1
00:00:01,958 --> 00:00:04,000
Ele disse para virmos aqui.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,875
Talvez estejam atrasados?
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
Talvez fosse mentira. Eu sabia.
Não devia ter confiado nele.
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
-Não sabemos se...
-Não vem ninguém, Leia.
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
ANTERIORMENTE EM OBI-WAN KENOBI
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,541
Mostra o que vales
e o lugar de Grande Inquisidor será teu.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,958
Temos de enviar as restantes sondas.
8
00:00:28,083 --> 00:00:32,500
Uns forasteiros que encontrei.
Acho que devem investigá-los.
9
00:00:32,583 --> 00:00:33,708
Levanta a cabeça.
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,291
No chão. Já para o chão.
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
Venham. Eu levo-vos o resto do caminho.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,416
Temos esconderijos destes
por toda a galáxia.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
Chamam-lhe a Passagem.
14
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
O Império anda atrás de todos
os que são sensíveis à Força.
15
00:00:54,208 --> 00:00:55,125
Ben?
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
No que te transformaste?
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Naquilo que fizeste de mim.
18
00:01:12,333 --> 00:01:13,291
Avancem.
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
Prepara o transporte.
Ele tem de chegar a Jabiim.
20
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Era contigo que eu devia encontrar-me?
21
00:01:20,958 --> 00:01:22,458
Eu posso levar-te.
22
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Ben.
23
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Ben, fica comigo. Vais ficar bem.
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Aguenta.
25
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Prepara o tanque bacta.
26
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
O tanque bacta é por aqui.
27
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
Tornaste-te fraco com o passar dos anos.
28
00:03:30,916 --> 00:03:35,583
Devias ter-me matado,
quando tiveste oportunidade.
29
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
Não. Não.
30
00:03:48,125 --> 00:03:49,333
Não estás curado.
31
00:03:49,416 --> 00:03:52,125
As queimaduras e o corpo
precisam de tempo.
32
00:03:52,208 --> 00:03:53,041
Onde...
33
00:03:53,125 --> 00:03:55,833
Estamos em Jabiim. Estás a salvo.
34
00:03:57,666 --> 00:03:58,791
Onde está a Leia?
35
00:04:06,125 --> 00:04:10,166
Não me podem prender aqui.
O meu pai é o senador Bail Organa.
36
00:04:11,125 --> 00:04:13,708
Sou uma princesa de Alderaan.
37
00:04:17,250 --> 00:04:18,416
Que fofo.
38
00:04:20,125 --> 00:04:22,583
Aqui não tens direitos, Princesa.
39
00:04:23,583 --> 00:04:27,000
O Império não gosta
de simpatizantes dos Jedi.
40
00:04:27,083 --> 00:04:28,541
Ele virá buscar-me.
41
00:04:33,833 --> 00:04:35,708
O Obi-Wan morreu.
42
00:04:41,541 --> 00:04:43,458
Ninguém virá buscar-te.
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Roken.
44
00:04:52,750 --> 00:04:53,666
Ele tem de ir.
45
00:04:53,750 --> 00:04:56,041
-Sei que estás chateado...
-A sério.
46
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
Tem de sair no primeiro transporte.
47
00:04:58,833 --> 00:05:01,791
Há muita gente à tua procura.
Vais colocar-nos em perigo.
48
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
Quero ajuda.
49
00:05:02,791 --> 00:05:05,458
Tu e todos os miúdos
que fazem pedras flutuar.
50
00:05:05,541 --> 00:05:07,583
Raptaram alguém importante para mim.
51
00:05:07,666 --> 00:05:09,125
Ajuda-me a resgatá-la.
52
00:05:09,208 --> 00:05:12,375
General, desculpe, mas não é problema meu.
53
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
Gostava que fosse verdade.
54
00:05:15,458 --> 00:05:17,041
Ela sabe tudo.
55
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
Onde estamos, o que fazemos.
56
00:05:20,291 --> 00:05:23,125
Se ela nos encontrar, temos de evacuar.
57
00:05:23,208 --> 00:05:25,625
Não posso, tudo funciona a partir daqui.
58
00:05:25,708 --> 00:05:27,541
Então, ajuda-nos a recuperá-la.
59
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Não posso perdê-la.
60
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
Não fazes ideia do que o Império é capaz.
61
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Já fui casado.
62
00:05:41,416 --> 00:05:43,875
Sabia exatamente o que ela era
antes de casarmos.
63
00:05:44,458 --> 00:05:45,666
Tentámos esconder.
64
00:05:46,791 --> 00:05:48,958
E os Inquisidores encontraram-na.
65
00:05:51,833 --> 00:05:55,041
Sei exatamente do que o Império é capaz.
66
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
Eu vou ajudá-lo.
67
00:06:13,166 --> 00:06:15,375
Nur. É uma lua de água.
68
00:06:16,166 --> 00:06:18,541
Obtivemos isto enquanto era construído.
69
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
É tudo o que temos.
Fica no sistema de Mustafar.
70
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
O sistema do Vader.
71
00:06:22,458 --> 00:06:24,791
-O Vader está lá?
-Pensamos que não.
72
00:06:24,875 --> 00:06:28,750
As informações mostram
que está na nave, mas por perto.
73
00:06:28,833 --> 00:06:32,375
Então é isso?
A Fortaleza dos Inquisidores.
74
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
É impenetrável, Wade.
75
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
Até que profundidade vai?
76
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
Não faço ideia.
77
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
É a base de operações,
78
00:06:39,000 --> 00:06:41,833
deve ter um centro de comando,
uma sala de treinos.
79
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
Ninguém sabe como é por dentro.
80
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
Não vejo escudos.
81
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
Porque sabem que ninguém é idiota
para os atacar.
82
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
Podemos levar as speeders, viajar à noite.
83
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
Têm algumas T-47 no hangar.
84
00:06:52,208 --> 00:06:53,041
É suicídio.
85
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
Há de ter uma entrada.
86
00:06:54,416 --> 00:06:57,333
Não somos soldados.
As speeders servem para os esgotos.
87
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
Ela tem dez anos.
88
00:06:58,833 --> 00:07:01,166
Não a vou deixar lá. Vou sozinho.
89
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Mal se tem de pé. Não vai conseguir.
90
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Eu vou com ele.
91
00:07:06,666 --> 00:07:08,250
Tenho autorização.
92
00:07:08,333 --> 00:07:10,833
Posso metê-lo lá dentro e dar-lhe acesso.
93
00:07:10,916 --> 00:07:12,333
O teu disfarce mantém-se?
94
00:07:12,958 --> 00:07:14,583
É o que vamos descobrir.
95
00:07:15,166 --> 00:07:17,916
Estamos a perder tempo.
Preparem a minha nave.
96
00:07:45,083 --> 00:07:46,250
Eu vou ficar bem.
97
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
Não é só o corpo que tens de curar, Ben.
98
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
O passado é difícil de esquecer.
99
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
Só precisas de tempo.
100
00:07:57,291 --> 00:07:59,125
Há coisas que não se esquecem.
101
00:08:00,916 --> 00:08:02,708
Preocupas-te com a Leia?
102
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
Então, vais ter de tentar.
103
00:08:07,958 --> 00:08:09,416
Estamos a chegar.
104
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
Intercetámos uma transmissão
em Balnab no ano passado.
105
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Falavam de uma rede secreta. Uma Passagem.
106
00:08:28,125 --> 00:08:29,625
Pensámos que era mentira.
107
00:08:30,541 --> 00:08:33,708
Mas um esconderijo,
idêntico àquele onde estiveste,
108
00:08:34,458 --> 00:08:36,791
foi encontrado em dois sistemas.
109
00:08:43,958 --> 00:08:46,250
Preciso de saber onde ficam, Leia.
110
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
E acho que tu sabes.
111
00:08:53,291 --> 00:08:54,541
Como é que ele morreu?
112
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
Queimado até à morte em Mapuzo.
113
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
As pessoas que eu procuro,
114
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
deixaram-no morrer.
115
00:09:08,208 --> 00:09:12,750
Se me disseres onde fica a Passagem,
podes voltar para casa.
116
00:09:13,583 --> 00:09:16,375
E tudo isto acaba.
117
00:09:21,833 --> 00:09:23,791
Não sei nada sobre uma Passagem.
118
00:09:27,416 --> 00:09:29,791
Vamos pensar mais um bocadinho, sim?
119
00:09:53,291 --> 00:09:55,333
Transporte de prisioneiros 538.
120
00:10:27,625 --> 00:10:28,708
Identificação.
121
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
Não entra sem identificação.
122
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Sou oficial de classe C.
123
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
Agora, por favor.
124
00:10:37,916 --> 00:10:38,833
Toma.
125
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
Há algum problema?
126
00:11:04,250 --> 00:11:07,458
Não é o seu setor. Não pode passar.
127
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
E tu quem és?
128
00:11:12,291 --> 00:11:14,666
Sou o chefe de segurança deste piso.
129
00:11:14,750 --> 00:11:17,708
Então, sou tua superior
e diriges-te a mim como "senhora".
130
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Sim, senhora, claro. Mas...
131
00:11:19,375 --> 00:11:22,750
Talvez deva informar
o Grande Inquisidor da tua insolência.
132
00:11:25,666 --> 00:11:27,625
Tenho informações confidenciais.
133
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
Sabes o que isso significa?
134
00:11:32,250 --> 00:11:33,083
Sim, senhora.
135
00:11:34,083 --> 00:11:36,083
Porque estou a perder tempo contigo?
136
00:11:37,375 --> 00:11:39,000
Sim, senhora. Com certeza.
137
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Estou dentro do sistema. Vamos lá.
138
00:12:15,125 --> 00:12:18,208
Ben, vou acionar uma porta de entrada.
139
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Deve estar mesmo à tua frente.
140
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Entrei.
141
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
É um jogo do olhar fixo?
142
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Tu és forte.
143
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
Quanto mais corajosa pareces,
144
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
mais medo tens.
145
00:13:37,458 --> 00:13:39,791
Também aprendi isso,
quando era muito nova.
146
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
Também tive um droide em miúda.
147
00:13:56,041 --> 00:13:57,833
Tiraram-mo.
148
00:13:59,458 --> 00:14:00,875
Como tudo o resto.
149
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
Olhem para este lugar.
150
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
O que têm escondido aqui?
151
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
Onde é que ela está?
152
00:14:15,916 --> 00:14:18,458
A zona de detenção
fica num setor de segurança.
153
00:14:18,541 --> 00:14:20,125
Segue para norte.
154
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
Droide batedor.
155
00:14:25,541 --> 00:14:26,791
Estou a ver.
156
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
Estão por todo o lado.
157
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Vais ter de...
158
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Isto não é o teu posto.
159
00:14:37,833 --> 00:14:39,791
Mostra-me identificação.
160
00:14:44,083 --> 00:14:45,208
Vem comigo.
161
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
Tala?
162
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
Tala, estás a ouvir?
163
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Tala?
164
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Ben?
165
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Ouviste isto?
166
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
Ali. Vamos.
167
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
O que aconteceu?
168
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
Tive companhia.
169
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
Mas já tratei dela.
170
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Eu sei o que é estar sozinha.
171
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
O Kenobi morreu.
172
00:16:55,250 --> 00:16:57,416
As pessoas que queres proteger,
173
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
não virão ajudar-te.
174
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
A única pessoa que te pode salvar, Leia,
175
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
és tu.
176
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
Diz-me onde estão.
177
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
Estamos do mesmo lado.
178
00:17:23,250 --> 00:17:26,208
Estas pessoas também te vão deixar.
179
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
Para morrer.
180
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Está bem.
181
00:17:34,458 --> 00:17:36,041
Eu digo-te onde eles estão.
182
00:17:37,250 --> 00:17:39,208
Só não quero que ninguém se magoe.
183
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Dou-te a minha palavra.
184
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Tenho de dizer ao meu pai antes.
185
00:17:48,166 --> 00:17:51,375
Mas não faz mal, certo?
Disseste que estávamos do mesmo lado.
186
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
Boa tentativa, Princesa.
187
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
Espero que goste de dor.
188
00:17:58,833 --> 00:18:02,708
-Não te vou dizer onde estão.
-Vamos tornar essas lágrimas reais.
189
00:18:02,791 --> 00:18:05,500
Larguem-me!
190
00:18:08,291 --> 00:18:10,458
Ben, onde estás?
191
00:18:10,541 --> 00:18:13,041
Acho que encontrei o setor de segurança.
192
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
Larguem-me.
193
00:18:31,250 --> 00:18:34,625
Socorro. Alguém me ajude.
194
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
O que estão a fazer?
195
00:18:41,208 --> 00:18:44,375
Larguem-me. Deixem-me sair.
196
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
Alguém me ajude, por favor.
197
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Ben, o que é?
198
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Acho que descobri o que estão a esconder.
199
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Este lugar não é uma fortaleza.
200
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
É um túmulo.
201
00:19:11,833 --> 00:19:14,125
Vais contar-me o que quero saber.
202
00:19:17,833 --> 00:19:19,291
O que estás a fazer?
203
00:19:19,375 --> 00:19:23,541
O que faço a quem não aceita o Império.
204
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
É a última oportunidade, Leia.
205
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
-Diz alguma coisa.
-Nunca te irei dizer.
206
00:19:43,541 --> 00:19:45,458
Fizeste a tua escolha.
207
00:20:06,791 --> 00:20:08,916
Socorro, alguém me ajude.
208
00:20:10,166 --> 00:20:12,041
Tala, preciso de uma distração.
209
00:20:12,791 --> 00:20:13,916
O que aconteceu?
210
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
Fá-lo, agora.
211
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Alguém me ajude!
212
00:20:24,250 --> 00:20:25,875
Lamento, Leia. A sério.
213
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
A culpa é tua.
214
00:20:28,375 --> 00:20:30,125
O que me estás a fazer?
215
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
Por favor, alguém me ajude.
216
00:20:35,041 --> 00:20:36,791
Disseram-me que não podia esperar.
217
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
Desculpe incomodar.
218
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
Sei que está a liderar a caça
219
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
-da rede a que chamam Passagem.
-Fala.
220
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
Estava em Mapuzo, quando a busca começou.
221
00:21:02,416 --> 00:21:05,000
-Oficial responsável...
-Qualificação para dispensa.
222
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
Estão em Florrum.
223
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
A rede funciona fora do setor Sertar.
224
00:21:09,916 --> 00:21:13,166
Usam uma sucateira para passar bens,
dar novas identidades
225
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
e retirar os Jedi.
226
00:21:15,708 --> 00:21:18,041
Encontrei provas antes da fuga.
227
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
Impressionante.
228
00:21:20,041 --> 00:21:22,625
Temos de redirecionar todos os recursos
229
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
e destruir a rede na raiz.
230
00:21:26,458 --> 00:21:28,041
A menos que
231
00:21:29,458 --> 00:21:30,625
estejas a mentir.
232
00:21:45,416 --> 00:21:46,583
Não há saída.
233
00:21:48,166 --> 00:21:49,208
Fica onde estás.
234
00:22:03,291 --> 00:22:04,750
Estás vivo.
235
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
Disseram que tinhas morrido.
236
00:22:07,791 --> 00:22:10,000
-Não lhes contei nada.
-Eu sei.
237
00:22:10,833 --> 00:22:13,208
Vem comigo. Vou levar-te para casa.
238
00:22:18,250 --> 00:22:22,500
Faz sentido a Passagem
ter infiltrados entre nós.
239
00:22:24,375 --> 00:22:25,666
Olhos.
240
00:22:26,958 --> 00:22:32,375
O que não faz sentido
é como um velhote e uma miúda
241
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
escapam de um posto de controlo imperial
no teu planeta.
242
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
A menos que tenham sido ajudados.
243
00:22:42,041 --> 00:22:44,041
Não questione a minha integridade.
244
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
Então, admite que és uma espia.
245
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
Claro que sou.
246
00:22:49,875 --> 00:22:54,125
Passei dois anos infiltrada
para descobrir onde se escondiam.
247
00:22:55,333 --> 00:22:58,875
Quando o Kenobi chegou,
entraram em pânico e eu entrei.
248
00:22:58,958 --> 00:23:02,250
-Queres que acredite?
-Não podia dizer a ninguém.
249
00:23:02,333 --> 00:23:04,916
Se descobrissem, matavam-me.
250
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
Garanto-lhe,
251
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
ele está em Florrum.
252
00:23:32,333 --> 00:23:34,166
Gosto de um bom mentiroso.
253
00:23:36,458 --> 00:23:40,916
Não sei se estás a mentir-me a mim
ou por mim, mas vamos ver.
254
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
Levem-na para interrogatório.
255
00:23:44,916 --> 00:23:47,041
Se se confirmar, então...
256
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
É ele.
257
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
Tala! Tala, estamos expostos.
258
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Onde estão?
259
00:24:30,666 --> 00:24:31,708
Leia!
260
00:24:51,333 --> 00:24:52,208
Esconde-te.
261
00:25:03,750 --> 00:25:05,416
Disparem.
262
00:25:24,541 --> 00:25:25,666
Ben, a janela.
263
00:25:32,250 --> 00:25:33,208
Ben!
264
00:25:33,291 --> 00:25:34,375
Tala!
265
00:25:40,000 --> 00:25:43,291
Tala, leva-a daqui. Eu aguento-a.
266
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Vamos.
267
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Corre!
268
00:26:27,958 --> 00:26:29,750
Não vai aguentar muito tempo.
269
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Veste isto. Por aqui.
270
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
Quero a base encerrada agora.
271
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
A Terceira Irmã vai pagar por isto.
272
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
A culpa é dela.
273
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Estamos quase lá.
274
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
Traidora!
275
00:27:24,958 --> 00:27:28,750
Uma criança e um velho. Valeu a pena?
276
00:27:31,458 --> 00:27:33,250
Trair tudo aquilo que és.
277
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
Eu nunca fui isto.
278
00:27:36,000 --> 00:27:37,125
Então morres...
279
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
Por nada.
280
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
Vamos, entrem.
281
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Entrem. Não.
282
00:28:34,875 --> 00:28:35,833
Wade.
283
00:28:36,166 --> 00:28:37,583
Eu protejo-te, Sully. Vai.
284
00:28:41,833 --> 00:28:43,125
Wade, deixa-a.
285
00:28:43,208 --> 00:28:44,583
Vou a caminho.
286
00:28:45,333 --> 00:28:46,666
Destruam-nos.
287
00:28:50,125 --> 00:28:51,875
Estou mesmo atrás de ti.
288
00:28:53,833 --> 00:28:54,916
Wade!
289
00:29:22,625 --> 00:29:26,958
Eu avisei-te o que a derrota traria.
290
00:29:28,791 --> 00:29:34,458
Não vou mais tolerar a tua fraqueza.
291
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Eu deixei-os ir.
292
00:29:48,125 --> 00:29:49,875
Pus um localizador na nave.
293
00:29:51,500 --> 00:29:55,333
A localização da rede e o Kenobi
serão nossos em breve.
294
00:30:00,166 --> 00:30:04,333
Parece que te subestimei.
295
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
Mas, senhor,
a base ficou quase destruída...
296
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Só o Kenobi importa.
297
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
Que não haja mais erros.
298
00:30:13,125 --> 00:30:16,958
Tens a certeza de que o localizador
está com ele?
299
00:30:18,916 --> 00:30:20,041
Sim, senhor.
300
00:30:21,958 --> 00:30:25,708
Onde ele for, irá segui-lo.
301
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Onde está o Wade?
302
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
Parece que são soldados, afinal.
303
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Tradução: Sofia Carragozela