1
00:00:01,958 --> 00:00:04,000
Foi para cá que ele disse para virmos.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,875
Será que eles se atrasaram?
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
Pode ter sido uma mentira. Eu sabia.
Eu não devia ter confiado nele.
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
-Não sabemos se ele...
-Ninguém vai vir aqui, Leia.
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
ANTERIORMENTE EM
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,541
Prove seu valor, e a posição
de Grande Inquisidora será sua.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,958
Devíamos enviar
todas as sondas restantes agora.
8
00:00:28,083 --> 00:00:32,500
Dois perdidos que eu encontrei.
Acho melhor vocês darem uma olhada.
9
00:00:32,583 --> 00:00:33,708
Levante a cabeça.
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,291
Abaixados! Para o chão agora!
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
Vamos.
Vou levá-los o resto do caminho.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,416
Temos abrigos seguros
como esse pela galáxia.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
Alguns chamam de "o Caminho".
14
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
Hoje em dia, o Império
caça qualquer um sensitivo à força.
15
00:00:54,208 --> 00:00:55,125
Ben?
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
O que você se tornou?
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Você me transformou nisto.
18
00:01:12,333 --> 00:01:13,291
Avancem!
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
Prepare o transporte.
Temos que levá-lo até Jabiim.
20
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Era você que eu devia encontrar?
21
00:01:20,958 --> 00:01:22,458
Eu te conduzo daqui.
22
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Ben.
23
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Ben, fique comigo. Você vai ficar bem.
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Aguente.
25
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Preparem o tanque de bacta.
26
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
O tanque de bacta fica por aqui.
27
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
Os anos o tornaram fraco.
28
00:03:30,916 --> 00:03:35,583
Devia ter me matado quando teve a chance.
29
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
Não. Não.
30
00:03:48,125 --> 00:03:49,333
Você ainda não está curado.
31
00:03:49,416 --> 00:03:52,125
Suas queimaduras, seu corpo
ainda precisam de tempo.
32
00:03:52,208 --> 00:03:53,041
Onde...
33
00:03:53,125 --> 00:03:55,833
Estamos em Jabiim. Está seguro agora.
34
00:03:57,666 --> 00:03:58,791
Onde está a Leia?
35
00:04:06,125 --> 00:04:10,166
Vocês não podem me prender aqui.
Meu pai é Bail Organa, ele é um senador.
36
00:04:11,125 --> 00:04:13,708
Eu sou uma princesa de Alderaan.
37
00:04:17,250 --> 00:04:18,416
Que fofa.
38
00:04:20,125 --> 00:04:22,583
Você não tem direitos aqui, Princesa.
39
00:04:23,583 --> 00:04:27,000
O Império não é bondoso
com simpatizantes dos Jedi.
40
00:04:27,083 --> 00:04:28,541
Ele vai vir me buscar.
41
00:04:33,833 --> 00:04:35,708
Obi-Wan está morto.
42
00:04:41,541 --> 00:04:43,458
Ninguém vai vir buscar você.
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Roken.
44
00:04:52,708 --> 00:04:53,750
Ele não devia estar aqui.
45
00:04:53,833 --> 00:04:56,041
-Sei que está preocupado, mas...
-É sério.
46
00:04:56,625 --> 00:04:58,750
Coloque-o no primeiro transporte
para longe daqui.
47
00:04:58,833 --> 00:05:01,750
Tem gente demais procurando você.
Vai colocar todo mundo em risco.
48
00:05:01,833 --> 00:05:02,708
Preciso da sua ajuda.
49
00:05:02,791 --> 00:05:05,458
Como toda criança fazendo
uma pedra flutuar daqui a Coruscant.
50
00:05:05,541 --> 00:05:07,458
Alguém muito importante para mim
foi levada.
51
00:05:07,541 --> 00:05:09,166
Preciso de ajuda para recuperá-la.
52
00:05:09,250 --> 00:05:12,375
General, sinto muito,
mas isso não é problema meu.
53
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
Quem dera isso fosse verdade.
54
00:05:15,458 --> 00:05:17,041
A menina sabe de tudo.
55
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
Onde estamos, o que estamos fazendo.
56
00:05:20,291 --> 00:05:23,125
Roken, se ela nos encontrar,
temos que sair às pressas.
57
00:05:23,208 --> 00:05:25,625
Não tenho como encerrar tudo.
Tudo parte daqui.
58
00:05:25,708 --> 00:05:27,541
Então nos ajude a trazê-la de volta.
59
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Eu não posso perdê-la.
60
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
Você não faz ideia
do que o Império é capaz.
61
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Eu já tive uma esposa.
62
00:05:41,416 --> 00:05:43,875
Sabia o que ela era
antes de nos casarmos.
63
00:05:44,458 --> 00:05:45,666
Nós tentamos esconder.
64
00:05:46,791 --> 00:05:48,958
E os Inquisidores a encontraram
mesmo assim.
65
00:05:51,833 --> 00:05:55,041
Então eu sei exatamente
do que o Império é capaz.
66
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
Certo, se precisa de mim, eu vou ajudar.
67
00:06:13,166 --> 00:06:15,375
Nur. Uma lua aquática.
68
00:06:16,166 --> 00:06:18,541
Conseguimos obter isso
enquanto estava sendo construído.
69
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
É tudo o que temos.
Está no sistema Mustafar.
70
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
É o sistema do Vader.
71
00:06:22,458 --> 00:06:24,791
-O Vader está lá?
-Achamos que não.
72
00:06:24,875 --> 00:06:28,750
Nossa inteligência mostra que ele
ainda está na nave dele, mas está próximo.
73
00:06:28,833 --> 00:06:32,375
Então é isso?
A Fortaleza dos Inquisidores.
74
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
É impenetrável, Wade.
75
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
Qual será a profundidade dela?
76
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
Eu não faço ideia.
77
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
É a base de operações,
78
00:06:39,000 --> 00:06:41,833
então deve ter uma central de comando,
uma zona de treinamento.
79
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
A verdade é que ninguém sabe
como é a estrutura.
80
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
Não vejo nenhum escudo.
81
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
É porque ninguém é estúpido o bastante
para atacá-los.
82
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
Podemos pegar esses speeders e ir à noite.
83
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
Você tem alguns T47s no hangar.
84
00:06:52,208 --> 00:06:53,041
É suicídio.
85
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
Precisamos de uma maneira.
86
00:06:54,416 --> 00:06:57,333
Mas não somos soldados.
Esses speeders são para andar no esgoto.
87
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
Ela só tem 10 anos.
88
00:06:58,833 --> 00:07:01,166
Não posso deixá-la lá. Eu vou sozinho.
89
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Não consegue ficar de pé.
Não pode ir até lá.
90
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Eu vou com ele.
91
00:07:06,666 --> 00:07:08,250
Tenho liberação como oficial.
92
00:07:08,333 --> 00:07:10,833
Eu consigo te fazer entrar e dar acesso.
93
00:07:10,916 --> 00:07:12,333
Seu disfarce ainda está intacto?
94
00:07:12,958 --> 00:07:14,583
Descobriremos em breve.
95
00:07:15,166 --> 00:07:17,916
Estamos perdendo tempo.
Preparem e abasteçam a minha nave.
96
00:07:45,083 --> 00:07:46,250
Eu vou ficar bem.
97
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
O seu corpo não é a única coisa
que precisa se curar, Ben.
98
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
O passado é difícil de esquecer.
99
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
Você só precisa de tempo, é isso.
100
00:07:57,291 --> 00:07:59,125
Tem coisas que não podem ser esquecidas.
101
00:08:00,916 --> 00:08:02,708
Você se importa com a Leia?
102
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
Então vai ter que tentar.
103
00:08:07,958 --> 00:08:09,416
Estamos quase chegando.
104
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
Nós interceptamos uma transmissão
de Balnab ano passado.
105
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Muitas conversas sobre uma rede secreta.
Um Caminho.
106
00:08:28,125 --> 00:08:29,625
Nós achamos que fosse mentira.
107
00:08:30,541 --> 00:08:33,708
Mas um abrigo seguro,
como aquele em que você estava,
108
00:08:34,458 --> 00:08:36,791
foi encontrado em dois sistemas.
109
00:08:43,958 --> 00:08:46,250
Eu preciso descobrir
onde eles estão, Leia.
110
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
E eu acho que você sabe.
111
00:08:53,291 --> 00:08:54,541
Como ele morreu?
112
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
Ele morreu queimado em Mapuzo.
113
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
As pessoas que eu estou procurando
114
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
o deixaram lá para morrer.
115
00:09:08,208 --> 00:09:12,750
Se me contar onde fica o Caminho
pode ir para casa, para sua família.
116
00:09:13,583 --> 00:09:16,375
Tudo isso pode acabar de vez.
117
00:09:21,833 --> 00:09:23,791
Não sei nada sobre esse Caminho.
118
00:09:27,416 --> 00:09:29,791
Vamos pensar mais um pouquinho,
o que você acha?
119
00:09:53,291 --> 00:09:55,333
Transporte de prisioneiros 538.
120
00:10:27,625 --> 00:10:28,708
Identificação.
121
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
Entrada proibida sem permissão.
122
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Sou uma oficial classe C.
123
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
Agora, por favor.
124
00:10:37,916 --> 00:10:38,833
Aqui.
125
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
Algum problema?
126
00:11:04,250 --> 00:11:07,458
Este não é o seu setor.
Não posso deixá-la entrar.
127
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
E você é?
128
00:11:12,291 --> 00:11:14,666
Eu sou o chefe de segurança deste andar.
129
00:11:14,750 --> 00:11:17,708
Então sou sua superior,
e deve me tratar como senhora.
130
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Sim, senhora, é claro. Mas...
131
00:11:19,375 --> 00:11:22,750
Talvez eu deva informar
o Grande Inquisidor da sua insolência.
132
00:11:25,666 --> 00:11:27,625
Estou aqui com informações confidenciais.
133
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
Você sabe o que isso significa?
134
00:11:32,250 --> 00:11:33,083
Sim, senhora.
135
00:11:34,083 --> 00:11:36,083
Por que perdi meu tempo com você?
136
00:11:37,375 --> 00:11:39,000
Sim, senhora. Desculpe.
137
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Certo, entrei no sistema. Lá vamos nós.
138
00:12:15,125 --> 00:12:18,208
Ben, estou hackeando uma entrada.
139
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Deve estar diante de você.
140
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Entrei.
141
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
É para ver quem pisca primeiro?
142
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Você é forte.
143
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
Quanto mais corajosa se mostra
144
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
com mais medo está.
145
00:13:37,458 --> 00:13:39,791
Eu também aprendi isso bem jovem.
146
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
Eu também tinha um droide
quando era criança.
147
00:13:56,041 --> 00:13:57,833
Ele foi tirado de mim.
148
00:13:59,458 --> 00:14:00,875
Como todo o resto.
149
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
Olha só esse lugar.
150
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
O que estão mantendo lá embaixo?
151
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
Onde ela está?
152
00:14:15,916 --> 00:14:18,458
A área de detenção
é no setor de segurança.
153
00:14:18,541 --> 00:14:20,125
Continue seguindo para o norte.
154
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
Droide de busca.
155
00:14:25,541 --> 00:14:26,791
É. Estou vendo.
156
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
Parece que estão por toda parte.
157
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Você vai...
158
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Essa não é a sua estação.
159
00:14:37,833 --> 00:14:39,791
Deixe-me ver a sua identificação.
160
00:14:44,083 --> 00:14:45,208
Venha comigo.
161
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
Tala?
162
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
Tala, consegue me ouvir?
163
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Tala?
164
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Ben?
165
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Ouviu isso?
166
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
Ali. Vamos.
167
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
O que aconteceu?
168
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
Tive companhia.
169
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
Mas eu já cuidei dela.
170
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Eu sei como é estar sozinha.
171
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
O Kenobi se foi.
172
00:16:55,250 --> 00:16:57,416
As pessoas que está tentando proteger
173
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
não estão vindo te buscar.
174
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
A única pessoa
que pode te salvar agora, Leia,
175
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
é você.
176
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
Me diga onde eles estão.
177
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
Nós duas estamos do mesmo lado.
178
00:17:23,250 --> 00:17:26,208
Essas pessoas também vão te largar aqui.
179
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
Para morrer.
180
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Está bem.
181
00:17:34,458 --> 00:17:36,041
Eu digo onde elas estão.
182
00:17:37,250 --> 00:17:39,208
Eu só não quero que ninguém se machuque...
183
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Eu te dou minha palavra.
184
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Mas tenho que falar com meu pai antes.
185
00:17:48,166 --> 00:17:51,375
Tudo bem, não é? Você disse
que estamos do mesmo lado.
186
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
Boa tentativa, Princesa.
187
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
Espero que goste de dor.
188
00:17:58,833 --> 00:18:02,708
-Nunca vou contar onde eles estão.
-É hora de fazer essas lágrimas jorrarem.
189
00:18:02,791 --> 00:18:05,500
Me solte! Tire a mão de mim!
190
00:18:08,291 --> 00:18:10,458
Ben, onde você está?
191
00:18:10,541 --> 00:18:13,041
Acho que encontrei o setor de segurança.
192
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
Me solte! Me solte!
193
00:18:31,250 --> 00:18:34,625
Socorro! Alguém me ajuda!
Me ajuda, por favor!
194
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
O que estão fazendo?
195
00:18:41,208 --> 00:18:44,375
Me solte. Me deixe sair.
196
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
Socorro! Alguém me ajuda, por favor!
197
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Ben, o que foi?
198
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Eu acho que descobri o que estão
escondendo aqui embaixo.
199
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Esse lugar não é uma fortaleza.
200
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
É uma tumba.
201
00:19:11,833 --> 00:19:14,125
Você vai me contar o que eu quero saber!
202
00:19:17,833 --> 00:19:19,291
O que você está fazendo comigo?
203
00:19:19,375 --> 00:19:23,541
O mesmo que eu faço
com qualquer um que não aceite o Império.
204
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
Essa é a sua última chance, Leia.
205
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
-Fale alguma coisa!
-Nunca vou te falar!
206
00:19:43,541 --> 00:19:45,458
Então sua escolha foi feita.
207
00:20:06,791 --> 00:20:08,916
Socorro! Alguém me ajuda, por favor!
208
00:20:10,166 --> 00:20:12,041
Tala, preciso de uma distração.
209
00:20:12,791 --> 00:20:13,916
Por quê? O que aconteceu?
210
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
Por favor, agora.
211
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Socorro! Alguém me ajuda, por favor!
212
00:20:24,250 --> 00:20:25,875
Eu sinto muito, Leia, de verdade.
213
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
Você é responsável por isso!
214
00:20:28,375 --> 00:20:30,125
O que você vai fazer comigo?
215
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
Por favor! Socorro! Socorro!
Alguém me ajuda!
216
00:20:35,041 --> 00:20:36,791
Ela me disse que não pode esperar.
217
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
Perdão por me intrometer.
218
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
Eu... creio que esteja liderando a caça
219
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
-pela rede que chamam de o Caminho.
-Fale.
220
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
Fui designada para Mapuzo
quando começou a caça.
221
00:21:02,416 --> 00:21:05,000
-Oficial de rank...
-Qualificações para dispensa.
222
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
Estão em Florrum.
223
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
A rede opera fora do sistema Sertar.
224
00:21:09,916 --> 00:21:13,166
Usam um negócio de sucata para
coletar bens, criar novas identidades,
225
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
e liberar os Jedi.
226
00:21:15,708 --> 00:21:18,041
Encontrei provas antes da fuga.
227
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
Impressionante.
228
00:21:20,041 --> 00:21:22,625
Precisamos direcionar todos os recursos
para lá agora,
229
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
e cortar a rede pela raiz.
230
00:21:26,458 --> 00:21:28,041
A não ser, é claro,
231
00:21:29,458 --> 00:21:30,625
que esteja mentindo.
232
00:21:45,416 --> 00:21:46,583
Não tem saída.
233
00:21:48,166 --> 00:21:49,208
Fique onde está.
234
00:22:03,291 --> 00:22:04,750
Você está vivo.
235
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
Disseram que você estava morto.
236
00:22:07,791 --> 00:22:10,000
-Eu não contei nada para eles.
-Eu sei.
237
00:22:10,833 --> 00:22:13,208
Venha comigo. Eu vou te levar para casa.
238
00:22:18,250 --> 00:22:22,500
Faz sentido o Caminho
ter pessoas entre nós.
239
00:22:24,375 --> 00:22:25,666
Olhos.
240
00:22:26,958 --> 00:22:32,375
O que não faz sentido é
como um velho e uma garotinha
241
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
escaparam de um ponto
de checagem Imperial no seu planeta.
242
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
A não ser que tenham sido ajudados.
243
00:22:42,041 --> 00:22:44,041
Eu não terei
a minha integridade questionada.
244
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
Então admita que é uma espiã!
245
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
É claro que eu sou.
246
00:22:49,875 --> 00:22:54,125
Eu passei dois anos disfarçada
descobrindo onde se escondiam.
247
00:22:55,333 --> 00:22:58,875
Quando Kenobi chegou,
entraram em pânico, e então eu entrei.
248
00:22:58,958 --> 00:23:02,250
-Espera que eu acredite nisso?
-Olhe, eu não podia contar para ninguém.
249
00:23:02,333 --> 00:23:04,916
Se eles descobrissem,
eu teria sido morta.
250
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
Eu te prometo,
251
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
ele está em Florrum.
252
00:23:32,333 --> 00:23:34,166
Eu gosto de uma boa mentirosa.
253
00:23:36,458 --> 00:23:40,916
Eu não sei se está mentindo para mim
ou por mim, mas veremos.
254
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
Levem-na para ser interrogada.
255
00:23:44,916 --> 00:23:47,041
Se confirmarmos as informações, então...
256
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
É ele.
257
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
Tala! Tala, estamos em fuga!
258
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Onde você está?
259
00:24:30,666 --> 00:24:31,708
Leia!
260
00:24:51,333 --> 00:24:52,208
Esconda-se.
261
00:25:03,750 --> 00:25:05,416
Atirem nele. Continuem atirando.
262
00:25:24,541 --> 00:25:25,666
Ben, a janela!
263
00:25:32,250 --> 00:25:33,208
Ben!
264
00:25:33,291 --> 00:25:34,375
Tala!
265
00:25:40,000 --> 00:25:43,291
Tala! Tire-a daqui. Eu seguro.
266
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Vamos.
267
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Corre!
268
00:26:27,958 --> 00:26:29,750
Isso não vai segurar muito tempo.
269
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Vista isso. Por aqui.
270
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
Eu quero que fechem esse lugar agora!
271
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
A Terceira Irmã sofrerá por isso.
272
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
Isso é culpa dela.
273
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Quase lá.
274
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
Uma traidora!
275
00:27:24,958 --> 00:27:28,750
Uma criança e um velho. Valeu a pena?
276
00:27:31,458 --> 00:27:33,250
Trair tudo o que você é.
277
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
Isso nunca foi quem eu sou.
278
00:27:36,000 --> 00:27:37,125
Então morrerá...
279
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
Por nada.
280
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
Vamos. Entrem.
281
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Entrem. Entrem.
282
00:28:34,875 --> 00:28:35,833
Wade!
283
00:28:36,166 --> 00:28:37,583
Tudo certo, Sully, vai logo!
284
00:28:41,833 --> 00:28:43,125
Wade, deixe ela, vamos.
285
00:28:43,208 --> 00:28:44,583
Está bem, estou saindo.
286
00:28:45,333 --> 00:28:46,666
Destruam-nos!
287
00:28:50,125 --> 00:28:51,875
Certo, estou atrás de você.
288
00:28:53,833 --> 00:28:54,916
Wade!
289
00:29:22,625 --> 00:29:26,958
Você foi avisada
sobre o que a derrota traria.
290
00:29:28,791 --> 00:29:34,458
Eu não irei mais tolerar a sua fraqueza.
291
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Eu os deixei ir.
292
00:29:48,125 --> 00:29:49,875
Eu pus um rastreador na nave.
293
00:29:51,500 --> 00:29:55,333
Logo, a localização da rede
e de Kenobi será nossa.
294
00:30:00,166 --> 00:30:04,333
Parece que eu subestimei você.
295
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
Mas, milorde, a base
foi quase toda destruída...
296
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Kenobi é tudo o que importa.
297
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
Não pode haver erros.
298
00:30:13,125 --> 00:30:16,958
Tem certeza de que o rastreador
está com ele?
299
00:30:18,916 --> 00:30:20,041
Sim, milorde.
300
00:30:21,958 --> 00:30:25,708
Aonde ele for, ele o seguirá.
301
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Cadê o Wade?
302
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
Agora vocês são soldados, afinal.
303
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Legendas: Marya Bravo