1
00:00:01,958 --> 00:00:04,000
Tähän hän käski meidän tulla.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,875
Ehkä he ovat vain myöhässä?
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
Ehkä se oli valetta. Tiesin sen!
Ei olisi pitänyt luottaa häneen.
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
Emme tiedä...
-Ketään ei tule, Leia.
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,541
Todista kelpoisuutesi,
ja suurinkvisiittorin paikka on sinun.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,958
Pitää lähettää kaikki luotaimet heti.
8
00:00:28,083 --> 00:00:32,500
Pari löytämääni eksynyttä.
Haluatte ehkä tarkastaa heidät.
9
00:00:32,583 --> 00:00:33,708
Nosta päätäsi.
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,291
Maahan! Maahan heti!
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
Tulkaa. Vien teidät loppumatkan.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,416
Meillä on tällaisia turvataloja
ympäri galaksia.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
Jotkut sanovat sitä Poluksi.
14
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
Nykyään Imperiumi jahtaa kaikkia,
jotka ovat herkkiä Voimalle.
15
00:00:54,208 --> 00:00:55,125
Ben?
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Mikä sinusta on tullut?
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Olen se, minkä minusta teit.
18
00:01:12,333 --> 00:01:13,291
Edetkää!
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
Kuljetus valmiiksi.
Hänet täytyy saada Jabiimiin.
20
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Sinutko minun piti tavata?
21
00:01:20,958 --> 00:01:22,458
Minä vien sinut.
22
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Ben.
23
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Ben, pysy tajuissasi. Sinä toivut.
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Koeta kestää.
25
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Valmistele baktatankki.
26
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
Baktatankki on täällä.
27
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
Vuodet ovat tehneet sinusta heikon.
28
00:03:30,916 --> 00:03:35,583
Olisit tappanut minut,
kun sinulla oli tilaisuus siihen.
29
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
Älä!
30
00:03:48,125 --> 00:03:49,333
Et ole vielä parantunut!
31
00:03:49,416 --> 00:03:52,125
Palovammasi ja kehosi tarvitsevat aikaa.
32
00:03:52,208 --> 00:03:53,041
Missä...
33
00:03:53,125 --> 00:03:55,833
Olemme Jabiimissa. Olet turvassa.
34
00:03:57,666 --> 00:03:58,791
Missä Leia on?
35
00:04:06,125 --> 00:04:10,166
Et voi pitää minua täällä.
Isäni on Bail Organa, senaattori.
36
00:04:11,125 --> 00:04:13,708
Olen Alderaanin prinsessa.
37
00:04:17,250 --> 00:04:18,416
Somaa.
38
00:04:20,125 --> 00:04:22,583
Sinulla ei ole
oikeuksia täällä, prinsessa.
39
00:04:23,583 --> 00:04:27,000
Imperiumi ei suhtaudu ystävällisesti
jedien kannattajiin.
40
00:04:27,083 --> 00:04:28,541
Hän tulee hakemaan minua.
41
00:04:33,833 --> 00:04:35,708
Obi-Wan on kuollut.
42
00:04:41,541 --> 00:04:43,458
Kukaan ei tule hakemaan sinua.
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Roken.
44
00:04:52,750 --> 00:04:53,666
Hän ei voi jäädä.
45
00:04:53,750 --> 00:04:56,041
Olet tolaltasi, mutta...
-Olen tosissani.
46
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
Laita hänet ensimmäiseen
kuljetukseen täältä.
47
00:04:58,833 --> 00:05:01,791
Liian moni etsii sinua.
Vaarannat meidät kaikki.
48
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
Tarvitsen apuanne.
49
00:05:02,791 --> 00:05:05,458
Kuten jokainen kiveä leijuttava penska
täältä Coruscantiin.
50
00:05:05,541 --> 00:05:07,583
Eräs minulle hyvin tärkeä on siepattu.
51
00:05:07,666 --> 00:05:09,125
Tarvitsen apua pelastamiseen.
52
00:05:09,208 --> 00:05:12,375
Kenraali, pahoittelen,
mutta se ei ole minun ongelmani.
53
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
Kunpa se olisikin totta.
54
00:05:15,458 --> 00:05:17,041
Tyttö tietää kaiken.
55
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
Missä olemme, mitä teemme.
56
00:05:20,291 --> 00:05:23,125
Jos hän löytää meidät,
pitää valmistautua evakuointiin.
57
00:05:23,208 --> 00:05:25,625
En voi sulkea paikkaa.
Kaikkea operoidaan täältä.
58
00:05:25,708 --> 00:05:27,541
Auta sitten saamaan hänet takaisin.
59
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
En voi menettää häntä.
60
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
Et tiedä, mihin Imperiumi kykenee.
61
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Minulla oli ennen vaimo.
62
00:05:41,416 --> 00:05:43,875
Tiesin tasan, mikä hän oli
ennen avioliittoamme.
63
00:05:44,458 --> 00:05:45,666
Yritimme salata sen.
64
00:05:46,791 --> 00:05:48,958
Inkvisiittorit löysivät hänet silti.
65
00:05:51,833 --> 00:05:55,041
Joten tiedän tarkalleen,
mihin Imperiumi kykenee.
66
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
Jos kaipaat apuani, minä autan.
67
00:06:13,166 --> 00:06:15,375
Nur. Se on vesikuu.
68
00:06:16,166 --> 00:06:18,541
Saimme tämän verkosta,
kun sitä rakennettiin.
69
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
Muuta meillä ei ole.
Se on Mustafarin järjestelmässä.
70
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
Vaderin järjestelmä.
71
00:06:22,458 --> 00:06:24,791
Onko Vader siellä?
-Emme usko niin.
72
00:06:24,875 --> 00:06:28,750
Tietojemme mukaan hän on yhä
aluksessaan, mutta hän on lähellä.
73
00:06:28,833 --> 00:06:32,375
Se siis? Inkvisiittoreiden linnake.
74
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
Se on läpäisemätön, Wade.
75
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
Miten syvälle se mahtaa ulottua?
76
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
Ei aavistustakaan.
77
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
Se on heidän tukikohtansa, -
78
00:06:39,000 --> 00:06:41,833
joten siellä lienee komentokeskus,
harjoitustilat.
79
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
Kukaan ei tiedä, miltä siellä näyttää.
80
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
En näe suojia.
81
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
Koska kukaan ei olisi niin typerä,
että hyökkäisi sinne.
82
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
Voisimme mennä kiitureilla yöllä.
83
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
Teillä on T-47:iä hangaarissa.
84
00:06:52,208 --> 00:06:53,041
Itsemurha.
85
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
Täytyy löytää reitti sisään.
86
00:06:54,416 --> 00:06:57,333
Emme ole sotilaita.
Kiitureilla rahdataan jätevettä.
87
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
Tyttö on 10-vuotias.
88
00:06:58,833 --> 00:07:01,166
En jätä häntä sinne. Menen yksin.
89
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Pysyt tuskin pystyssä. Et pääse sisään.
90
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Minä menen mukaan.
91
00:07:06,666 --> 00:07:08,250
Minulla on upseerilupa.
92
00:07:08,333 --> 00:07:10,833
Saan sinut sisään
ja hoidan sinulle pääsyn.
93
00:07:10,916 --> 00:07:12,333
Päteekö peitetarinasi yhä?
94
00:07:12,958 --> 00:07:14,583
Se selviää pian.
95
00:07:15,166 --> 00:07:17,916
Haaskaamme aikaa.
Laittakaa alukseni lähtökuntoon.
96
00:07:45,083 --> 00:07:46,250
Minä pärjään kyllä.
97
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
Ei ainoastaan kehosi
tarvitse parantumista, Ben.
98
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
Menneisyyttä on vaikea unohtaa.
99
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
Sinä vain tarvitset aikaa.
100
00:07:57,291 --> 00:07:59,125
Joitain asioita ei voi unohtaa.
101
00:08:00,916 --> 00:08:02,708
Välitätkö Leiasta?
102
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
Sitten sinun on yritettävä.
103
00:08:07,958 --> 00:08:09,416
Olemme melkein perillä.
104
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
Sieppasimme lähetyksen Balnabilta
viime vuonna.
105
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Paljon puhetta salaisesta verkostosta,
Polusta.
106
00:08:28,125 --> 00:08:29,625
Pidimme sitä valheena.
107
00:08:30,541 --> 00:08:33,708
Mutta samanlainen turvatalo,
jossa sinä olit, -
108
00:08:34,458 --> 00:08:36,791
on löytynyt kahdesta järjestelmästä.
109
00:08:43,958 --> 00:08:46,250
Minun täytyy saada tietää,
missä ne ovat, Leia.
110
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
Ja uskon sinun tietävän.
111
00:08:53,291 --> 00:08:54,541
Miten hän kuoli?
112
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
Hän paloi kuoliaaksi Mapuzolla.
113
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
Ne ihmiset, joita etsin, -
114
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
jättivät hänet sinne kuolemaan.
115
00:09:08,208 --> 00:09:12,750
Jos kerrot, missä Polku on,
voit mennä kotiin perheesi luo.
116
00:09:13,583 --> 00:09:16,375
Tämä kaikki voi olla ohi.
117
00:09:21,833 --> 00:09:23,791
En tiedä mitään polusta.
118
00:09:27,416 --> 00:09:29,791
Mietitäänpä vähän ankarammin.
119
00:10:27,625 --> 00:10:28,708
Tunnistus.
120
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
Ei sisäänpääsyä ilman lupaa.
121
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Upseeriluokan C-lupa.
122
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
Heti, pyydän.
123
00:10:37,916 --> 00:10:38,833
Tässä.
124
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
Onko jokin ongelma?
125
00:11:04,250 --> 00:11:07,458
Tämä ei ole sektorinne.
En voi päästää teitä.
126
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
Ja te olette?
127
00:11:12,291 --> 00:11:14,666
Tämän kerroksen turvapäällikkö.
128
00:11:14,750 --> 00:11:17,708
Olen siis ylempi upseeri,
ja puhuttelette sen mukaan.
129
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Ilman muuta. Mutta...
130
00:11:19,375 --> 00:11:22,750
Ehkä pitäisi ilmoittaa
suurinkvisiittorille julkeudestanne.
131
00:11:25,666 --> 00:11:27,625
Mukanani on salaista tietoa.
132
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
Tiedättekö, mitä "salainen" tarkoittaa?
133
00:11:32,250 --> 00:11:33,083
Kyllä.
134
00:11:34,083 --> 00:11:36,083
Miksi siis haaskaan aikaani teihin?
135
00:11:37,375 --> 00:11:39,000
Aivan. Asia selvä.
136
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Olen järjestelmässä sisällä. Ja lähtee.
137
00:12:15,125 --> 00:12:18,208
Ben, otan sisääntuloportin ohjaukseeni.
138
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Sen pitäisi olla suoraan edessäsi.
139
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Olen sisällä.
140
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
Onko tämä tuijotuskilpailu?
141
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Olet vahva.
142
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
Mitä rohkeammalta vaikutat, -
143
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
sitä enemmän pelkäät.
144
00:13:37,458 --> 00:13:39,791
Minäkin opin sen hyvin nuorena.
145
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
Minullakin oli droidi nuorempana.
146
00:13:56,041 --> 00:13:57,833
Se vietiin minulta.
147
00:13:59,458 --> 00:14:00,875
Kuten kaikki muukin.
148
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
Katso tätä paikkaa.
149
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
Mitä he pitävät siellä?
150
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
Missä hän on?
151
00:14:15,916 --> 00:14:18,458
Pidätyssellit ovat turvasektorilla.
152
00:14:18,541 --> 00:14:20,125
Jatka pohjoiseen.
153
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
Etsijädroidi.
154
00:14:25,541 --> 00:14:26,791
Näen sen.
155
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
Niitä näyttää olevan kaikkialla.
156
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Sinun täytyy...
157
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Tämä ei ole asemapaikkasi.
158
00:14:37,833 --> 00:14:39,791
Näytä henkilöllisyystodistus.
159
00:14:44,083 --> 00:14:45,208
Tule mukaani.
160
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
Tala?
161
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
Tala, kuuletko minut?
162
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Tala?
163
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Ben?
164
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Kuulitko tuon?
165
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
Tuolla. Mennään.
166
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Mitä tapahtui?
167
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
Sain seuraa.
168
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
Mutta asia on hoidettu.
169
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Tiedän, millaista on olla yksin.
170
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
Kenobi on poissa.
171
00:16:55,250 --> 00:16:57,416
Ihmiset, joita yrität suojella, -
172
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
eivät ole tulossa pelastamaan sinua.
173
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
Ainoa ihminen,
joka voi pelastaa sinut nyt, Leia, -
174
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
olet sinä.
175
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
Kerro, missä he ovat.
176
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
Olemme samalla puolella.
177
00:17:23,250 --> 00:17:26,208
Ne ihmiset jättävät sinutkin.
178
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
Kuolemaan.
179
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Selvä.
180
00:17:34,458 --> 00:17:36,041
Kerron, missä he ovat.
181
00:17:37,250 --> 00:17:39,208
En halua kenellekään mitään pahaa...
182
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Minä annan sinulle sanani.
183
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Minun on kerrottava isälleni ensin.
184
00:17:48,166 --> 00:17:51,375
Kaipa se sopii?
Sanoit, että olemme samalla puolella.
185
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
Hyvä yritys, prinsessa.
186
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
Toivottavasti pidät kivusta.
187
00:17:58,833 --> 00:18:02,708
En ikinä kerro missä he ovat!
-Sitten tehdään kyyneleistä aitoja.
188
00:18:02,791 --> 00:18:05,500
Päästä irti! Päästä irti minusta!
189
00:18:08,291 --> 00:18:10,458
Ben, missä olet?
190
00:18:10,541 --> 00:18:13,041
Taisin juuri löytää turvasektorin.
191
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
Päästä irti!
192
00:18:31,250 --> 00:18:34,625
Apua, auttakaa! Auttakaa minua!
193
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
Mitä teette minulle?
194
00:18:41,208 --> 00:18:44,375
Päästäkää irti! Päästäkää ulos!
195
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
Apua! Auttakaa minua!
196
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Ben, mitä nyt?
197
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Taisin saada tietää,
mitä he piilottelevat täällä.
198
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Tämä paikka ei ole linnoitus.
199
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
Tämä on hauta.
200
00:19:11,833 --> 00:19:14,125
Sinä kerrot, mitä haluan tietää!
201
00:19:17,833 --> 00:19:19,291
Mitä teet minulle?
202
00:19:19,375 --> 00:19:23,541
Saman kuin kaikille,
jotka eivät arvosta Imperiumia.
203
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
Viimeinen tilaisuutesi, Leia.
204
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
Sano jotain!
-En ikinä kerro!
205
00:19:43,541 --> 00:19:45,458
Olet siis tehnyt valintasi.
206
00:20:06,791 --> 00:20:08,916
Apua, auttakaa!
207
00:20:10,166 --> 00:20:12,041
Tala, tarvitsen harhautuksen.
208
00:20:12,791 --> 00:20:13,916
Mitä on tapahtunut?
209
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
Hoida asia, heti.
210
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Apua, auttakaa!
211
00:20:24,250 --> 00:20:25,875
Olen pahoillani, Leia, todellakin.
212
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
Teit tämän itsellesi!
213
00:20:28,375 --> 00:20:30,125
Mitä teet minulle?
214
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
Minä pyydän! Auttakaa!
215
00:20:35,041 --> 00:20:36,791
Kuulin, ettei tämä voi odottaa.
216
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
Anteeksi keskeytys.
217
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
Käsittääkseni johdat jahtia -
218
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
Polku-nimisen verkoston löytämiseksi.
-Puhu.
219
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
Asemapaikkani oli Mapuzo, kun jahti alkoi.
220
00:21:02,416 --> 00:21:05,000
Ylempi upseeri...
-Kelpoinen vapautukseen.
221
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
He ovat Florrumissa.
222
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
Verkosto toimii Sertarin sektorista käsin.
223
00:21:09,916 --> 00:21:13,166
He liikuttavat tavaraa romukaupan
varjolla, luovat henkilöllisyyksiä -
224
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
ja lennättävät jedejä pois.
225
00:21:15,708 --> 00:21:18,041
Löysin todisteita ennen pakoa.
226
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
Vaikuttavaa.
227
00:21:20,041 --> 00:21:22,625
On ohjattava kaikki resurssit sinne heti -
228
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
ja tuhottava verkosto juurilleen.
229
00:21:26,458 --> 00:21:28,041
Paitsi tietysti, jos...
230
00:21:29,458 --> 00:21:30,625
sinä valehtelet.
231
00:21:45,416 --> 00:21:46,583
Et pääse ulos.
232
00:21:48,166 --> 00:21:49,208
Pysy paikallasi!
233
00:22:03,291 --> 00:22:04,750
Sinä elät.
234
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
Minulle sanottiin, että kuolit.
235
00:22:07,791 --> 00:22:10,000
En kertonut heille mitään.
-Tiedän.
236
00:22:10,833 --> 00:22:13,208
Tule mukaani. Vien sinut kotiin.
237
00:22:18,250 --> 00:22:22,500
Siinä on järkeä, että Polku
soluttaa ihmisiä joukkoomme.
238
00:22:24,375 --> 00:22:25,666
Silmiä.
239
00:22:26,958 --> 00:22:32,375
Mutta siinä ei ole järkeä,
miten vanha mies ja pikkutyttö -
240
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
pakenivat Imperiumin
tarkistuspisteeltä planeetallasi.
241
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
Ellei heillä ollut apua.
242
00:22:42,041 --> 00:22:44,041
En salli kyseenalaistaa rehellisyyttäni.
243
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
Myönnä sitten, että olet vakooja!
244
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
Tietysti olen.
245
00:22:49,875 --> 00:22:54,125
Olin kaksi vuotta peitetehtävässä
selvittämässä heidän piiloaan.
246
00:22:55,333 --> 00:22:58,875
Kenobin tullessa he hätääntyivät,
ja minä pääsin sisään.
247
00:22:58,958 --> 00:23:02,250
Odotatko minun uskovan tuon?
-En voinut kertoa kellekään.
248
00:23:02,333 --> 00:23:04,916
Jos olisivat saaneet tietää,
minut olisi tapettu.
249
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
Minä lupaan.
250
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
Hän on Florrumissa.
251
00:23:32,333 --> 00:23:34,166
Pidän hyvästä valehtelijasta.
252
00:23:36,458 --> 00:23:40,916
En tiedä valehteletko minulle
vai puolestani, mutta katsotaan.
253
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
Viekää hänet kuulusteluun.
254
00:23:44,916 --> 00:23:47,041
Jos selvitys varmistaa sen, niin...
255
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Se on hän.
256
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
Tala! Pääsimme ulos!
257
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Missä olette?
258
00:24:30,666 --> 00:24:31,708
Leia!
259
00:24:51,333 --> 00:24:52,208
Piiloudu!
260
00:25:03,750 --> 00:25:05,416
Ampukaa häntä!
261
00:25:24,541 --> 00:25:25,666
Ben, ikkuna!
262
00:25:32,250 --> 00:25:33,208
Ben!
263
00:25:33,291 --> 00:25:34,375
Tala!
264
00:25:40,000 --> 00:25:43,291
Tala! Vie hänet pois täältä.
Minä pitelen sitä.
265
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Tule.
266
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Juokse!
267
00:26:27,958 --> 00:26:29,750
Tämä ei kestä pitkään.
268
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Laita tämä päälle. Tänne.
269
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
Tukikohta on suljettava, heti!
270
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Kolmas sisar saa kärsiä tästä.
271
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
Tämä on hänen tekosiaan.
272
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Kohta perillä.
273
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
Petturi!
274
00:27:24,958 --> 00:27:28,750
Lapsi ja vanha mies.
Oliko se sen arvoista?
275
00:27:31,458 --> 00:27:33,250
Petit kaiken sen, mitä olet.
276
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
En ole koskaan ollut lojaali.
277
00:27:36,000 --> 00:27:37,125
Sitten sinä kuolet...
278
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
tyhjän takia.
279
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
Nopeasti sisään.
280
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Sisään, sisään.
281
00:28:34,875 --> 00:28:35,833
Wade!
282
00:28:36,166 --> 00:28:37,583
Suojaan sinua, Sully. Vauhtia!
283
00:28:41,833 --> 00:28:43,125
Wade, jätä hänet.
284
00:28:43,208 --> 00:28:44,583
Olen tulossa.
285
00:28:45,333 --> 00:28:46,666
Tuhotkaa heidät!
286
00:28:50,125 --> 00:28:51,875
Tulen perässä.
287
00:28:53,833 --> 00:28:54,916
Wade!
288
00:29:22,625 --> 00:29:26,958
Sinua varoitettiin,
mitä tappio tarkoittaisi.
289
00:29:28,791 --> 00:29:34,458
En siedä heikkouttasi enää kauemmin.
290
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Päästin heidät.
291
00:29:48,125 --> 00:29:49,875
Laitoin jäljittimen heidän alukseensa.
292
00:29:51,500 --> 00:29:55,333
Pian verkoston sijainti
ja Kenobi ovat meidän.
293
00:30:00,166 --> 00:30:04,333
Vaikuttaa siltä,
että olen aliarvioinut sinut.
294
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
Mutta herrani,
tukikohta melkein tuhoutui...
295
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Vain Kenobilla on merkitystä.
296
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
Ei saa tulla virheitä.
297
00:30:13,125 --> 00:30:16,958
Oletko varma,
että jäljitin on hänen mukanaan?
298
00:30:18,916 --> 00:30:20,041
Olen, herrani.
299
00:30:21,958 --> 00:30:25,708
Minne hän meneekin, se seuraa.
300
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Missä Wade on?
301
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
Taidatte sittenkin olla sotilaita.
302
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Tekstitys: Timo Porri