1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 Aici ne-a spus să venim. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,875 Poate că întârzie. 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 Poate că ne-a mințit. Știam eu! Nu trebuia să am încredere în el. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 - Nu știm dacă... - Nu vine nimeni aici, Leia! 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Demonstrează-ți valoarea și postul de Mare Inchizitor îți aparține. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Ar trebui să trimitem toate sondele imediat. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Niște rătăcitori pe care i-am găsit. M-am gândit că vreți să-i verificați. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Capul sus! 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 La pământ! 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Veniți! Vă duc eu până la destinație. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 Avem asemenea adăposturi în toată galaxia. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Unii îi spun Calea. 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 Imperiul vânează acum pe oricine e sensibil la Forță. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Ce ai devenit? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Sunt ce m-ai făcut tu. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Înaintați! 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Pregătește nava! Trebuie să-l ducem pe Jabiim. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Cu tine trebuia să mă întâlnesc? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Te duc eu. 22 00:01:45,708 --> 00:01:52,666 RĂZBOIUL STELELOR 23 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 24 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, rezistă! O să te faci bine. 25 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Rezistă! 26 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Pregătiți rezervorul de bacta! 27 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 Rezervorul e pe aici. 28 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Trecerea anilor te-a slăbit. 29 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Ar fi trebuit să mă ucizi când ai avut ocazia. 30 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Nu! 31 00:03:48,125 --> 00:03:49,333 Încă nu te-ai vindecat! 32 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 Arsurile și corpul tău au nevoie de timp. 33 00:03:52,208 --> 00:03:53,041 Unde... 34 00:03:53,125 --> 00:03:55,833 Suntem pe Jabiim. Ești în siguranță. 35 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Unde e Leia? 36 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Nu mă puteți ține aici! Tatăl meu e senatorul Bail Organa. 37 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Sunt prințesă pe Alderaan! 38 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 Ce drăguț! 39 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 N-ai niciun drept aici, prințesă. 40 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 Imperiul nu-i vede cu ochi buni pe susținătorii cavalerilor Jedi. 41 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 O să vină după mine. 42 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Obi-Wan e mort. 43 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Nu vine nimeni să te salveze. 44 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 45 00:04:52,750 --> 00:04:53,666 N-are ce căuta aici. 46 00:04:53,750 --> 00:04:56,041 - Știu că ești supărat, dar... - Vorbesc serios. 47 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 Urcă-l în prima navă care pleacă. 48 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Te caută prea multă lume. Ne pui pe toți în pericol. 49 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 Ajută-mă! 50 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 Trebuie să-i ajut pe toți copiii care fac pietre să plutească. 51 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 A fost răpită o persoană importantă. 52 00:05:07,666 --> 00:05:09,125 Ajută-mă s-o recuperez! 53 00:05:09,208 --> 00:05:12,375 Generale, îmi pare rău, dar nu e problema mea. 54 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Aș vrea să fie așa. 55 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 Ea știe tot. 56 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Unde suntem, ce facem. 57 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Roken, dacă ne găsește, trebuie să pregătim evacuarea. 58 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Nu pot să închid tot. Asta e baza centrală. 59 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 Atunci, ajută-ne s-o recuperăm! 60 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Nu pot s-o pierd. 61 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Nu știi de ce e în stare Imperiul. 62 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Am avut soție cândva. 63 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Știam ce e dinainte să ne căsătorim. 64 00:05:44,458 --> 00:05:45,666 Am încercat s-o ascundem. 65 00:05:46,791 --> 00:05:48,958 Dar Inchizitorii tot au găsit-o. 66 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 Știu foarte bine de ce e în stare Imperiul. 67 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Dacă vrei să te ajut, o fac. 68 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 Nur. E o lună acoperită de ape. 69 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 Am luat asta din rețea, în timp ce era construită. 70 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 E tot ce știm. E în sistemul Mustafar. 71 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 E sistemul lui Vader. 72 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 - Vader e acolo? - Nu credem. 73 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 Din datele noastre, e încă pe nava lui, dar e aproape. 74 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Asta e? Fortăreața Inquisitorius. 75 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 E impenetrabilă, Wade. 76 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 Cât de adânc coboară? 77 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 Habar n-am. 78 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 E baza lor de operațiuni, 79 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 probabil că are un centru de comandă și unul de antrenamente. 80 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Nimeni nu știe cum e în interior. 81 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 Nu văd niciun scut. 82 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Pentru că nimeni n-ar face prostia să-i atace. 83 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 Putem să mergem noaptea, cu speederele. 84 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Aveți niște T-47 în hangar. 85 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 E sinucidere curată. 86 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 Trebuie să intrăm cumva. 87 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 Nu suntem soldați. Speederele sunt pentru cărat gunoaie. 88 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Are zece ani. 89 00:06:58,833 --> 00:07:01,166 N-o las acolo. Mă duc singur. 90 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Abia te ții pe picioare. N-o să poți intra. 91 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Mă duc eu cu el. 92 00:07:06,666 --> 00:07:08,250 Am permis de ofițer. 93 00:07:08,333 --> 00:07:10,833 Pot să te duc înăuntru, pot să-ți ofer acces. 94 00:07:10,916 --> 00:07:12,333 Acoperirea ta e intactă? 95 00:07:12,958 --> 00:07:14,583 O să aflăm în curând. 96 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 Pierdem timpul. Alimentează și pregătește nava! 97 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 O să mă descurc. 98 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Nu doar corpul trebuie să ți se vindece, Ben. 99 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 Trecutul e greu de uitat. 100 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 Ai nevoie de timp. 101 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Unele lucruri nu pot fi uitate. 102 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Ții la Leia? 103 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 Atunci, trebuie să încerci. 104 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Aproape am ajuns. 105 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 Am interceptat o transmisie de pe Balnab anul trecut. 106 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Discutau despre o rețea secretă. O Cale. 107 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 Credeam că e o minciună. 108 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 Dar adăposturi ca cel în care ai fost tu 109 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 s-au mai găsit în două sisteme. 110 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Trebuie să aflu unde sunt, Leia. 111 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 Și cred că tu știi. 112 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Cum a murit? 113 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 A ars pe Mapuzo. 114 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 Cei pe care îi caut 115 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 l-au lăsat să moară acolo. 116 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Dacă-mi spui unde e Calea, poți să te întorci la familia ta. 117 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 Și toată povestea asta se sfârșește. 118 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 Nu știu nimic despre nicio Cale. 119 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 Gândește-te mai bine! 120 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 Transport de prizonieri 538. 121 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Documentele. 122 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Nu se intră fără permis. 123 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Sunt ofițer de clasa C. 124 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Acum, te rog! 125 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Poftim! 126 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 E vreo problemă? 127 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Nu e sectorul dv. Nu pot să vă las să treceți. 128 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Tu cine ești? 129 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Responsabilul cu securitatea de la nivelul ăsta. 130 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 Atunci, sunt superiorul tău. O să-mi spui „doamnă”. 131 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Da, doamnă, desigur. Dar... 132 00:11:19,375 --> 00:11:22,750 Poate ar trebui să-i spun Marelui Inchizitor ce tupeu ai. 133 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Am adus informații secrete. 134 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 Știi ce înseamnă „secrete”? 135 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Da, doamnă. 136 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Atunci, de ce pierd timpul cu tine? 137 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Da, doamnă. Sigur că da. 138 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Bine, am pătruns în sistem. Să vedem... 139 00:12:15,125 --> 00:12:18,208 Ben, am preluat controlul unui portal de acces. 140 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Ar trebui să fie chiar în fața ta. 141 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Am intrat. 142 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 E un concurs de privit fără să clipim? 143 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Ești puternică. 144 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 Cu cât pari mai curajoasă, 145 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 cu atât ești mai speriată. 146 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 Am învățat asta la o vârstă fragedă. 147 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Și eu aveam un droid când eram mică. 148 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 Mi-a fost luat. 149 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Ca tot ce aveam. 150 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Doamne, uite ce-i aici! 151 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 Ce țin acolo? 152 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Ea unde e? 153 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 Celulele sunt într-un sector izolat. 154 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Mergi spre nord! 155 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Droid de căutare. 156 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 Da, îl văd. 157 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Sunt peste tot. 158 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Trebuie să... 159 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Ăsta nu e postul tău. 160 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Să-ți văd documentele! 161 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Vino cu mine! 162 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala? 163 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, mă auzi? 164 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala? 165 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben? 166 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Ai auzit? 167 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 Acolo! Să mergem! 168 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Ce s-a întâmplat? 169 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Am avut un oaspete nepoftit. 170 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Dar s-a rezolvat. 171 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Știu cum e să fii singură. 172 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 Kenobi a murit. 173 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 Cei pe care încerci să-i protejezi 174 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 nu vin după tine. 175 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 Singurul om care te poate salva, Leia, 176 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 ești chiar tu. 177 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Spune-mi unde sunt! 178 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 Suntem în aceeași tabără. 179 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 Oamenii ăștia o să te părăsească. 180 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 O să te lase să mori. 181 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Bine. 182 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Îți spun unde sunt. 183 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 Dar nu vreau să pățească nimeni nimic... 184 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Ai cuvântul meu! 185 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Trebuie să-i spun mai întâi tatei. 186 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 E în regulă, nu? Ai spus că suntem în aceeași tabără. 187 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Frumoasă încercare, prințesă! 188 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Sper că-ți place durerea. 189 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 - N-o să-ți spun unde sunt! - Atunci, e timpul să plângi pe bune. 190 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Dă-mi drumul! 191 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, unde ești? 192 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Cred că am găsit sectorul izolat. 193 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Dă-mi drumul! 194 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 Ajutor! Să mă ajute cineva! 195 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 Ce-mi faceți? 196 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Dați-mi drumul! 197 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 Ajutor! Să mă ajute cineva, vă rog! 198 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, ce e? 199 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Cred că am descoperit ce ascund aici. 200 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Locul ăsta nu e o fortăreață. 201 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 E un mormânt. 202 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 O să-mi spui ce vreau să știu! 203 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 Ce-mi faci? 204 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 Ce le fac tuturor celor care nu trec de partea Imperiului. 205 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 E ultima ta șansă, Leia. 206 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 - Spune ceva! - N-o să-ți spun niciodată! 207 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 Atunci, te-ai hotărât. 208 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 Ajutor! Să mă ajute cineva, vă rog! 209 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, am nevoie de o diversiune. 210 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 De ce? Ce s-a întâmplat? 211 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Fă-o acum! 212 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Ajutor! Să mă ajute cineva! 213 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 Îmi pare rău, Leia. Sincer. 214 00:20:26,833 --> 00:20:28,291 Ți-ai făcut-o cu mâna ta! 215 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Ce-mi faci? 216 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Vă rog! Ajutor! Să mă ajute cineva! 217 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Mi s-a spus că nu suferă amânare. 218 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Scuze de deranj. 219 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Înțeleg că dv. conduceți căutarea 220 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 - ...rețelei numită Calea. - Vorbește! 221 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 Eram încartiruită pe Mapuzo când a început căutarea. 222 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 - Eram ofițerul superior... - Ai putea fi demobilizată. 223 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Sunt pe Florrum. 224 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 Baza rețelei e în sectorul Sertar. 225 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 Folosesc o afacere cu fiare vechi pentru a spăla bunuri și a crea identități, 226 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 luând Jedi de acolo. 227 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Am găsit dovezi înainte de evadare. 228 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Impresionant! 229 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 Trebuie să direcționăm toate resursele acolo de îndată 230 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 și să distrugem rețeaua din temelii. 231 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 Dacă nu cumva 232 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 minți. 233 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Nu există scăpare. 234 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Stai pe loc! 235 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Trăiești. 236 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Mi-au spus că ai murit. 237 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 - Nu le-am spus nimic. - Știu. 238 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Vino cu mine! Te duc acasă. 239 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 E logic să existe oameni ai Căii printre noi. 240 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Ochi. 241 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 Dar nu e logic ca un bătrân și o fetiță 242 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 să scape dintr-un punct de control imperial de pe planeta ta. 243 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 Decât dacă au fost ajutați. 244 00:22:42,041 --> 00:22:44,041 Nu accept să vă îndoiți de integritatea mea! 245 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 Atunci, recunoaște că ești spion! 246 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Sigur că sunt. 247 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Am lucrat doi ani sub acoperire, încercând să aflu unde se ascund. 248 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Când a venit Kenobi, au intrat în panică și m-am infiltrat. 249 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 - Vrei să te cred? - Nu puteam să spun nimănui. 250 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Dacă aflau, m-ar fi ucis. 251 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 Aveți cuvântul meu, 252 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 e pe Florrum. 253 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Îmi plac mincinoșii buni. 254 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 Nu știu dacă mă minți sau minți pentru mine, dar o să aflăm. 255 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Duceți-o la interogatoriu! 256 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Dacă ni se confirmă spusele ei... 257 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 El e. 258 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala, am scăpat! 259 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Unde sunteți? 260 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia! 261 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Ascunde-te! 262 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Trage în el! Nu te opri! 263 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, fereastra! 264 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 Ben! 265 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala! 266 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala! Ia-o de aici. Eu țin geamul. 267 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Vino! 268 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Fugi! 269 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 N-o să reziste prea mult. 270 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Pune-ți asta! Pe aici! 271 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Închideți baza imediat! 272 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 A Treia Soră o să plătească pentru asta. 273 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 E vina ei. 274 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Mai avem puțin. 275 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 O trădătoare! 276 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Pentru un copil și un bătrân. A meritat? 277 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Ai trădat tot ce erai. 278 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 Eu n-am fost niciodată așa ceva. 279 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 Atunci, mori... 280 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Fără niciun scop. 281 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Hai! Urcați! 282 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Urcați! 283 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade! 284 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Te protejez eu, Sully, pleacă! 285 00:28:41,833 --> 00:28:43,125 Wade, las-o! Hai! 286 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Bine, vin acum. 287 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Distrugeți-i! 288 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Sunt în spatele vostru. 289 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade! 290 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Te-am avertizat care e prețul înfrângerii. 291 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 Nu-ți mai tolerez slăbiciunea. 292 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 I-am lăsat să scape. 293 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 Le-am pus un emițător pe navă. 294 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 În curând, o să punem mâna pe rețea și pe Kenobi. 295 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 Se pare că te-am subestimat. 296 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 Stăpâne, aproape că au distrus baza. 297 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Doar Kenobi contează. 298 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Nu ai voie să faci nicio greșeală. 299 00:30:13,125 --> 00:30:16,958 Ești sigură că emițătorul e cu el? 300 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Da, stăpâne. 301 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 O să-l urmărească peste tot. 302 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Unde e Wade? 303 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Se pare că sunteți soldați, până la urmă. 304 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Subtitrarea: Robert Ciubotaru