1
00:00:01,958 --> 00:00:04,000
È qui che ci ha detto di venire.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,875
Forse è solo in ritardo?
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
Forse era una bugia. Lo sapevo!
Non avrei mai dovuto fidarmi di lui.
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
-Non sappiamo se...
-Non verrà nessuno, Leia.
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,541
Dimostra il tuo valore,
e il posto di Grande Inquisitore è tuo.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,958
Dovremmo inviare il resto delle sonde ora.
8
00:00:28,083 --> 00:00:32,500
Li ho trovati per strada.
Ho pensato che voleste controllarli.
9
00:00:32,583 --> 00:00:33,708
Alza la testa.
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,291
Giù! Giù in ginocchio!
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
Andiamo.
Vi porto io a destinazione.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,416
Abbiamo rifugi come questo
in tutta la galassia.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
Lo chiamano il Cammino.
14
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
Di questi tempi, l'Impero
caccia chiunque sia sensibile alla Forza.
15
00:00:54,208 --> 00:00:55,125
Ben?
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Che cosa sei diventato?
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Sono ciò che tu mi hai reso.
18
00:01:12,333 --> 00:01:13,291
Avanzare!
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
Prepara il trasporto.
Dobbiamo portarlo su Jabiim.
20
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Sei tu che mi aspettavi?
21
00:01:20,958 --> 00:01:22,458
A te ci penso io ora.
22
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Ben.
23
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Ben, stai con me. Ti riprenderai.
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Resisti.
25
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Prepara la vasca di bacta.
26
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
La vasca di bacta è di qua.
27
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
Gli anni ti hanno reso debole.
28
00:03:30,916 --> 00:03:35,583
Dovevi uccidermi
quando ne hai avuto l'opportunità.
29
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
No. No.
30
00:03:48,125 --> 00:03:49,333
Non sei ancora guarito!
31
00:03:49,416 --> 00:03:52,125
Le ustioni, il corpo,
hanno bisogno di tempo.
32
00:03:52,208 --> 00:03:53,041
Dove...
33
00:03:53,125 --> 00:03:55,833
Siamo su Jabiim. Ora sei al sicuro.
34
00:03:57,666 --> 00:03:58,791
Dov'è Leia?
35
00:04:06,125 --> 00:04:10,166
Non potete tenermi qui.
Mio padre è Bail Organa, è un senatore.
36
00:04:11,125 --> 00:04:13,708
Sono una principessa di Alderaan.
37
00:04:17,250 --> 00:04:18,416
Che carina.
38
00:04:20,125 --> 00:04:22,583
Qui non hai diritti, principessa.
39
00:04:23,583 --> 00:04:27,000
L'Impero non vede di buon occhio
i simpatizzanti dei Jedi.
40
00:04:27,083 --> 00:04:28,541
Verrà a prendermi.
41
00:04:33,833 --> 00:04:35,708
Obi-Wan è morto.
42
00:04:41,541 --> 00:04:43,458
Nessuno verrà a prenderti.
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Roken.
44
00:04:52,750 --> 00:04:53,666
Non può stare qui qui.
45
00:04:53,750 --> 00:04:56,041
-So che sei turbato, ma...
-Dico sul serio.
46
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
Mandalo via con il primo trasporto.
47
00:04:58,833 --> 00:05:01,791
Ti stanno cercando in troppi.
Ci metterai tutti in pericolo.
48
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
Mi serve aiuto.
49
00:05:02,791 --> 00:05:05,458
Come a chiunque faccia fluttuare un sasso
da qui a Coruscant.
50
00:05:05,541 --> 00:05:07,583
Una persona che mi preme molto
è stata rapita.
51
00:05:07,666 --> 00:05:09,125
Mi devi aiutare a liberarla.
52
00:05:09,208 --> 00:05:12,375
Generale, mi dispiace,
ma non è un mio problema.
53
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
Be', magari fosse così.
54
00:05:15,458 --> 00:05:17,041
Lei sa tutto.
55
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
Dove siamo, cosa facciamo.
56
00:05:20,291 --> 00:05:23,125
Roken, se ci trova,
dovremo preparare un'evacuazione.
57
00:05:23,208 --> 00:05:25,625
Non posso chiudere e basta.
Tutto passa da qui.
58
00:05:25,708 --> 00:05:27,541
Allora aiutaci a riprenderla.
59
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Non posso perderla.
60
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
Non hai idea di cosa sia capace l'Impero.
61
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Avevo una moglie.
62
00:05:41,416 --> 00:05:43,875
Sapevo bene cosa fosse
anche prima di sposarla.
63
00:05:44,458 --> 00:05:45,666
Lo tenevamo nascosto.
64
00:05:46,791 --> 00:05:48,958
Ma gli Inquisitori
l'hanno scovata lo stesso.
65
00:05:51,833 --> 00:05:55,041
Quindi so bene cosa può fare l'Impero.
66
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
Senti, se vuoi il mio aiuto, ce l'hai.
67
00:06:13,166 --> 00:06:15,375
Nur. È una luna d'acqua.
68
00:06:16,166 --> 00:06:18,541
Ne siamo venuti a conoscenza
mentre la costruivano.
69
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
È tutto ciò che abbiamo.
È nel sistema di Mustafar.
70
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
È il sistema di Vader.
71
00:06:22,458 --> 00:06:24,791
-Vader è là?
-Pensiamo di no.
72
00:06:24,875 --> 00:06:28,750
Secondo le nostre informazioni,
è ancora sulla sua nave, ma è vicino.
73
00:06:28,833 --> 00:06:32,375
Allora è quella?
La Fortezza dell'Inquisitorio.
74
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
È impenetrabile, Wade.
75
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
A che profondità scende, secondo te?
76
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
Non ne ho idea.
77
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
È la loro base operativa,
78
00:06:39,000 --> 00:06:41,833
quindi avrà un centro di comando,
uno d'addestramento.
79
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
La verità è che nessuno sa
com'è fatta lì dentro.
80
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
Non vedo scudi.
81
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
Perché nessuno sarebbe
tanto stupido da attaccarli.
82
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
Potremmo prendere quegli speeder,
entrare di notte.
83
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
Hai qualche T-47 nell'hangar.
84
00:06:52,208 --> 00:06:53,041
È un suicidio.
85
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
Ci sarà un modo per entrare.
86
00:06:54,416 --> 00:06:57,333
Ma non siamo soldati.
Con gli speeder trasportiamo liquami.
87
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
Ha dieci anni.
88
00:06:58,833 --> 00:07:01,166
Non la lascio lì. Andrò da solo.
89
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Non ti reggi in piedi. Lì non ci entri.
90
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Lo accompagno io.
91
00:07:06,666 --> 00:07:08,250
Be', io ho l'autorizzazione.
92
00:07:08,333 --> 00:07:10,833
Posso farti entrare e farti avere accesso.
93
00:07:10,916 --> 00:07:12,333
La tua copertura è intatta?
94
00:07:12,958 --> 00:07:14,583
Lo scopriremo presto.
95
00:07:15,166 --> 00:07:17,916
Non perdiamo altro tempo.
Rifornite e preparate la mia nave.
96
00:07:45,083 --> 00:07:46,250
Ce la posso fare.
97
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
Il tuo corpo non è l'unica cosa
che deve guarire, Ben.
98
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
È difficile dimenticare il passato.
99
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
Hai solo bisogno di tempo, tutto qui.
100
00:07:57,291 --> 00:07:59,125
Ci sono cose che non si dimenticano.
101
00:08:00,916 --> 00:08:02,708
Tu tieni a Leia?
102
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
Allora dovrai tentare.
103
00:08:07,958 --> 00:08:09,416
Ci siamo quasi.
104
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
L'anno scorso, abbiamo intercettato
una trasmissione su Balnab.
105
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Parlottavano di una rete segreta.
Il Cammino.
106
00:08:28,125 --> 00:08:29,625
Pensavamo che fossero chiacchiere.
107
00:08:30,541 --> 00:08:33,708
Ma un rifugio, come quello in cui eri tu,
108
00:08:34,458 --> 00:08:36,791
è stato trovato in altri due sistemi.
109
00:08:43,958 --> 00:08:46,250
Devo scoprire dove sono, Leia.
110
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
E penso che tu lo sappia.
111
00:08:53,291 --> 00:08:54,541
Come è morto?
112
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
È bruciato vivo su Mapuzo.
113
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
Quelli che sto cercando
114
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
lo hanno lasciato lì a morire.
115
00:09:08,208 --> 00:09:12,750
Se mi dici dov'è il Cammino,
potrai tornare a casa dai tuoi.
116
00:09:13,583 --> 00:09:16,375
E tutto questo finirà.
117
00:09:21,833 --> 00:09:23,791
Non so niente di un Cammino.
118
00:09:27,416 --> 00:09:29,791
Be', concentrati un po' di più,
che ne dici?
119
00:09:53,291 --> 00:09:55,333
Trasporto prigionieri 538.
120
00:10:27,625 --> 00:10:28,708
Identificatevi.
121
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
Accesso negato senza autorizzazione.
122
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Ne ho una di Classe C.
123
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
Favorisca, prego.
124
00:10:37,916 --> 00:10:38,833
Ecco.
125
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
C'è qualche problema?
126
00:11:04,250 --> 00:11:07,458
Non è il vostro settore.
Non potete passare.
127
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
E voi chi siete?
128
00:11:12,291 --> 00:11:14,666
Sono il capo della sicurezza
di questo livello.
129
00:11:14,750 --> 00:11:17,708
E io un ufficiale superiore,
e vi rivolgerete a me con "signore".
130
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Sì, signore, certo. Ma...
131
00:11:19,375 --> 00:11:22,750
Forse dovrei informare
il Grande Inquisitore di questa insolenza.
132
00:11:25,666 --> 00:11:27,625
Sono qui con informazioni classificate.
133
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
Sapete cosa significa "classificato"?
134
00:11:32,250 --> 00:11:33,083
Sissignore.
135
00:11:34,083 --> 00:11:36,083
Allora perché spreco il fiato con voi?
136
00:11:37,375 --> 00:11:39,000
Si, signore. Certamente.
137
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Bene, sono dentro il sistema.
Procediamo.
138
00:12:15,125 --> 00:12:18,208
Ben, sto aprendo un portello d'accesso.
139
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Dovrebbe essere dritto davanti a te.
140
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Sono dentro.
141
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
È una sfida a chi batte prima gli occhi?
142
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Sei forte.
143
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
Più coraggio ostenti,
144
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
più paura hai.
145
00:13:37,458 --> 00:13:39,791
L'ho imparato anch'io in giovane età.
146
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
Anch'io avevo un droide da piccola.
147
00:13:56,041 --> 00:13:57,833
Me lo hanno portato via.
148
00:13:59,458 --> 00:14:00,875
Come tutto il resto.
149
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
Oh, guarda questo posto.
150
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
Cosa custodiscono lì sotto?
151
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
Lei dov'è?
152
00:14:15,916 --> 00:14:18,458
La zona di detenzione
è in un settore sicuro.
153
00:14:18,541 --> 00:14:20,125
Continua verso nord.
154
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
Un droide cercatore.
155
00:14:25,541 --> 00:14:26,791
Sì, lo vedo.
156
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
Sembra che siano ovunque.
157
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Dovrai...
158
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Non è la tua postazione.
159
00:14:37,833 --> 00:14:39,791
Vediamo il codice di identificazione.
160
00:14:44,083 --> 00:14:45,208
Vieni con me.
161
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
Tala?
162
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
Tala, mi senti?
163
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Tala?
164
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Ben?
165
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Hai sentito?
166
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
È di là. Andiamo.
167
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Che è successo?
168
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
Ho ricevuto visite.
169
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
Ma me ne sono sbarazzata.
170
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Lo so cosa vuol dire essere soli.
171
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
Kenobi non c'è più.
172
00:16:55,250 --> 00:16:57,416
Nessuno di quelli che cerchi di proteggere
173
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
verrà a prenderti.
174
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
L'unica persona
che adesso può salvarti, Leia,
175
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
sei tu.
176
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
Dimmi dove sono.
177
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
Qui siamo tutti dalla stessa parte.
178
00:17:23,250 --> 00:17:26,208
Quelle persone, ti lasceranno anche loro.
179
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
A morire.
180
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
D'accordo.
181
00:17:34,458 --> 00:17:36,041
Ti dirò dove sono.
182
00:17:37,250 --> 00:17:39,208
Ma non voglio che gli facciate del male...
183
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Ti do la mia parola.
184
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Prima devo dirlo a mio padre.
185
00:17:48,166 --> 00:17:51,375
Ma va bene, no?
Siamo tutti dalla stessa parte.
186
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
Ci hai provato, principessa.
187
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
Spero ti piaccia il dolore.
188
00:17:58,833 --> 00:18:02,708
-Non ti dirò mai dove sono!
-È ora di piangere lacrime vere.
189
00:18:02,791 --> 00:18:05,500
Lasciatemi! Lasciatemi stare!
190
00:18:08,291 --> 00:18:10,458
Ben, dove sei?
191
00:18:10,541 --> 00:18:13,041
Ho trovato il settore sicuro, credo.
192
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
Lasciami! Lasciami!
193
00:18:31,250 --> 00:18:34,625
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
Aiutatemi, vi prego!
194
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
Cosa mi volete fare?
195
00:18:41,208 --> 00:18:44,375
Lasciatemi andare! Fatemi uscire!
196
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
Aiuto! Qualcuno mi aiuti, vi prego!
197
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Ben, che c'è?
198
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Credo di avere scoperto
cosa nascondono qui sotto.
199
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Questo posto non è una fortezza.
200
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
È una tomba.
201
00:19:11,833 --> 00:19:14,125
Mi dirai quello che voglio sapere!
202
00:19:17,833 --> 00:19:19,291
Cosa hai intenzione di farmi?
203
00:19:19,375 --> 00:19:23,541
La stessa cosa che faccio
a chiunque non si sottometta all'Impero.
204
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
È la tua ultima occasione, Leia.
205
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
-Di' qualcosa!
-Non parlerò mai!
206
00:19:43,541 --> 00:19:45,458
Allora hai fatto la tua scelta.
207
00:20:06,791 --> 00:20:08,916
Aiuto! Qualcuno mi aiuti, vi prego!
208
00:20:10,166 --> 00:20:12,041
Tala, mi serve un diversivo.
209
00:20:12,791 --> 00:20:13,916
Perché? Che succede?
210
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
Tu fallo e basta.
211
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Aiuto! Qualcuno mi aiuti, vi prego!
212
00:20:24,250 --> 00:20:25,875
Mi dispiace, Leia, davvero.
213
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
Hai fatto tutto da sola!
214
00:20:28,375 --> 00:20:30,125
Che cosa mi vuoi fare?
215
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
Vi prego! Aiuto! Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
216
00:20:35,041 --> 00:20:36,791
Mi hanno detto che non può attendere.
217
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
Scusate l'intrusione.
218
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
Mi... mi risulta
che siete a capo della caccia
219
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
-alla rete chiamata il Cammino.
-Parlate.
220
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
Ero di stanza su Mapuzo
quando è iniziata la caccia.
221
00:21:02,416 --> 00:21:05,000
-Ufficiale in comando...
-Motivazione del congedo.
222
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
Sono su Florrum.
223
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
La rete si estende al settore di Sertar.
224
00:21:09,916 --> 00:21:13,166
Usano un'attività per riciclare beni,
fornire nuove identità
225
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
e far fuggire i Jedi.
226
00:21:15,708 --> 00:21:18,041
Ho trovato delle prove prima della fuga.
227
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
Notevole.
228
00:21:20,041 --> 00:21:22,625
Concentriamo lì tutte le risorse,
immediatamente,
229
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
e sradichiamo la rete.
230
00:21:26,458 --> 00:21:28,041
Sempre che, naturalmente,
231
00:21:29,458 --> 00:21:30,625
tu non menta.
232
00:21:45,416 --> 00:21:46,583
Non c'è via di fuga.
233
00:21:48,166 --> 00:21:49,208
Fermi dove siete.
234
00:22:03,291 --> 00:22:04,750
Sei vivo.
235
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
Mi ha detto che eri morto.
236
00:22:07,791 --> 00:22:10,000
-Non le ho dato informazioni.
-Lo so.
237
00:22:10,833 --> 00:22:13,208
Vieni con me, ti riporto a casa.
238
00:22:18,250 --> 00:22:22,500
Avrebbe senso che il Cammino
avesse gente in mezzo a noi.
239
00:22:24,375 --> 00:22:25,666
Occhi.
240
00:22:26,958 --> 00:22:32,375
Quello che non ha senso
è che un vecchio e una ragazzina
241
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
siano sfuggiti, sul tuo pianeta,
a un posto di blocco imperiale.
242
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
A meno che non siano stati aiutati.
243
00:22:42,041 --> 00:22:44,041
Non accetto
che si dubiti della mia integrità.
244
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
Allora ammetti che sei una spia!
245
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
Sì, lo sono.
246
00:22:49,875 --> 00:22:54,125
Ho passato due anni sotto copertura
per scoprire dove si nascondessero.
247
00:22:55,333 --> 00:22:58,875
Quando è arrivato Kenobi,
sono andati nel panico e io sono entrata.
248
00:22:58,958 --> 00:23:02,250
-Ti aspetti che io ti creda?
-Non lo potevo dire a nessuno.
249
00:23:02,333 --> 00:23:04,916
Se mi avessero scoperta,
mi avrebbero uccisa.
250
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
Ve lo assicuro,
251
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
lui è su Florrum.
252
00:23:32,333 --> 00:23:34,166
Mi piacciono i bugiardi.
253
00:23:36,458 --> 00:23:40,916
Non so se stai mentendo a me
o per me, ma vedremo.
254
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
Portatela in sala interrogatori.
255
00:23:44,916 --> 00:23:47,041
Se il rapporto lo conferma, allora...
256
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
È lui.
257
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
Tala! Tala, ci hanno scoperti!
258
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Dove siete?
259
00:24:30,666 --> 00:24:31,708
Leia!
260
00:24:51,333 --> 00:24:52,208
Nasconditi!
261
00:25:03,750 --> 00:25:05,416
Folgoratelo. Avanti.
262
00:25:24,541 --> 00:25:25,666
Ben, il vetro!
263
00:25:32,250 --> 00:25:33,208
Ben!
264
00:25:33,291 --> 00:25:34,375
Tala!
265
00:25:40,000 --> 00:25:43,291
Tala! Tu portala via. Lo tengo io.
266
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Andiamo!
267
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Corri!
268
00:26:27,958 --> 00:26:29,750
Non reggerà a lungo.
269
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Metti questo. Di qua.
270
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
Voglio che chiudiate la base, subito!
271
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
La Terza Sorella la pagherà per questo.
272
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
È opera sua.
273
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Ci siamo quasi.
274
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
Traditrice!
275
00:27:24,958 --> 00:27:28,750
Una ragazzina e un vecchio.
Ne valeva la pena?
276
00:27:31,458 --> 00:27:33,250
Di tradire tutto ciò che sei.
277
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
Non è mai stato ciò che sono.
278
00:27:36,000 --> 00:27:37,125
Allora muori...
279
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
Per niente.
280
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
Avanti. Salite.
281
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Salite. Salite.
282
00:28:34,875 --> 00:28:35,833
Wade!
283
00:28:36,166 --> 00:28:37,583
Ti copro. Sully, tu vai!
284
00:28:41,833 --> 00:28:43,125
Wade, lasciala, andiamo.
285
00:28:43,208 --> 00:28:44,583
Sì, arrivo.
286
00:28:45,333 --> 00:28:46,666
Distruggeteli!
287
00:28:50,125 --> 00:28:51,875
Sì, sto arrivando.
288
00:28:53,833 --> 00:28:54,916
Wade!
289
00:29:22,625 --> 00:29:26,958
Ti avevo avvertita
di cosa avrebbe comportato la sconfitta.
290
00:29:28,791 --> 00:29:34,458
Non tollererò più la tua debolezza.
291
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Li ho lasciati fuggire.
292
00:29:48,125 --> 00:29:49,875
Ho messo un tracciatore sulla nave.
293
00:29:51,500 --> 00:29:55,333
Presto l'ubicazione della rete e Kenobi
saranno nostri.
294
00:30:00,166 --> 00:30:04,333
A quanto sembra, ti ho sottovalutata.
295
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
Ma, milord,
la base è stata quasi distrutta...
296
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Kenobi è tutto ciò che conta.
297
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
Non sono ammessi errori.
298
00:30:13,125 --> 00:30:16,958
Sei certa che il tracciatore sia con lui?
299
00:30:18,916 --> 00:30:20,041
Sì, milord.
300
00:30:21,958 --> 00:30:25,708
Lo seguirà, ovunque vada.
301
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Dov'è Wade?
302
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
Ora siete dei soldati, dopotutto.
303
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi