1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 Hier moesten we zijn van hem. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,833 Misschien zijn ze wat later? 3 00:00:06,916 --> 00:00:10,125 Misschien was het een leugen. Ik had hem nooit moeten vertrouwen. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 Maar misschien... -Er zal niemand komen, Leia. 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 Wat voorafging: 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Bewijs jezelf en de functie van Grootinquisiteur is voor jou. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Alle sondes moeten nu de lucht in. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Een stel zwervers. Ik zou ze maar even controleren. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Hoofd omhoog. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 Ga liggen. Op de grond. 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Kom mee. Ik neem jullie mee. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 We hebben overal safehouses. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Sommigen noemen 't Het Pad. 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 Het Keizerrijk jaagt tegenwoordig op iedereen die Force-gevoelig is. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Wat ben jij geworden? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Wat jij van me gemaakt hebt. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Voorwaarts. 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Maak het transport klaar. Hij moet naar Jabiim. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Moet ik jou hier ontmoeten? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Ik neem je mee. 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 23 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, blijf bij me. Het komt goed met je. 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Hou vol. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Maak de bacta-tank gereed. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 De bacta-tank staat daar. 27 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 De jaren hebben je verzwakt. 28 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Je had me moeten doden, toen je de kans had. 29 00:03:46,708 --> 00:03:49,333 Niet doen. Je bent nog niet genezen. 30 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 Je brandwonden hebben tijd nodig. 31 00:03:52,208 --> 00:03:55,833 Waar...? -Op Jabiim. Je bent hier veilig. 32 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Waar is Leia? 33 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Je mag me hier niet vasthouden. M'n vader is senator Bail Organa. 34 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Ik ben een prinses van Alderaan. 35 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 Grappig. 36 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Je hebt hier geen rechten, prinses. 37 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 Het Keizerrijk moet niks hebben van Jedi-sympathisanten. 38 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 Hij komt me halen. 39 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Obi-Wan is dood. 40 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Niemand komt jou halen. 41 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 42 00:04:52,750 --> 00:04:53,666 Hij moet hier niet komen. 43 00:04:53,750 --> 00:04:56,041 Ik weet dat je boos bent... -Ik meen het. 44 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 Zet hem op het eerste transport. 45 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Je wordt gezocht. Je brengt ons in gevaar. 46 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 Ik heb je hulp nodig. 47 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 Dat geldt voor ieder kind dat een steen kan laten zweven. 48 00:05:05,541 --> 00:05:09,125 Er is een belangrijk iemand ontvoerd. Help me haar terug te halen. 49 00:05:09,208 --> 00:05:12,375 Generaal, dat is niet mijn probleem. 50 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Was dat maar waar. 51 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 Ze weet alles. 52 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Waar we zijn, wat we doen. 53 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Als ze ons vindt, moeten we evacueren. 54 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Dat gaat niet, alles wordt vanaf hier geregeld. 55 00:05:25,708 --> 00:05:29,708 Help ons dan haar terug te halen. Ik mag haar niet kwijtraken. 56 00:05:30,458 --> 00:05:33,875 Je hebt geen idee waartoe het Keizerrijk in staat is. 57 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Ik had een echtgenote. 58 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Ik wist precies hoe ze was voor we trouwden. 59 00:05:44,458 --> 00:05:48,958 We probeerden het te verbergen. Maar de Inquisiteurs vonden haar toch. 60 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 Ik weet dus heel goed waartoe het Keizerrijk in staat is. 61 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Als je m'n hulp wil, dan kun je die krijgen. 62 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 Nur. Een watermaan. 63 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 We hebben 'm uit beeld gehouden tijdens de bouw. 64 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 Dat is alles wat we hebben. In het Mustafar-stelsel. 65 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 Vaders stelsel. 66 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 Is Vader daar? -We denken van niet. 67 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 Volgens ons is hij nog steeds op z'n schip, maar hij is dichtbij. 68 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Dus dat is het? Fort Inquisitorius. 69 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 Het is ondoordringbaar, Wade. 70 00:06:34,083 --> 00:06:37,500 Hoe ver gaat het? -Ik heb geen idee. 71 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 Het is hun operatiebasis. 72 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 Er zal een commandocentrum zijn, een trainingsfaciliteit. 73 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Niemand weet hoe het er van binnen uitziet. 74 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 Ik zie geen schilden. 75 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Omdat niemand zo dom is om ze aan te vallen. 76 00:06:48,125 --> 00:06:52,083 Met die speeders kunnen we naar binnen. Er staan T-47's in de hangar. 77 00:06:52,166 --> 00:06:53,041 Dat is zelfmoord. 78 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 We moeten naar binnen. 79 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 We zijn geen soldaten. Die speeders zijn voor de riolering. 80 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Ze is pas tien jaar. 81 00:06:58,833 --> 00:07:01,208 Ik laat haar daar niet achter. Dan ga ik alleen. 82 00:07:01,291 --> 00:07:03,208 Je kunt nauwelijks op je benen staan. 83 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Ik ga met hem mee. 84 00:07:06,666 --> 00:07:10,833 Als officier mag ik naar binnen. Ik kan je toegang verschaffen. 85 00:07:10,916 --> 00:07:14,583 Is je dekmantel nog steeds intact? -Daar komen we snel genoeg achter. 86 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 We verdoen onze tijd. Maak m'n schip gereed. 87 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 Ik red me wel. 88 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Je lichaam is niet het enige wat moet genezen, Ben. 89 00:07:51,291 --> 00:07:55,166 Het verleden is moeilijk te vergeten. Je hebt tijd nodig. 90 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Sommige zaken vergeet je nooit meer. 91 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Geef je om Leia? 92 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 Dan moet je het proberen. 93 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 We zijn er bijna. 94 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 We hebben vorig jaar een signaal op Balnab onderschept. 95 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Gesprekken over een geheim netwerk. Een Pad. 96 00:08:28,125 --> 00:08:30,500 We dachten dat het een leugen was. 97 00:08:30,583 --> 00:08:33,708 Maar er is net zo'n safehouse als waar jij in zat... 98 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 ...aangetroffen in twee stelsels. 99 00:08:43,958 --> 00:08:49,875 Ik moet weten waar ze zijn, Leia. En ik denk dat jij het weet. 100 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Hoe is hij doodgegaan? 101 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Hij is levend verbrand op Mapuzo. 102 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 De mensen naar wie ik zoek... 103 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 ...hebben hem daar laten doodgaan. 104 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Als jij me vertelt waar Het Pad is, mag je terug naar je familie. 105 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 Dan is dit allemaal voorbij. 106 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 Ik weet niks van een Pad. 107 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 Denk nog eens goed na, oké? 108 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Identificatie. 109 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Geen toegang zonder toestemming. 110 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Ik ben officier klasse C. 111 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Nu graag. 112 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Hier. 113 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 Is er een probleem? 114 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Dit is je sector niet. Ik mag je niet doorlaten. 115 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 En jij bent? 116 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Ik ben hoofd-beveiliging op dit niveau. 117 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 Dan ben ik jouw commandant en moet je me aanspreken met 'sir'. 118 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Natuurlijk, sir, maar... 119 00:11:19,375 --> 00:11:23,375 Misschien zal ik de Grootinquisiteur inlichten over je onbeschoftheid. 120 00:11:25,666 --> 00:11:29,541 Ik ben hier in het grootste geheim. Weet je wat geheim betekent? 121 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Ja, sir. 122 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Waarom verdoe ik dan m'n tijd met jou? 123 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Ja, sir. Uiteraard. 124 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Ik ben binnen. Daar gaan we. 125 00:12:15,125 --> 00:12:20,583 Ben, ik ontgrendel een toegangspoort. Die is recht voor je. 126 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Ik ben binnen. 127 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 Is dit een staar-wedstrijd? 128 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Je bent sterk. 129 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 Hoe dapperder je lijkt... 130 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 ...des te banger je bent. 131 00:13:37,375 --> 00:13:39,791 Dat heb ik ook geleerd toen ik nog heel jong was. 132 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Ik had ook een droïde. 133 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 Hij werd me afgenomen. 134 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Net als al het andere. 135 00:14:07,041 --> 00:14:11,083 Moet je eens zien. Wat bewaren ze daar? 136 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Waar is ze? 137 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 Het detentiecentrum is in een beveiligde sector. 138 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Blijf noordwaarts gaan. 139 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Een zoeker. 140 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 Ja, ik zie hem. 141 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Ze zijn overal. 142 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Je moet... 143 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Dit is jouw post niet. 144 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Toon me je identificatie. 145 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Meekomen. 146 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala? 147 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, kun je me horen? 148 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala? 149 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben? 150 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Hoorde je dat? 151 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 Daarheen. 152 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Wat was er? 153 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Ik had gezelschap. 154 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Maar dat is afgehandeld. 155 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Ik weet hoe het is om alleen te zijn. 156 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 Kenobi is dood. 157 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 De mensen die jij probeert te beschermen... 158 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 ...komen jou niet halen. 159 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 De enige die jou nu nog kan redden, Leia... 160 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 ...ben jezelf. 161 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Vertel me waar ze zijn. 162 00:17:21,041 --> 00:17:26,208 We staan allemaal aan dezelfde kant. Die mensen laten jou ook aan je lot over. 163 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 Om te sterven. 164 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Ik zal zeggen waar ze zijn. 165 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 Maar ik wil niet dat ze iets overkomt. 166 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Dat beloof ik. 167 00:17:44,791 --> 00:17:48,083 Ik moet het eerst aan m'n vader vertellen. 168 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 Maar dat is toch oké? We staan allemaal toch aan dezelfde kant. 169 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Leuk geprobeerd, prinses. 170 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Hopelijk geniet je van pijn. 171 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 Ik zal nooit zeggen waar ze zijn. -Dan is het tijd om echt te huilen. 172 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Laat me los. 173 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, waar ben je? 174 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Ik heb de beveiligde sector gevonden. 175 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Laat me los. 176 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 Help me. Iemand moet me helpen. 177 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 Wat ga je met me doen? 178 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Laat los. Laat me eruit. 179 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 Help me dan toch. 180 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, wat is er? 181 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Ik denk dat ik weet wat ze hier verborgen houden. 182 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Dit is geen fort. 183 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 Dit is een graf. 184 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 Jij gaat me vertellen wat ik wil weten. 185 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 Wat doe je met me? 186 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 Wat ik met iedereen doe die het Keizerrijk niet accepteert. 187 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 Dit is je laatste kans, Leia. 188 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 Zeg iets. -Nooit. 189 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 Dan is jouw lot beslecht. 190 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 Help me dan toch. 191 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, een afleidingsmanoeuvre. 192 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 Waarom? Wat is er? 193 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Doe het nu maar. 194 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Help me. 195 00:20:24,250 --> 00:20:28,291 Het spijt me, Leia. Echt waar. Je hebt dit over jezelf afgeroepen. 196 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Wat ga je met me doen? 197 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Alsjeblieft, help me. 198 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Dit schijnt dringend te zijn. 199 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Sorry dat ik stoor. 200 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Ik heb begrepen dat jij de jacht leidt... 201 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 ...naar het netwerk Het Pad. -Spreek. 202 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 Ik was gestationeerd op Mapuzo toen de jacht begon. 203 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 Hoogste officier... -Gekwalificeerd voor ontslag. 204 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Ze zijn op Florrum. 205 00:21:07,625 --> 00:21:09,833 Het netwerk opereert buiten de Sertar-sector. 206 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 Ze gebruiken een bergingsbedrijf om nieuwe identiteiten te maken... 207 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 ...en de Jedi te vervoeren. 208 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Ik heb daarvan bewijs aangetroffen. 209 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Indrukwekkend. 210 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 We moeten al onze troepen daarheen sturen... 211 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 ...en het netwerk uitschakelen. 212 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 Tenzij... 213 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 ...je liegt. 214 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Je kunt geen kant op. 215 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Blijf waar je bent. 216 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Je leeft nog. 217 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Ze zeiden dat je dood was. 218 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 Ik heb ze niks verteld. -Ik weet het. 219 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Kom mee. Ik breng je naar huis. 220 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 Het lijkt me logisch dat Het Pad mensen onder ons heeft. 221 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Ogen. 222 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 Maar wat niet logisch is, is hoe een oude man en een meisje... 223 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 ...aan een Keizerlijk checkpoint wisten te ontkomen op jouw planeet. 224 00:22:38,833 --> 00:22:41,875 Tenzij ze hulp hadden. 225 00:22:41,958 --> 00:22:44,041 Ik laat mijn integriteit niet bezoedelen. 226 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 Geef dan toe dat je een spion bent. 227 00:22:46,875 --> 00:22:48,000 Natuurlijk ben ik dat. 228 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Ik was twee jaar undercover om te zien waar ze zich schuilhielden. 229 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Toen Kenobi kwam, raakten ze in paniek en ging ik naar binnen. 230 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 En dat moet ik geloven? -Ik kon het aan niemand vertellen. 231 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Als ze erachter kwamen, zouden ze me doden. 232 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 Ik beloof je... 233 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 ...hij is op Florrum. 234 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Ik hou van een goede leugenaar. 235 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 Ik weet niet of je tegen of voor me liegt. We zullen zien. 236 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Breng haar naar Verhoor. 237 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Als de debriefing het bevestigt... 238 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Dat is hem. 239 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala, we staan in het zicht. 240 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Waar ben je? 241 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia. 242 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Verstop je. 243 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Blijf op hem schieten. 244 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, het raam. 245 00:25:32,375 --> 00:25:33,208 Ben. 246 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala. 247 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala, haal haar hier weg. Ik hou het tegen. 248 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Kom mee. 249 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Rennen. 250 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 Dit zal niet lang duren. 251 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Trek aan. Hierheen. 252 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Ik wil dat de basis onmiddellijk gesloten wordt. 253 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Derde Zuster zal hiervoor boeten. 254 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 Dit is haar schuld. 255 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 We zijn er bijna. 256 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 Een verrader. 257 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Een kind en een oude man. Was dat het waard? 258 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Je hebt jezelf verraden. 259 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 Ik stond hier nooit achter. 260 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 Dan ga je eraan... 261 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 ...voor niets. 262 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Kom, stap in. 263 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Stap in. 264 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade. 265 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Ik geef je dekking, Sully. 266 00:28:41,791 --> 00:28:43,125 Wade, laat haar gaan. Kom. 267 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Ik kom eraan. 268 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Vernietig ze. 269 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Ik zit vlak achter je. 270 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade. 271 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Je werd gewaarschuwd voor als je een nederlaag zou lijden. 272 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 Ik zal jouw zwakte niet langer tolereren. 273 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Ik heb ze laten gaan. 274 00:29:48,125 --> 00:29:50,291 Ik heb een tracker op hun schip geplaatst. 275 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 We zullen snel de locatie van het netwerk en Kenobi weten. 276 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 Ik heb je blijkbaar onderschat. 277 00:30:04,416 --> 00:30:08,833 Maar de basis werd bijna vernietigd. -Kenobi is nu het belangrijkst. 278 00:30:10,250 --> 00:30:16,958 Er mogen geen fouten gemaakt worden. Weet je zeker dat de tracker bij hem is? 279 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Ja, Lord. 280 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 Hij volgt hem overal. 281 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Waar is Wade? 282 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Nu zijn jullie dus alsnog soldaten. 283 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Vertaling: Frank Bovelander