1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 Tähän hän käski meidän tulla. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,875 Ehkä he ovat vain myöhässä? 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 Ehkä se oli valetta. Tiesin sen! Ei olisi pitänyt luottaa häneen. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 Emme tiedä... -Ketään ei tule, Leia. 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Todista kelpoisuutesi, ja suurinkvisiittorin paikka on sinun. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Pitää lähettää kaikki luotaimet heti. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Pari löytämääni eksynyttä. Haluatte ehkä tarkastaa heidät. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Nosta päätäsi. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 Maahan! Maahan heti! 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Tulkaa. Vien teidät loppumatkan. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 Meillä on tällaisia turvataloja ympäri galaksia. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Jotkut sanovat sitä Poluksi. 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 Nykyään Imperiumi jahtaa kaikkia, jotka ovat herkkiä Voimalle. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Mikä sinusta on tullut? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Olen se, minkä minusta teit. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Edetkää! 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Kuljetus valmiiksi. Hänet täytyy saada Jabiimiin. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Sinutko minun piti tavata? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Minä vien sinut. 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 23 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, pysy tajuissasi. Sinä toivut. 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Koeta kestää. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Valmistele baktatankki. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 Baktatankki on täällä. 27 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Vuodet ovat tehneet sinusta heikon. 28 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Olisit tappanut minut, kun sinulla oli tilaisuus siihen. 29 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Älä! 30 00:03:48,125 --> 00:03:49,333 Et ole vielä parantunut! 31 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 Palovammasi ja kehosi tarvitsevat aikaa. 32 00:03:52,208 --> 00:03:53,041 Missä... 33 00:03:53,125 --> 00:03:55,833 Olemme Jabiimissa. Olet turvassa. 34 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Missä Leia on? 35 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Et voi pitää minua täällä. Isäni on Bail Organa, senaattori. 36 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Olen Alderaanin prinsessa. 37 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 Somaa. 38 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Sinulla ei ole oikeuksia täällä, prinsessa. 39 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 Imperiumi ei suhtaudu ystävällisesti jedien kannattajiin. 40 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 Hän tulee hakemaan minua. 41 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Obi-Wan on kuollut. 42 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Kukaan ei tule hakemaan sinua. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,666 Hän ei voi jäädä. 45 00:04:53,750 --> 00:04:56,041 Olet tolaltasi, mutta... -Olen tosissani. 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 Laita hänet ensimmäiseen kuljetukseen täältä. 47 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Liian moni etsii sinua. Vaarannat meidät kaikki. 48 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 Tarvitsen apuanne. 49 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 Kuten jokainen kiveä leijuttava penska täältä Coruscantiin. 50 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 Eräs minulle hyvin tärkeä on siepattu. 51 00:05:07,666 --> 00:05:09,125 Tarvitsen apua pelastamiseen. 52 00:05:09,208 --> 00:05:12,375 Kenraali, pahoittelen, mutta se ei ole minun ongelmani. 53 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Kunpa se olisikin totta. 54 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 Tyttö tietää kaiken. 55 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Missä olemme, mitä teemme. 56 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Jos hän löytää meidät, pitää valmistautua evakuointiin. 57 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 En voi sulkea paikkaa. Kaikkea operoidaan täältä. 58 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 Auta sitten saamaan hänet takaisin. 59 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 En voi menettää häntä. 60 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Et tiedä, mihin Imperiumi kykenee. 61 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Minulla oli ennen vaimo. 62 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Tiesin tasan, mikä hän oli ennen avioliittoamme. 63 00:05:44,458 --> 00:05:45,666 Yritimme salata sen. 64 00:05:46,791 --> 00:05:48,958 Inkvisiittorit löysivät hänet silti. 65 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 Joten tiedän tarkalleen, mihin Imperiumi kykenee. 66 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Jos kaipaat apuani, minä autan. 67 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 Nur. Se on vesikuu. 68 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 Saimme tämän verkosta, kun sitä rakennettiin. 69 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 Muuta meillä ei ole. Se on Mustafarin järjestelmässä. 70 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 Vaderin järjestelmä. 71 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 Onko Vader siellä? -Emme usko niin. 72 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 Tietojemme mukaan hän on yhä aluksessaan, mutta hän on lähellä. 73 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Se siis? Inkvisiittoreiden linnake. 74 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 Se on läpäisemätön, Wade. 75 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 Miten syvälle se mahtaa ulottua? 76 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 Ei aavistustakaan. 77 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 Se on heidän tukikohtansa, - 78 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 joten siellä lienee komentokeskus, harjoitustilat. 79 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Kukaan ei tiedä, miltä siellä näyttää. 80 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 En näe suojia. 81 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Koska kukaan ei olisi niin typerä, että hyökkäisi sinne. 82 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 Voisimme mennä kiitureilla yöllä. 83 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Teillä on T-47:iä hangaarissa. 84 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 Itsemurha. 85 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 Täytyy löytää reitti sisään. 86 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 Emme ole sotilaita. Kiitureilla rahdataan jätevettä. 87 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Tyttö on 10-vuotias. 88 00:06:58,833 --> 00:07:01,166 En jätä häntä sinne. Menen yksin. 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Pysyt tuskin pystyssä. Et pääse sisään. 90 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Minä menen mukaan. 91 00:07:06,666 --> 00:07:08,250 Minulla on upseerilupa. 92 00:07:08,333 --> 00:07:10,833 Saan sinut sisään ja hoidan sinulle pääsyn. 93 00:07:10,916 --> 00:07:12,333 Päteekö peitetarinasi yhä? 94 00:07:12,958 --> 00:07:14,583 Se selviää pian. 95 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 Haaskaamme aikaa. Laittakaa alukseni lähtökuntoon. 96 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 Minä pärjään kyllä. 97 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Ei ainoastaan kehosi tarvitse parantumista, Ben. 98 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 Menneisyyttä on vaikea unohtaa. 99 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 Sinä vain tarvitset aikaa. 100 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Joitain asioita ei voi unohtaa. 101 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Välitätkö Leiasta? 102 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 Sitten sinun on yritettävä. 103 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Olemme melkein perillä. 104 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 Sieppasimme lähetyksen Balnabilta viime vuonna. 105 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Paljon puhetta salaisesta verkostosta, Polusta. 106 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 Pidimme sitä valheena. 107 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 Mutta samanlainen turvatalo, jossa sinä olit, - 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 on löytynyt kahdesta järjestelmästä. 109 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Minun täytyy saada tietää, missä ne ovat, Leia. 110 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 Ja uskon sinun tietävän. 111 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Miten hän kuoli? 112 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Hän paloi kuoliaaksi Mapuzolla. 113 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 Ne ihmiset, joita etsin, - 114 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 jättivät hänet sinne kuolemaan. 115 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Jos kerrot, missä Polku on, voit mennä kotiin perheesi luo. 116 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 Tämä kaikki voi olla ohi. 117 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 En tiedä mitään polusta. 118 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 Mietitäänpä vähän ankarammin. 119 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Tunnistus. 120 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Ei sisäänpääsyä ilman lupaa. 121 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Upseeriluokan C-lupa. 122 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Heti, pyydän. 123 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Tässä. 124 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 Onko jokin ongelma? 125 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Tämä ei ole sektorinne. En voi päästää teitä. 126 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Ja te olette? 127 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Tämän kerroksen turvapäällikkö. 128 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 Olen siis ylempi upseeri, ja puhuttelette sen mukaan. 129 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Ilman muuta. Mutta... 130 00:11:19,375 --> 00:11:22,750 Ehkä pitäisi ilmoittaa suurinkvisiittorille julkeudestanne. 131 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Mukanani on salaista tietoa. 132 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 Tiedättekö, mitä "salainen" tarkoittaa? 133 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Kyllä. 134 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Miksi siis haaskaan aikaani teihin? 135 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Aivan. Asia selvä. 136 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Olen järjestelmässä sisällä. Ja lähtee. 137 00:12:15,125 --> 00:12:18,208 Ben, otan sisääntuloportin ohjaukseeni. 138 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Sen pitäisi olla suoraan edessäsi. 139 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Olen sisällä. 140 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 Onko tämä tuijotuskilpailu? 141 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Olet vahva. 142 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 Mitä rohkeammalta vaikutat, - 143 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 sitä enemmän pelkäät. 144 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 Minäkin opin sen hyvin nuorena. 145 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Minullakin oli droidi nuorempana. 146 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 Se vietiin minulta. 147 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Kuten kaikki muukin. 148 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Katso tätä paikkaa. 149 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 Mitä he pitävät siellä? 150 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Missä hän on? 151 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 Pidätyssellit ovat turvasektorilla. 152 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Jatka pohjoiseen. 153 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Etsijädroidi. 154 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 Näen sen. 155 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Niitä näyttää olevan kaikkialla. 156 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Sinun täytyy... 157 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Tämä ei ole asemapaikkasi. 158 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Näytä henkilöllisyystodistus. 159 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Tule mukaani. 160 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala? 161 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, kuuletko minut? 162 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala? 163 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben? 164 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Kuulitko tuon? 165 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 Tuolla. Mennään. 166 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Mitä tapahtui? 167 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Sain seuraa. 168 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Mutta asia on hoidettu. 169 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Tiedän, millaista on olla yksin. 170 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 Kenobi on poissa. 171 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 Ihmiset, joita yrität suojella, - 172 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 eivät ole tulossa pelastamaan sinua. 173 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 Ainoa ihminen, joka voi pelastaa sinut nyt, Leia, - 174 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 olet sinä. 175 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Kerro, missä he ovat. 176 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 Olemme samalla puolella. 177 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 Ne ihmiset jättävät sinutkin. 178 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 Kuolemaan. 179 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Selvä. 180 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Kerron, missä he ovat. 181 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 En halua kenellekään mitään pahaa... 182 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Minä annan sinulle sanani. 183 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Minun on kerrottava isälleni ensin. 184 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 Kaipa se sopii? Sanoit, että olemme samalla puolella. 185 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Hyvä yritys, prinsessa. 186 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Toivottavasti pidät kivusta. 187 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 En ikinä kerro missä he ovat! -Sitten tehdään kyyneleistä aitoja. 188 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Päästä irti! Päästä irti minusta! 189 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, missä olet? 190 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Taisin juuri löytää turvasektorin. 191 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Päästä irti! 192 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 Apua, auttakaa! Auttakaa minua! 193 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 Mitä teette minulle? 194 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Päästäkää irti! Päästäkää ulos! 195 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 Apua! Auttakaa minua! 196 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, mitä nyt? 197 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Taisin saada tietää, mitä he piilottelevat täällä. 198 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Tämä paikka ei ole linnoitus. 199 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 Tämä on hauta. 200 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 Sinä kerrot, mitä haluan tietää! 201 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 Mitä teet minulle? 202 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 Saman kuin kaikille, jotka eivät arvosta Imperiumia. 203 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 Viimeinen tilaisuutesi, Leia. 204 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 Sano jotain! -En ikinä kerro! 205 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 Olet siis tehnyt valintasi. 206 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 Apua, auttakaa! 207 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, tarvitsen harhautuksen. 208 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 Mitä on tapahtunut? 209 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Hoida asia, heti. 210 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Apua, auttakaa! 211 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 Olen pahoillani, Leia, todellakin. 212 00:20:26,833 --> 00:20:28,291 Teit tämän itsellesi! 213 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Mitä teet minulle? 214 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Minä pyydän! Auttakaa! 215 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Kuulin, ettei tämä voi odottaa. 216 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Anteeksi keskeytys. 217 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Käsittääkseni johdat jahtia - 218 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 Polku-nimisen verkoston löytämiseksi. -Puhu. 219 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 Asemapaikkani oli Mapuzo, kun jahti alkoi. 220 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 Ylempi upseeri... -Kelpoinen vapautukseen. 221 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 He ovat Florrumissa. 222 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 Verkosto toimii Sertarin sektorista käsin. 223 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 He liikuttavat tavaraa romukaupan varjolla, luovat henkilöllisyyksiä - 224 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 ja lennättävät jedejä pois. 225 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Löysin todisteita ennen pakoa. 226 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Vaikuttavaa. 227 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 On ohjattava kaikki resurssit sinne heti - 228 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 ja tuhottava verkosto juurilleen. 229 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 Paitsi tietysti, jos... 230 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 sinä valehtelet. 231 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Et pääse ulos. 232 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Pysy paikallasi! 233 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Sinä elät. 234 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Minulle sanottiin, että kuolit. 235 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 En kertonut heille mitään. -Tiedän. 236 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Tule mukaani. Vien sinut kotiin. 237 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 Siinä on järkeä, että Polku soluttaa ihmisiä joukkoomme. 238 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Silmiä. 239 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 Mutta siinä ei ole järkeä, miten vanha mies ja pikkutyttö - 240 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 pakenivat Imperiumin tarkistuspisteeltä planeetallasi. 241 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 Ellei heillä ollut apua. 242 00:22:42,041 --> 00:22:44,041 En salli kyseenalaistaa rehellisyyttäni. 243 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 Myönnä sitten, että olet vakooja! 244 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Tietysti olen. 245 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Olin kaksi vuotta peitetehtävässä selvittämässä heidän piiloaan. 246 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Kenobin tullessa he hätääntyivät, ja minä pääsin sisään. 247 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 Odotatko minun uskovan tuon? -En voinut kertoa kellekään. 248 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Jos olisivat saaneet tietää, minut olisi tapettu. 249 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 Minä lupaan. 250 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 Hän on Florrumissa. 251 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Pidän hyvästä valehtelijasta. 252 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 En tiedä valehteletko minulle vai puolestani, mutta katsotaan. 253 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Viekää hänet kuulusteluun. 254 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Jos selvitys varmistaa sen, niin... 255 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Se on hän. 256 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala! Pääsimme ulos! 257 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Missä olette? 258 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia! 259 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Piiloudu! 260 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Ampukaa häntä! 261 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, ikkuna! 262 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 Ben! 263 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala! 264 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala! Vie hänet pois täältä. Minä pitelen sitä. 265 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Tule. 266 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Juokse! 267 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 Tämä ei kestä pitkään. 268 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Laita tämä päälle. Tänne. 269 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Tukikohta on suljettava, heti! 270 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Kolmas sisar saa kärsiä tästä. 271 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 Tämä on hänen tekosiaan. 272 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Kohta perillä. 273 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 Petturi! 274 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Lapsi ja vanha mies. Oliko se sen arvoista? 275 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Petit kaiken sen, mitä olet. 276 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 En ole koskaan ollut lojaali. 277 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 Sitten sinä kuolet... 278 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 tyhjän takia. 279 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Nopeasti sisään. 280 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Sisään, sisään. 281 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade! 282 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Suojaan sinua, Sully. Vauhtia! 283 00:28:41,833 --> 00:28:43,125 Wade, jätä hänet. 284 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Olen tulossa. 285 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Tuhotkaa heidät! 286 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Tulen perässä. 287 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade! 288 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Sinua varoitettiin, mitä tappio tarkoittaisi. 289 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 En siedä heikkouttasi enää kauemmin. 290 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Päästin heidät. 291 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 Laitoin jäljittimen heidän alukseensa. 292 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 Pian verkoston sijainti ja Kenobi ovat meidän. 293 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 Vaikuttaa siltä, että olen aliarvioinut sinut. 294 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 Mutta herrani, tukikohta melkein tuhoutui... 295 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Vain Kenobilla on merkitystä. 296 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Ei saa tulla virheitä. 297 00:30:13,125 --> 00:30:16,958 Oletko varma, että jäljitin on hänen mukanaan? 298 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Olen, herrani. 299 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 Minne hän meneekin, se seuraa. 300 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Missä Wade on? 301 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Taidatte sittenkin olla sotilaita. 302 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Tekstitys: Timo Porri