1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 Ele disse para virmos aqui. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,875 Talvez estejam atrasados? 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 Talvez fosse mentira. Eu sabia. Não devia ter confiado nele. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 -Não sabemos se... -Não vem ninguém, Leia. 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 ANTERIORMENTE EM OBI-WAN KENOBI 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Mostra o que vales e o lugar de Grande Inquisidor será teu. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Temos de enviar as restantes sondas. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Uns forasteiros que encontrei. Acho que devem investigá-los. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Levanta a cabeça. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 No chão. Já para o chão. 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Venham. Eu levo-vos o resto do caminho. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 Temos esconderijos destes por toda a galáxia. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Chamam-lhe a Passagem. 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 O Império anda atrás de todos os que são sensíveis à Força. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 No que te transformaste? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Naquilo que fizeste de mim. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Avancem. 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Prepara o transporte. Ele tem de chegar a Jabiim. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Era contigo que eu devia encontrar-me? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Eu posso levar-te. 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 23 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, fica comigo. Vais ficar bem. 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Aguenta. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Prepara o tanque bacta. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 O tanque bacta é por aqui. 27 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Tornaste-te fraco com o passar dos anos. 28 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Devias ter-me matado, quando tiveste oportunidade. 29 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Não. Não. 30 00:03:48,125 --> 00:03:49,333 Não estás curado. 31 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 As queimaduras e o corpo precisam de tempo. 32 00:03:52,208 --> 00:03:53,041 Onde... 33 00:03:53,125 --> 00:03:55,833 Estamos em Jabiim. Estás a salvo. 34 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Onde está a Leia? 35 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Não me podem prender aqui. O meu pai é o senador Bail Organa. 36 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Sou uma princesa de Alderaan. 37 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 Que fofo. 38 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Aqui não tens direitos, Princesa. 39 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 O Império não gosta de simpatizantes dos Jedi. 40 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 Ele virá buscar-me. 41 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 O Obi-Wan morreu. 42 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Ninguém virá buscar-te. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,666 Ele tem de ir. 45 00:04:53,750 --> 00:04:56,041 -Sei que estás chateado... -A sério. 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 Tem de sair no primeiro transporte. 47 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Há muita gente à tua procura. Vais colocar-nos em perigo. 48 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 Quero ajuda. 49 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 Tu e todos os miúdos que fazem pedras flutuar. 50 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 Raptaram alguém importante para mim. 51 00:05:07,666 --> 00:05:09,125 Ajuda-me a resgatá-la. 52 00:05:09,208 --> 00:05:12,375 General, desculpe, mas não é problema meu. 53 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Gostava que fosse verdade. 54 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 Ela sabe tudo. 55 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Onde estamos, o que fazemos. 56 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Se ela nos encontrar, temos de evacuar. 57 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Não posso, tudo funciona a partir daqui. 58 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 Então, ajuda-nos a recuperá-la. 59 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Não posso perdê-la. 60 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Não fazes ideia do que o Império é capaz. 61 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Já fui casado. 62 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Sabia exatamente o que ela era antes de casarmos. 63 00:05:44,458 --> 00:05:45,666 Tentámos esconder. 64 00:05:46,791 --> 00:05:48,958 E os Inquisidores encontraram-na. 65 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 Sei exatamente do que o Império é capaz. 66 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Eu vou ajudá-lo. 67 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 Nur. É uma lua de água. 68 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 Obtivemos isto enquanto era construído. 69 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 É tudo o que temos. Fica no sistema de Mustafar. 70 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 O sistema do Vader. 71 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 -O Vader está lá? -Pensamos que não. 72 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 As informações mostram que está na nave, mas por perto. 73 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Então é isso? A Fortaleza dos Inquisidores. 74 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 É impenetrável, Wade. 75 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 Até que profundidade vai? 76 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 Não faço ideia. 77 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 É a base de operações, 78 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 deve ter um centro de comando, uma sala de treinos. 79 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Ninguém sabe como é por dentro. 80 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 Não vejo escudos. 81 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Porque sabem que ninguém é idiota para os atacar. 82 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 Podemos levar as speeders, viajar à noite. 83 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Têm algumas T-47 no hangar. 84 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 É suicídio. 85 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 Há de ter uma entrada. 86 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 Não somos soldados. As speeders servem para os esgotos. 87 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Ela tem dez anos. 88 00:06:58,833 --> 00:07:01,166 Não a vou deixar lá. Vou sozinho. 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Mal se tem de pé. Não vai conseguir. 90 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Eu vou com ele. 91 00:07:06,666 --> 00:07:08,250 Tenho autorização. 92 00:07:08,333 --> 00:07:10,833 Posso metê-lo lá dentro e dar-lhe acesso. 93 00:07:10,916 --> 00:07:12,333 O teu disfarce mantém-se? 94 00:07:12,958 --> 00:07:14,583 É o que vamos descobrir. 95 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 Estamos a perder tempo. Preparem a minha nave. 96 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 Eu vou ficar bem. 97 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Não é só o corpo que tens de curar, Ben. 98 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 O passado é difícil de esquecer. 99 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 Só precisas de tempo. 100 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Há coisas que não se esquecem. 101 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Preocupas-te com a Leia? 102 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 Então, vais ter de tentar. 103 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Estamos a chegar. 104 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 Intercetámos uma transmissão em Balnab no ano passado. 105 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Falavam de uma rede secreta. Uma Passagem. 106 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 Pensámos que era mentira. 107 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 Mas um esconderijo, idêntico àquele onde estiveste, 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 foi encontrado em dois sistemas. 109 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Preciso de saber onde ficam, Leia. 110 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 E acho que tu sabes. 111 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Como é que ele morreu? 112 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Queimado até à morte em Mapuzo. 113 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 As pessoas que eu procuro, 114 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 deixaram-no morrer. 115 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Se me disseres onde fica a Passagem, podes voltar para casa. 116 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 E tudo isto acaba. 117 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 Não sei nada sobre uma Passagem. 118 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 Vamos pensar mais um bocadinho, sim? 119 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 Transporte de prisioneiros 538. 120 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Identificação. 121 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Não entra sem identificação. 122 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Sou oficial de classe C. 123 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Agora, por favor. 124 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Toma. 125 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 Há algum problema? 126 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Não é o seu setor. Não pode passar. 127 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 E tu quem és? 128 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Sou o chefe de segurança deste piso. 129 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 Então, sou tua superior e diriges-te a mim como "senhora". 130 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Sim, senhora, claro. Mas... 131 00:11:19,375 --> 00:11:22,750 Talvez deva informar o Grande Inquisidor da tua insolência. 132 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Tenho informações confidenciais. 133 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 Sabes o que isso significa? 134 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Sim, senhora. 135 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Porque estou a perder tempo contigo? 136 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Sim, senhora. Com certeza. 137 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Estou dentro do sistema. Vamos lá. 138 00:12:15,125 --> 00:12:18,208 Ben, vou acionar uma porta de entrada. 139 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Deve estar mesmo à tua frente. 140 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Entrei. 141 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 É um jogo do olhar fixo? 142 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Tu és forte. 143 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 Quanto mais corajosa pareces, 144 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 mais medo tens. 145 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 Também aprendi isso, quando era muito nova. 146 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Também tive um droide em miúda. 147 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 Tiraram-mo. 148 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Como tudo o resto. 149 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Olhem para este lugar. 150 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 O que têm escondido aqui? 151 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Onde é que ela está? 152 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 A zona de detenção fica num setor de segurança. 153 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Segue para norte. 154 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Droide batedor. 155 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 Estou a ver. 156 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Estão por todo o lado. 157 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Vais ter de... 158 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Isto não é o teu posto. 159 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Mostra-me identificação. 160 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Vem comigo. 161 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala? 162 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, estás a ouvir? 163 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala? 164 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben? 165 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Ouviste isto? 166 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 Ali. Vamos. 167 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 O que aconteceu? 168 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Tive companhia. 169 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Mas já tratei dela. 170 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Eu sei o que é estar sozinha. 171 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 O Kenobi morreu. 172 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 As pessoas que queres proteger, 173 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 não virão ajudar-te. 174 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 A única pessoa que te pode salvar, Leia, 175 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 és tu. 176 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Diz-me onde estão. 177 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 Estamos do mesmo lado. 178 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 Estas pessoas também te vão deixar. 179 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 Para morrer. 180 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Está bem. 181 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Eu digo-te onde eles estão. 182 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 Só não quero que ninguém se magoe. 183 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Dou-te a minha palavra. 184 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Tenho de dizer ao meu pai antes. 185 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 Mas não faz mal, certo? Disseste que estávamos do mesmo lado. 186 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Boa tentativa, Princesa. 187 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Espero que goste de dor. 188 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 -Não te vou dizer onde estão. -Vamos tornar essas lágrimas reais. 189 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Larguem-me! 190 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, onde estás? 191 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Acho que encontrei o setor de segurança. 192 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Larguem-me. 193 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 Socorro. Alguém me ajude. 194 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 O que estão a fazer? 195 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Larguem-me. Deixem-me sair. 196 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 Alguém me ajude, por favor. 197 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, o que é? 198 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Acho que descobri o que estão a esconder. 199 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Este lugar não é uma fortaleza. 200 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 É um túmulo. 201 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 Vais contar-me o que quero saber. 202 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 O que estás a fazer? 203 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 O que faço a quem não aceita o Império. 204 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 É a última oportunidade, Leia. 205 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 -Diz alguma coisa. -Nunca te irei dizer. 206 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 Fizeste a tua escolha. 207 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 Socorro, alguém me ajude. 208 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, preciso de uma distração. 209 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 O que aconteceu? 210 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Fá-lo, agora. 211 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Alguém me ajude! 212 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 Lamento, Leia. A sério. 213 00:20:26,833 --> 00:20:28,291 A culpa é tua. 214 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 O que me estás a fazer? 215 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Por favor, alguém me ajude. 216 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Disseram-me que não podia esperar. 217 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Desculpe incomodar. 218 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Sei que está a liderar a caça 219 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 -da rede a que chamam Passagem. -Fala. 220 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 Estava em Mapuzo, quando a busca começou. 221 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 -Oficial responsável... -Qualificação para dispensa. 222 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Estão em Florrum. 223 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 A rede funciona fora do setor Sertar. 224 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 Usam uma sucateira para passar bens, dar novas identidades 225 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 e retirar os Jedi. 226 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Encontrei provas antes da fuga. 227 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Impressionante. 228 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 Temos de redirecionar todos os recursos 229 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 e destruir a rede na raiz. 230 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 A menos que 231 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 estejas a mentir. 232 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Não há saída. 233 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Fica onde estás. 234 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Estás vivo. 235 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Disseram que tinhas morrido. 236 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 -Não lhes contei nada. -Eu sei. 237 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Vem comigo. Vou levar-te para casa. 238 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 Faz sentido a Passagem ter infiltrados entre nós. 239 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Olhos. 240 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 O que não faz sentido é como um velhote e uma miúda 241 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 escapam de um posto de controlo imperial no teu planeta. 242 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 A menos que tenham sido ajudados. 243 00:22:42,041 --> 00:22:44,041 Não questione a minha integridade. 244 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 Então, admite que és uma espia. 245 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Claro que sou. 246 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Passei dois anos infiltrada para descobrir onde se escondiam. 247 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Quando o Kenobi chegou, entraram em pânico e eu entrei. 248 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 -Queres que acredite? -Não podia dizer a ninguém. 249 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Se descobrissem, matavam-me. 250 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 Garanto-lhe, 251 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 ele está em Florrum. 252 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Gosto de um bom mentiroso. 253 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 Não sei se estás a mentir-me a mim ou por mim, mas vamos ver. 254 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Levem-na para interrogatório. 255 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Se se confirmar, então... 256 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 É ele. 257 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala! Tala, estamos expostos. 258 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Onde estão? 259 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia! 260 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Esconde-te. 261 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Disparem. 262 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, a janela. 263 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 Ben! 264 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala! 265 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala, leva-a daqui. Eu aguento-a. 266 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Vamos. 267 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Corre! 268 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 Não vai aguentar muito tempo. 269 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Veste isto. Por aqui. 270 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Quero a base encerrada agora. 271 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 A Terceira Irmã vai pagar por isto. 272 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 A culpa é dela. 273 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Estamos quase lá. 274 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 Traidora! 275 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Uma criança e um velho. Valeu a pena? 276 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Trair tudo aquilo que és. 277 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 Eu nunca fui isto. 278 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 Então morres... 279 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Por nada. 280 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Vamos, entrem. 281 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Entrem. Não. 282 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade. 283 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Eu protejo-te, Sully. Vai. 284 00:28:41,833 --> 00:28:43,125 Wade, deixa-a. 285 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Vou a caminho. 286 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Destruam-nos. 287 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Estou mesmo atrás de ti. 288 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade! 289 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Eu avisei-te o que a derrota traria. 290 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 Não vou mais tolerar a tua fraqueza. 291 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Eu deixei-os ir. 292 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 Pus um localizador na nave. 293 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 A localização da rede e o Kenobi serão nossos em breve. 294 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 Parece que te subestimei. 295 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 Mas, senhor, a base ficou quase destruída... 296 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Só o Kenobi importa. 297 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Que não haja mais erros. 298 00:30:13,125 --> 00:30:16,958 Tens a certeza de que o localizador está com ele? 299 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Sim, senhor. 300 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 Onde ele for, irá segui-lo. 301 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Onde está o Wade? 302 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Parece que são soldados, afinal. 303 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Tradução: Sofia Carragozela