1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 Erre a helyre küldött minket. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,875 Lehet, hogy csak késnek? 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 Vagy inkább hazudott. Tudtam! Hiba volt bízni benne! 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 -Nem tudhatjuk, hogy... -Hiába várakoznánk, Leia! 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Ha bizonyítasz, te lehetsz a következő Főinkvizítor. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Küldjük ki az összes megmaradt kutaszt! 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Útközben bukkantam rájuk. Gondoltam, megér egy ellenőrzést. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Emelje fel a fejét! 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 Le! Le a földre! 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Gyorsan! Én leszek a vezetőtök. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 Sok ilyen védett ház van szerte a galaxisban. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Ösvénynek is hívják. 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 A Birodalom mindenkire vadászik, aki fogékony az Erőre. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Mi lett belőled? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Miattad váltam ilyenné. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Előre! 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Készítsd a hajót, el kell juttatni a Jabiimra! 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Te vagy az, akivel találkoznom kell? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Elviszlek én. 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 23 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, tarts ki! Minden rendben lesz. 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Tarts ki! 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Készítsd a baktatartályt! 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 Erre van a baktatartály. 27 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Az évek kikezdték az erődet! 28 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Meg kellett volna ölnöd, amíg volt rá esélyed. 29 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Ne! Ne! 30 00:03:48,125 --> 00:03:49,333 Nem gyógyultál meg! 31 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 Időbe telik, míg regenerálódik a tested. 32 00:03:52,208 --> 00:03:53,041 Hol... 33 00:03:53,125 --> 00:03:55,833 A Jabiimon. Biztonságban vagy. 34 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Hol van Leia? 35 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Nem tarthattok itt. Az apám Bail Organa, egy szenátor! 36 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Én vagyok az Alderaan hercegnője! 37 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 Ez aranyos. 38 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Itt nincsenek jogaid, hercegnő. 39 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 A Birodalom nem túl könyörületes a jediszimpatizánsokkal. 40 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 Eljön értem! 41 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Obi-Wan meghalt. 42 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Senki sem jön el érted. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,666 Nem maradhat. 45 00:04:53,750 --> 00:04:56,041 -Tudom, mérges vagy... -Komolyan. 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 Tedd fel az első távozó hajóra! 47 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Túl sokan vannak a nyomodban, mindenkit veszélybe sodorsz. 48 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 Segítened kell. 49 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 Mint minden kőlebegtető srácnak innen Coruscant-ig. 50 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 Elraboltak valakit, aki fontos nekem. 51 00:05:07,666 --> 00:05:09,125 Segíts kiszabadítani! 52 00:05:09,208 --> 00:05:12,375 Tábornok, sajnálom, de ez nem az én problémám. 53 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Bár igazad lenne! 54 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 A lány mindent tud. 55 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Hogy hol vagyunk, mit csinálunk. 56 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Ránk találhatnak, elő kell készítenünk az evakuálást. 57 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Nem tudom leállítani, itt futnak össze a szálak. 58 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 Akkor segíts kiszabadítani! 59 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Nem veszíthetem el. 60 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Fogalmad sincs, mi mindenre képes a Birodalom. 61 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Volt egy feleségem. 62 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Pontosan tudtam, mi ő, mielőtt elvettem. 63 00:05:44,458 --> 00:05:45,666 Próbáltuk titkolni. 64 00:05:46,791 --> 00:05:48,958 De az Inkvizítorok így is rátaláltak. 65 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 Szóval nagyon is jól tudom, mire képes a Birodalom. 66 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Ha a segítségem kell, megkapod. 67 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 A Nur. Egy vízhold. 68 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 Ezt akkor szereztük, amikor még épült. 69 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 Ennyit tudunk. Mustafar rendszerbeli. 70 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 Az Vaderé. 71 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 -Ott van Vader? -Szerintünk nincs. 72 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 Értesüléseink szerint még a hajóján van, de nincs messze. 73 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Ez a célpont? Az Inquisitorius Erőd? 74 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 Oda nem jutunk be, Wade. 75 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 Vajon milyen mélyre nyúlik? 76 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 Fogalmam sincs. 77 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 Ez a főhadiszállásuk, 78 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 szóval biztos van ott parancsnoki és kiképzőközpont. 79 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Senki sem tudja, hogyan néz ki belülről. 80 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 Nem látok pajzsokat. 81 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Senki sem lenne olyan ostoba, hogy megtámadja. 82 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 Közelítsük meg siklókkal az éj leple alatt! 83 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Van pár T-47-es a hangárban. 84 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 Öngyilkosság. 85 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 Be kell jutnunk. 86 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 Nem katonák vagyunk, a siklókkal szennyvizet szállítunk. 87 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Csak tízéves a lány. 88 00:06:58,833 --> 00:07:01,166 Nem hagyom ott, ha kell, megyek egyedül. 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Alig állsz a lábadon, nem jutsz be. 90 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Vele megyek. 91 00:07:06,666 --> 00:07:08,250 Elvégre tiszt volnék. 92 00:07:08,333 --> 00:07:10,833 Bejuttatlak, és bent is segíthetek. 93 00:07:10,916 --> 00:07:12,333 Nem lepleződtél le? 94 00:07:12,958 --> 00:07:14,583 Hamarosan megtudjuk. 95 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 Csak húzzuk az időt. Készítsétek elő a hajómat! 96 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 Rendbe jövök. 97 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Nem csak a testednek kell gyógyulnia, Ben. 98 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 A múltat nehéz feledni. 99 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 Időre van szükséged, ez minden. 100 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Van, amit nem lehet elfeledni. 101 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Fontos neked Leia? 102 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 Akkor meg kell próbálnod. 103 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Mindjárt ott vagyunk. 104 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 Tavaly sikerült befognunk egy üzenetet a Balnaben. 105 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Egy titkos hálózatról beszéltek. Az Ösvényről. 106 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 Azt hittük, hazugság. 107 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 De találtunk a tietekhez hasonló védett házat 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 két másik rendszerben is. 109 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Ki kell derítenem, hol vannak, Leia. 110 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 És szerintem te tudod. 111 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Hogyan halt meg? 112 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Szénné égett a Mapuzón. 113 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 Azok, akiket keresek, 114 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 ott hagyták őt meghalni. 115 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Ha elárulod nekem, hol az Ösvény, hazamehetsz a családodhoz. 116 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 Véget vethetsz ennek. 117 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 Nem is hallottam erről az Ösvényről. 118 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 Azért még törd rajta a fejedet, rendben? 119 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 538-as rabszállító. 120 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Azonosítsa magát! 121 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Engedély nélkül nem léphet be. 122 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 C-osztályú tiszt vagyok. 123 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Mutassa, kérem! 124 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Tessék. 125 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 Valami gond van? 126 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Ez nem a maga szektora. Nem engedhetem át. 127 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Ki maga? 128 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Én vagyok a biztonsági tiszt ezen a szinten. 129 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 Én meg a felettese vagyok, ezért asszonyomnak szólít. 130 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Igen, asszonyom, de... 131 00:11:19,375 --> 00:11:22,750 Megemlíthetném a Főinkvizítornak, milyen tiszteletlen. 132 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Titkosított értesülést hoztam. 133 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 Tudja, hogy mit jelent ez? 134 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Igen, asszonyom. 135 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Akkor mit vesztegeti az időmet? 136 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Igen, asszonyom. 137 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Bent vagyok a rendszerben. Kezdhetjük. 138 00:12:15,125 --> 00:12:18,208 Ben, nyitottam egy bejáratot. 139 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Elvileg pont ott van előtted. 140 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Bent vagyok. 141 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 Az veszít, aki előbb pislog? 142 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Erős vagy. 143 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 De minél bátrabbnak tűnsz, 144 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 annál jobban félsz. 145 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 Ezt én is nagyon fiatalon tanultam meg. 146 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Nekem is volt droidom kiskoromban. 147 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 De elvették tőlem. 148 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Ahogy minden mást is. 149 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Hihetetlen ez a hely! 150 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 Mit őriznek odalent? 151 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Hol találom? 152 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 Egy elzárt szektorban őrzik a foglyokat. 153 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Menj tovább észak felé! 154 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Keresődroid. 155 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 Látom. 156 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Mindenütt ott vannak. 157 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Fontos, hogy... 158 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Ez nem a maga helye. 159 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Kérem, igazolja magát! 160 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Jöjjön velem! 161 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala! 162 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, hallasz engem? 163 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala. 164 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben. 165 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Hallottad ezt? 166 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 Onnan jött. Menjünk! 167 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Mi történt? 168 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Társaságom akadt. 169 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 De elintéztem. 170 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Tudom, milyen egyedül lenni. 171 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 Kenobi a múlté. 172 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 Azok, akiket védeni próbálsz 173 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 úgysem jönnek el érted. 174 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 Már csak egyvalaki menthet meg téged, Leia, 175 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 és az te vagy. 176 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Mondd el, hol vannak! 177 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 De mi mind egy oldalon állunk. 178 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 Ők viszont hagynák, 179 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 hogy meghalj. 180 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Rendben. 181 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Elmondom, hol vannak. 182 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 De nem akarom, hogy bajuk essen. 183 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 A szavamat adom. 184 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Előbb apámnak kell elmondanom. 185 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 De nem gond, ugye? Azt mondtad, mind egy oldalon állunk. 186 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Ügyes trükk, hercegnő. 187 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Szeretsz szenvedni? 188 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 -Sosem árulom el, hol vannak! -Ideje, hogy valódi könnyeket hullass! 189 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Engedj el! Engedj már el! 190 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, merre jársz? 191 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Azt hiszem, megvan az elzárt szektor. 192 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Engedj el! 193 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 Kérem, valaki segítsen! Segítség! 194 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 Mit csináltok velem? 195 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Engedjetek! Engedjetek el! 196 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 Kérem, valaki segítsen! 197 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, mi van ott? 198 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Azt hiszem, rájöttem, mit rejtegetnek idelent. 199 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Ez a hely nem egy erőd. 200 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 Hanem egy sír. 201 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 El fogod árulni, amit tudni akarok! 202 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 Mit akarsz tenni velem? 203 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 Ugyanezt teszem mindenkivel, aki nem csatlakozik a Birodalomhoz. 204 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 Ez az utolsó esélyed, Leia. 205 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 -Mondj valamit! -Sosem árulom el! 206 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 Ezek szerint döntöttél. 207 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 Kérem, valaki segítsen! 208 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, figyelemelterelés kell. 209 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 Mi történt? 210 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Csak csináld! 211 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Kérem, valaki segítsen! 212 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 Sajnálom, Leia, komolyan. 213 00:20:26,833 --> 00:20:28,291 De magadnak köszönheted! 214 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Mit akarsz csinálni velem? 215 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Kérem! Segítség! Valaki segítsen! 216 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Azt mondták, nem várhat. 217 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Elnézést. 218 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Ha jól tudom, maga vezeti a hajszát 219 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 -az Ösvény nevű hálózat ellen. -A lényeget! 220 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 A Mapuzón állomásoztam, amikor elkezdődött. 221 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 -A rangidős tiszt... -Milyen okból küldték el? 222 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 A Florrumon vannak. 223 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 A hálózat központja a Sertar rendszer. 224 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 A roncstelep az álcájuk, új személyazonosságot adnak a jediknek, 225 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 és megszöktetik őket. 226 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Bizonyítékot találtam még a szökés előtt. 227 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Lenyűgöző. 228 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 Azonnal oda kell csoportosítanunk az erőinket, 229 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 hogy gyökerestül kiirtsuk a hálózatot. 230 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 Kivéve persze, 231 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 ha hazudik. 232 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Nem menekülhetsz! 233 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Maradj, ahol vagy! 234 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Hát élsz! 235 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Azt mondták, meghaltál. 236 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 -Nem árultam el semmit. -Tudom. 237 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Gyere velem! Haza foglak vinni. 238 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 Logikus, hogy az Ösvénynek vannak köztünk beépített emberei. 239 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Kémei. 240 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 Az viszont kevésbé logikus, hogy egy öregember és egy kislány 241 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 átjutottak egy birodalmi ellenőrzőponton a maga bolygóján. 242 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 Hacsak nem kaptak segítséget. 243 00:22:42,041 --> 00:22:44,041 Nem kérdőjelezheti meg a hűségemet! 244 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 Akkor ismerje be, hogy kém! 245 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Az vagyok. 246 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Két évre beépültem közéjük, hogy megtudjam, hol rejtőznek. 247 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Amikor megjött Kenobi, pánikba estek, így bejutottam. 248 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 -És ezt el kéne hinnem? -Nem mondhattam el senkinek. 249 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Ha rájöttek volna, már nem élnék. 250 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 De esküszöm magának, 251 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 a Florrumon van. 252 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Tetszik, ha valaki jól hazudik. 253 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 Nem tudom, hogy nekem hazudik, vagy az érdekemben, de kiderül. 254 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Vigyék kihallgatásra! 255 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Ha a kikérdezés igazolja, akkor... 256 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Ő az. 257 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala! Tala, elindultunk! 258 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Hol vagytok? 259 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia! 260 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Bújj el! 261 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Gyerünk, lőjétek! 262 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, az ablak! 263 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 Ben! 264 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala! 265 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala! Vidd őt innen! Addig tartom. 266 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Gyere! 267 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Fuss! 268 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 Nem tart ki sokáig. 269 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Vedd ezt fel! Erre! 270 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Zárják le a bázist, de azonnal! 271 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Harmadik Nővér megfizet ezért. 272 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 Ez az ő műve. 273 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Nincs messze. 274 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 Áruló! 275 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Egy gyermek és egy öregember. Megérte? 276 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Elárulni mindazt, amiben hittél. 277 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 Sosem hittem ebben. 278 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 Akkor a halálod 279 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 hiábavaló. 280 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Gyorsan! Beszállás! 281 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Beszállás! 282 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade! 283 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Fedezlek, Sully, menj! 284 00:28:41,833 --> 00:28:43,125 Wade, hagyd ott, gyere! 285 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Jó, indulok! 286 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Végezz velük! 287 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Jól van. Követlek. 288 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade! 289 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Előre szóltam, mivel jár, ha elbuksz! 290 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 Nem fogom tovább tűrni a gyengeségedet. 291 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Elengedtem őket. 292 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 Nyomkövetőt tettem a hajóra. 293 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 Hamarosan a hálózatukat és Kenobit is megtaláljuk. 294 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 Úgy tűnik, alábecsültelek. 295 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 De nagyúr, a bázis majdnem megsemmisült. 296 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Egyedül Kenobi számít. 297 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Semmiképp sem hibázhatunk. 298 00:30:13,125 --> 00:30:16,958 Biztos, hogy ott van vele a nyomkövető? 299 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Igen, nagyúr. 300 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 Bárhová megy, követni fogja. 301 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Hol van Wade? 302 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Most már ti is katonák vagytok. 303 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 A feliratot fordította: Blahut Viktor