1
00:00:01,958 --> 00:00:04,000
Erre a helyre küldött minket.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,875
Lehet, hogy csak késnek?
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
Vagy inkább hazudott.
Tudtam! Hiba volt bízni benne!
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
-Nem tudhatjuk, hogy...
-Hiába várakoznánk, Leia!
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,541
Ha bizonyítasz,
te lehetsz a következő Főinkvizítor.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,958
Küldjük ki az összes megmaradt kutaszt!
8
00:00:28,083 --> 00:00:32,500
Útközben bukkantam rájuk.
Gondoltam, megér egy ellenőrzést.
9
00:00:32,583 --> 00:00:33,708
Emelje fel a fejét!
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,291
Le! Le a földre!
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
Gyorsan! Én leszek a vezetőtök.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,416
Sok ilyen védett ház van
szerte a galaxisban.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
Ösvénynek is hívják.
14
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
A Birodalom mindenkire vadászik,
aki fogékony az Erőre.
15
00:00:54,208 --> 00:00:55,125
Ben?
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Mi lett belőled?
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Miattad váltam ilyenné.
18
00:01:12,333 --> 00:01:13,291
Előre!
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
Készítsd a hajót,
el kell juttatni a Jabiimra!
20
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Te vagy az, akivel találkoznom kell?
21
00:01:20,958 --> 00:01:22,458
Elviszlek én.
22
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Ben.
23
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Ben, tarts ki! Minden rendben lesz.
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Tarts ki!
25
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Készítsd a baktatartályt!
26
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
Erre van a baktatartály.
27
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
Az évek kikezdték az erődet!
28
00:03:30,916 --> 00:03:35,583
Meg kellett volna ölnöd,
amíg volt rá esélyed.
29
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
Ne! Ne!
30
00:03:48,125 --> 00:03:49,333
Nem gyógyultál meg!
31
00:03:49,416 --> 00:03:52,125
Időbe telik, míg regenerálódik a tested.
32
00:03:52,208 --> 00:03:53,041
Hol...
33
00:03:53,125 --> 00:03:55,833
A Jabiimon. Biztonságban vagy.
34
00:03:57,666 --> 00:03:58,791
Hol van Leia?
35
00:04:06,125 --> 00:04:10,166
Nem tarthattok itt.
Az apám Bail Organa, egy szenátor!
36
00:04:11,125 --> 00:04:13,708
Én vagyok az Alderaan hercegnője!
37
00:04:17,250 --> 00:04:18,416
Ez aranyos.
38
00:04:20,125 --> 00:04:22,583
Itt nincsenek jogaid, hercegnő.
39
00:04:23,583 --> 00:04:27,000
A Birodalom nem túl könyörületes
a jediszimpatizánsokkal.
40
00:04:27,083 --> 00:04:28,541
Eljön értem!
41
00:04:33,833 --> 00:04:35,708
Obi-Wan meghalt.
42
00:04:41,541 --> 00:04:43,458
Senki sem jön el érted.
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Roken.
44
00:04:52,750 --> 00:04:53,666
Nem maradhat.
45
00:04:53,750 --> 00:04:56,041
-Tudom, mérges vagy...
-Komolyan.
46
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
Tedd fel az első távozó hajóra!
47
00:04:58,833 --> 00:05:01,791
Túl sokan vannak a nyomodban,
mindenkit veszélybe sodorsz.
48
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
Segítened kell.
49
00:05:02,791 --> 00:05:05,458
Mint minden kőlebegtető srácnak
innen Coruscant-ig.
50
00:05:05,541 --> 00:05:07,583
Elraboltak valakit, aki fontos nekem.
51
00:05:07,666 --> 00:05:09,125
Segíts kiszabadítani!
52
00:05:09,208 --> 00:05:12,375
Tábornok, sajnálom,
de ez nem az én problémám.
53
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
Bár igazad lenne!
54
00:05:15,458 --> 00:05:17,041
A lány mindent tud.
55
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
Hogy hol vagyunk, mit csinálunk.
56
00:05:20,291 --> 00:05:23,125
Ránk találhatnak,
elő kell készítenünk az evakuálást.
57
00:05:23,208 --> 00:05:25,625
Nem tudom leállítani,
itt futnak össze a szálak.
58
00:05:25,708 --> 00:05:27,541
Akkor segíts kiszabadítani!
59
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Nem veszíthetem el.
60
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
Fogalmad sincs,
mi mindenre képes a Birodalom.
61
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Volt egy feleségem.
62
00:05:41,416 --> 00:05:43,875
Pontosan tudtam, mi ő, mielőtt elvettem.
63
00:05:44,458 --> 00:05:45,666
Próbáltuk titkolni.
64
00:05:46,791 --> 00:05:48,958
De az Inkvizítorok így is rátaláltak.
65
00:05:51,833 --> 00:05:55,041
Szóval nagyon is jól tudom,
mire képes a Birodalom.
66
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
Ha a segítségem kell, megkapod.
67
00:06:13,166 --> 00:06:15,375
A Nur. Egy vízhold.
68
00:06:16,166 --> 00:06:18,541
Ezt akkor szereztük, amikor még épült.
69
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
Ennyit tudunk. Mustafar rendszerbeli.
70
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
Az Vaderé.
71
00:06:22,458 --> 00:06:24,791
-Ott van Vader?
-Szerintünk nincs.
72
00:06:24,875 --> 00:06:28,750
Értesüléseink szerint még a hajóján van,
de nincs messze.
73
00:06:28,833 --> 00:06:32,375
Ez a célpont? Az Inquisitorius Erőd?
74
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
Oda nem jutunk be, Wade.
75
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
Vajon milyen mélyre nyúlik?
76
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
Fogalmam sincs.
77
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
Ez a főhadiszállásuk,
78
00:06:39,000 --> 00:06:41,833
szóval biztos van ott
parancsnoki és kiképzőközpont.
79
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
Senki sem tudja, hogyan néz ki belülről.
80
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
Nem látok pajzsokat.
81
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
Senki sem lenne olyan ostoba,
hogy megtámadja.
82
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
Közelítsük meg siklókkal
az éj leple alatt!
83
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
Van pár T-47-es a hangárban.
84
00:06:52,208 --> 00:06:53,041
Öngyilkosság.
85
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
Be kell jutnunk.
86
00:06:54,416 --> 00:06:57,333
Nem katonák vagyunk,
a siklókkal szennyvizet szállítunk.
87
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
Csak tízéves a lány.
88
00:06:58,833 --> 00:07:01,166
Nem hagyom ott, ha kell, megyek egyedül.
89
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Alig állsz a lábadon, nem jutsz be.
90
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Vele megyek.
91
00:07:06,666 --> 00:07:08,250
Elvégre tiszt volnék.
92
00:07:08,333 --> 00:07:10,833
Bejuttatlak, és bent is segíthetek.
93
00:07:10,916 --> 00:07:12,333
Nem lepleződtél le?
94
00:07:12,958 --> 00:07:14,583
Hamarosan megtudjuk.
95
00:07:15,166 --> 00:07:17,916
Csak húzzuk az időt.
Készítsétek elő a hajómat!
96
00:07:45,083 --> 00:07:46,250
Rendbe jövök.
97
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
Nem csak a testednek kell gyógyulnia, Ben.
98
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
A múltat nehéz feledni.
99
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
Időre van szükséged, ez minden.
100
00:07:57,291 --> 00:07:59,125
Van, amit nem lehet elfeledni.
101
00:08:00,916 --> 00:08:02,708
Fontos neked Leia?
102
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
Akkor meg kell próbálnod.
103
00:08:07,958 --> 00:08:09,416
Mindjárt ott vagyunk.
104
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
Tavaly sikerült befognunk
egy üzenetet a Balnaben.
105
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Egy titkos hálózatról beszéltek.
Az Ösvényről.
106
00:08:28,125 --> 00:08:29,625
Azt hittük, hazugság.
107
00:08:30,541 --> 00:08:33,708
De találtunk
a tietekhez hasonló védett házat
108
00:08:34,458 --> 00:08:36,791
két másik rendszerben is.
109
00:08:43,958 --> 00:08:46,250
Ki kell derítenem, hol vannak, Leia.
110
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
És szerintem te tudod.
111
00:08:53,291 --> 00:08:54,541
Hogyan halt meg?
112
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
Szénné égett a Mapuzón.
113
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
Azok, akiket keresek,
114
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
ott hagyták őt meghalni.
115
00:09:08,208 --> 00:09:12,750
Ha elárulod nekem, hol az Ösvény,
hazamehetsz a családodhoz.
116
00:09:13,583 --> 00:09:16,375
Véget vethetsz ennek.
117
00:09:21,833 --> 00:09:23,791
Nem is hallottam erről az Ösvényről.
118
00:09:27,416 --> 00:09:29,791
Azért még törd rajta a fejedet, rendben?
119
00:09:53,291 --> 00:09:55,333
538-as rabszállító.
120
00:10:27,625 --> 00:10:28,708
Azonosítsa magát!
121
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
Engedély nélkül nem léphet be.
122
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
C-osztályú tiszt vagyok.
123
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
Mutassa, kérem!
124
00:10:37,916 --> 00:10:38,833
Tessék.
125
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
Valami gond van?
126
00:11:04,250 --> 00:11:07,458
Ez nem a maga szektora. Nem engedhetem át.
127
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
Ki maga?
128
00:11:12,291 --> 00:11:14,666
Én vagyok a biztonsági tiszt
ezen a szinten.
129
00:11:14,750 --> 00:11:17,708
Én meg a felettese vagyok,
ezért asszonyomnak szólít.
130
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Igen, asszonyom, de...
131
00:11:19,375 --> 00:11:22,750
Megemlíthetném a Főinkvizítornak,
milyen tiszteletlen.
132
00:11:25,666 --> 00:11:27,625
Titkosított értesülést hoztam.
133
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
Tudja, hogy mit jelent ez?
134
00:11:32,250 --> 00:11:33,083
Igen, asszonyom.
135
00:11:34,083 --> 00:11:36,083
Akkor mit vesztegeti az időmet?
136
00:11:37,375 --> 00:11:39,000
Igen, asszonyom.
137
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Bent vagyok a rendszerben. Kezdhetjük.
138
00:12:15,125 --> 00:12:18,208
Ben, nyitottam egy bejáratot.
139
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Elvileg pont ott van előtted.
140
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Bent vagyok.
141
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
Az veszít, aki előbb pislog?
142
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Erős vagy.
143
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
De minél bátrabbnak tűnsz,
144
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
annál jobban félsz.
145
00:13:37,458 --> 00:13:39,791
Ezt én is nagyon fiatalon tanultam meg.
146
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
Nekem is volt droidom kiskoromban.
147
00:13:56,041 --> 00:13:57,833
De elvették tőlem.
148
00:13:59,458 --> 00:14:00,875
Ahogy minden mást is.
149
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
Hihetetlen ez a hely!
150
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
Mit őriznek odalent?
151
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
Hol találom?
152
00:14:15,916 --> 00:14:18,458
Egy elzárt szektorban őrzik a foglyokat.
153
00:14:18,541 --> 00:14:20,125
Menj tovább észak felé!
154
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
Keresődroid.
155
00:14:25,541 --> 00:14:26,791
Látom.
156
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
Mindenütt ott vannak.
157
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Fontos, hogy...
158
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Ez nem a maga helye.
159
00:14:37,833 --> 00:14:39,791
Kérem, igazolja magát!
160
00:14:44,083 --> 00:14:45,208
Jöjjön velem!
161
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
Tala!
162
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
Tala, hallasz engem?
163
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Tala.
164
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Ben.
165
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Hallottad ezt?
166
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
Onnan jött. Menjünk!
167
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Mi történt?
168
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
Társaságom akadt.
169
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
De elintéztem.
170
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Tudom, milyen egyedül lenni.
171
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
Kenobi a múlté.
172
00:16:55,250 --> 00:16:57,416
Azok, akiket védeni próbálsz
173
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
úgysem jönnek el érted.
174
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
Már csak egyvalaki
menthet meg téged, Leia,
175
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
és az te vagy.
176
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
Mondd el, hol vannak!
177
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
De mi mind egy oldalon állunk.
178
00:17:23,250 --> 00:17:26,208
Ők viszont hagynák,
179
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
hogy meghalj.
180
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Rendben.
181
00:17:34,458 --> 00:17:36,041
Elmondom, hol vannak.
182
00:17:37,250 --> 00:17:39,208
De nem akarom, hogy bajuk essen.
183
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
A szavamat adom.
184
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Előbb apámnak kell elmondanom.
185
00:17:48,166 --> 00:17:51,375
De nem gond, ugye?
Azt mondtad, mind egy oldalon állunk.
186
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
Ügyes trükk, hercegnő.
187
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
Szeretsz szenvedni?
188
00:17:58,833 --> 00:18:02,708
-Sosem árulom el, hol vannak!
-Ideje, hogy valódi könnyeket hullass!
189
00:18:02,791 --> 00:18:05,500
Engedj el! Engedj már el!
190
00:18:08,291 --> 00:18:10,458
Ben, merre jársz?
191
00:18:10,541 --> 00:18:13,041
Azt hiszem, megvan az elzárt szektor.
192
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
Engedj el!
193
00:18:31,250 --> 00:18:34,625
Kérem, valaki segítsen! Segítség!
194
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
Mit csináltok velem?
195
00:18:41,208 --> 00:18:44,375
Engedjetek! Engedjetek el!
196
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
Kérem, valaki segítsen!
197
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Ben, mi van ott?
198
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Azt hiszem, rájöttem,
mit rejtegetnek idelent.
199
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Ez a hely nem egy erőd.
200
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
Hanem egy sír.
201
00:19:11,833 --> 00:19:14,125
El fogod árulni, amit tudni akarok!
202
00:19:17,833 --> 00:19:19,291
Mit akarsz tenni velem?
203
00:19:19,375 --> 00:19:23,541
Ugyanezt teszem mindenkivel,
aki nem csatlakozik a Birodalomhoz.
204
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
Ez az utolsó esélyed, Leia.
205
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
-Mondj valamit!
-Sosem árulom el!
206
00:19:43,541 --> 00:19:45,458
Ezek szerint döntöttél.
207
00:20:06,791 --> 00:20:08,916
Kérem, valaki segítsen!
208
00:20:10,166 --> 00:20:12,041
Tala, figyelemelterelés kell.
209
00:20:12,791 --> 00:20:13,916
Mi történt?
210
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
Csak csináld!
211
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Kérem, valaki segítsen!
212
00:20:24,250 --> 00:20:25,875
Sajnálom, Leia, komolyan.
213
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
De magadnak köszönheted!
214
00:20:28,375 --> 00:20:30,125
Mit akarsz csinálni velem?
215
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
Kérem! Segítség! Valaki segítsen!
216
00:20:35,041 --> 00:20:36,791
Azt mondták, nem várhat.
217
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
Elnézést.
218
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
Ha jól tudom, maga vezeti a hajszát
219
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
-az Ösvény nevű hálózat ellen.
-A lényeget!
220
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
A Mapuzón állomásoztam,
amikor elkezdődött.
221
00:21:02,416 --> 00:21:05,000
-A rangidős tiszt...
-Milyen okból küldték el?
222
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
A Florrumon vannak.
223
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
A hálózat központja a Sertar rendszer.
224
00:21:09,916 --> 00:21:13,166
A roncstelep az álcájuk,
új személyazonosságot adnak a jediknek,
225
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
és megszöktetik őket.
226
00:21:15,708 --> 00:21:18,041
Bizonyítékot találtam még a szökés előtt.
227
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
Lenyűgöző.
228
00:21:20,041 --> 00:21:22,625
Azonnal oda kell csoportosítanunk
az erőinket,
229
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
hogy gyökerestül kiirtsuk a hálózatot.
230
00:21:26,458 --> 00:21:28,041
Kivéve persze,
231
00:21:29,458 --> 00:21:30,625
ha hazudik.
232
00:21:45,416 --> 00:21:46,583
Nem menekülhetsz!
233
00:21:48,166 --> 00:21:49,208
Maradj, ahol vagy!
234
00:22:03,291 --> 00:22:04,750
Hát élsz!
235
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
Azt mondták, meghaltál.
236
00:22:07,791 --> 00:22:10,000
-Nem árultam el semmit.
-Tudom.
237
00:22:10,833 --> 00:22:13,208
Gyere velem! Haza foglak vinni.
238
00:22:18,250 --> 00:22:22,500
Logikus, hogy az Ösvénynek
vannak köztünk beépített emberei.
239
00:22:24,375 --> 00:22:25,666
Kémei.
240
00:22:26,958 --> 00:22:32,375
Az viszont kevésbé logikus,
hogy egy öregember és egy kislány
241
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
átjutottak egy birodalmi ellenőrzőponton
a maga bolygóján.
242
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
Hacsak nem kaptak segítséget.
243
00:22:42,041 --> 00:22:44,041
Nem kérdőjelezheti meg a hűségemet!
244
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
Akkor ismerje be, hogy kém!
245
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
Az vagyok.
246
00:22:49,875 --> 00:22:54,125
Két évre beépültem közéjük,
hogy megtudjam, hol rejtőznek.
247
00:22:55,333 --> 00:22:58,875
Amikor megjött Kenobi,
pánikba estek, így bejutottam.
248
00:22:58,958 --> 00:23:02,250
-És ezt el kéne hinnem?
-Nem mondhattam el senkinek.
249
00:23:02,333 --> 00:23:04,916
Ha rájöttek volna, már nem élnék.
250
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
De esküszöm magának,
251
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
a Florrumon van.
252
00:23:32,333 --> 00:23:34,166
Tetszik, ha valaki jól hazudik.
253
00:23:36,458 --> 00:23:40,916
Nem tudom, hogy nekem hazudik,
vagy az érdekemben, de kiderül.
254
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
Vigyék kihallgatásra!
255
00:23:44,916 --> 00:23:47,041
Ha a kikérdezés igazolja, akkor...
256
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Ő az.
257
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
Tala! Tala, elindultunk!
258
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Hol vagytok?
259
00:24:30,666 --> 00:24:31,708
Leia!
260
00:24:51,333 --> 00:24:52,208
Bújj el!
261
00:25:03,750 --> 00:25:05,416
Gyerünk, lőjétek!
262
00:25:24,541 --> 00:25:25,666
Ben, az ablak!
263
00:25:32,250 --> 00:25:33,208
Ben!
264
00:25:33,291 --> 00:25:34,375
Tala!
265
00:25:40,000 --> 00:25:43,291
Tala! Vidd őt innen! Addig tartom.
266
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Gyere!
267
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Fuss!
268
00:26:27,958 --> 00:26:29,750
Nem tart ki sokáig.
269
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Vedd ezt fel! Erre!
270
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
Zárják le a bázist, de azonnal!
271
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Harmadik Nővér megfizet ezért.
272
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
Ez az ő műve.
273
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Nincs messze.
274
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
Áruló!
275
00:27:24,958 --> 00:27:28,750
Egy gyermek és egy öregember. Megérte?
276
00:27:31,458 --> 00:27:33,250
Elárulni mindazt, amiben hittél.
277
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
Sosem hittem ebben.
278
00:27:36,000 --> 00:27:37,125
Akkor a halálod
279
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
hiábavaló.
280
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
Gyorsan! Beszállás!
281
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Beszállás!
282
00:28:34,875 --> 00:28:35,833
Wade!
283
00:28:36,166 --> 00:28:37,583
Fedezlek, Sully, menj!
284
00:28:41,833 --> 00:28:43,125
Wade, hagyd ott, gyere!
285
00:28:43,208 --> 00:28:44,583
Jó, indulok!
286
00:28:45,333 --> 00:28:46,666
Végezz velük!
287
00:28:50,125 --> 00:28:51,875
Jól van. Követlek.
288
00:28:53,833 --> 00:28:54,916
Wade!
289
00:29:22,625 --> 00:29:26,958
Előre szóltam, mivel jár, ha elbuksz!
290
00:29:28,791 --> 00:29:34,458
Nem fogom tovább tűrni a gyengeségedet.
291
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Elengedtem őket.
292
00:29:48,125 --> 00:29:49,875
Nyomkövetőt tettem a hajóra.
293
00:29:51,500 --> 00:29:55,333
Hamarosan a hálózatukat
és Kenobit is megtaláljuk.
294
00:30:00,166 --> 00:30:04,333
Úgy tűnik, alábecsültelek.
295
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
De nagyúr, a bázis majdnem megsemmisült.
296
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Egyedül Kenobi számít.
297
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
Semmiképp sem hibázhatunk.
298
00:30:13,125 --> 00:30:16,958
Biztos, hogy ott van vele a nyomkövető?
299
00:30:18,916 --> 00:30:20,041
Igen, nagyúr.
300
00:30:21,958 --> 00:30:25,708
Bárhová megy, követni fogja.
301
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Hol van Wade?
302
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
Most már ti is katonák vagytok.
303
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
A feliratot fordította: Blahut Viktor