231 00:30:04,416 --> 00:30:06,833 Men basen var nær blevet tilintetgjort. 232 00:30:07,000 --> 00:30:10,083 Kenobi er det eneste vigtige. 233 00:30:10,250 --> 00:30:16,875 Der er ikke plads til fejltagelser. Er du sikker på, senderen er hos ham? 234 00:30:18,916 --> 00:30:21,791 Ja, herre. 235 00:30:21,958 --> 00:30:25,625 Hvor han end er, følger den med. 236 00:30:59,500 --> 00:31:01,666 Hvor er Wade? 237 00:31:08,458 --> 00:31:11,458 Nu er I soldater alligevel. 238 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service