1
00:00:01,958 --> 00:00:04,000
Aici ne-a spus să venim.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,875
Poate că întârzie.
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
Poate că ne-a mințit. Știam eu!
Nu trebuia să am încredere în el.
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
- Nu știm dacă...
- Nu vine nimeni aici, Leia!
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,541
Demonstrează-ți valoarea
și postul de Mare Inchizitor îți aparține.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,958
Ar trebui să trimitem
toate sondele imediat.
8
00:00:28,083 --> 00:00:32,500
Niște rătăcitori pe care i-am găsit.
M-am gândit că vreți să-i verificați.
9
00:00:32,583 --> 00:00:33,708
Capul sus!
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,291
La pământ!
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
Veniți! Vă duc eu până la destinație.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,416
Avem asemenea adăposturi în toată galaxia.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
Unii îi spun Calea.
14
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
Imperiul vânează acum
pe oricine e sensibil la Forță.
15
00:00:54,208 --> 00:00:55,125
Ben?
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Ce ai devenit?
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Sunt ce m-ai făcut tu.
18
00:01:12,333 --> 00:01:13,291
Înaintați!
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
Pregătește nava!
Trebuie să-l ducem pe Jabiim.
20
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Cu tine trebuia să mă întâlnesc?
21
00:01:20,958 --> 00:01:22,458
Te duc eu.
22
00:01:45,708 --> 00:01:52,666
RĂZBOIUL STELELOR
23
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Ben.
24
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Ben, rezistă! O să te faci bine.
25
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Rezistă!
26
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Pregătiți rezervorul de bacta!
27
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
Rezervorul e pe aici.
28
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
Trecerea anilor te-a slăbit.
29
00:03:30,916 --> 00:03:35,583
Ar fi trebuit să mă ucizi
când ai avut ocazia.
30
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
Nu!
31
00:03:48,125 --> 00:03:49,333
Încă nu te-ai vindecat!
32
00:03:49,416 --> 00:03:52,125
Arsurile și corpul tău au nevoie de timp.
33
00:03:52,208 --> 00:03:53,041
Unde...
34
00:03:53,125 --> 00:03:55,833
Suntem pe Jabiim. Ești în siguranță.
35
00:03:57,666 --> 00:03:58,791
Unde e Leia?
36
00:04:06,125 --> 00:04:10,166
Nu mă puteți ține aici!
Tatăl meu e senatorul Bail Organa.
37
00:04:11,125 --> 00:04:13,708
Sunt prințesă pe Alderaan!
38
00:04:17,250 --> 00:04:18,416
Ce drăguț!
39
00:04:20,125 --> 00:04:22,583
N-ai niciun drept aici, prințesă.
40
00:04:23,583 --> 00:04:27,000
Imperiul nu-i vede cu ochi buni
pe susținătorii cavalerilor Jedi.
41
00:04:27,083 --> 00:04:28,541
O să vină după mine.
42
00:04:33,833 --> 00:04:35,708
Obi-Wan e mort.
43
00:04:41,541 --> 00:04:43,458
Nu vine nimeni să te salveze.
44
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Roken.
45
00:04:52,750 --> 00:04:53,666
N-are ce căuta aici.
46
00:04:53,750 --> 00:04:56,041
- Știu că ești supărat, dar...
- Vorbesc serios.
47
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
Urcă-l în prima navă care pleacă.
48
00:04:58,833 --> 00:05:01,791
Te caută prea multă lume.
Ne pui pe toți în pericol.
49
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
Ajută-mă!
50
00:05:02,791 --> 00:05:05,458
Trebuie să-i ajut pe toți copiii
care fac pietre să plutească.
51
00:05:05,541 --> 00:05:07,583
A fost răpită o persoană importantă.
52
00:05:07,666 --> 00:05:09,125
Ajută-mă s-o recuperez!
53
00:05:09,208 --> 00:05:12,375
Generale, îmi pare rău,
dar nu e problema mea.
54
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
Aș vrea să fie așa.
55
00:05:15,458 --> 00:05:17,041
Ea știe tot.
56
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
Unde suntem, ce facem.
57
00:05:20,291 --> 00:05:23,125
Roken, dacă ne găsește,
trebuie să pregătim evacuarea.
58
00:05:23,208 --> 00:05:25,625
Nu pot să închid tot.
Asta e baza centrală.
59
00:05:25,708 --> 00:05:27,541
Atunci, ajută-ne s-o recuperăm!
60
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Nu pot s-o pierd.
61
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
Nu știi de ce e în stare Imperiul.
62
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Am avut soție cândva.
63
00:05:41,416 --> 00:05:43,875
Știam ce e dinainte să ne căsătorim.
64
00:05:44,458 --> 00:05:45,666
Am încercat s-o ascundem.
65
00:05:46,791 --> 00:05:48,958
Dar Inchizitorii tot au găsit-o.
66
00:05:51,833 --> 00:05:55,041
Știu foarte bine
de ce e în stare Imperiul.
67
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
Dacă vrei să te ajut, o fac.
68
00:06:13,166 --> 00:06:15,375
Nur. E o lună acoperită de ape.
69
00:06:16,166 --> 00:06:18,541
Am luat asta din rețea,
în timp ce era construită.
70
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
E tot ce știm. E în sistemul Mustafar.
71
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
E sistemul lui Vader.
72
00:06:22,458 --> 00:06:24,791
- Vader e acolo?
- Nu credem.
73
00:06:24,875 --> 00:06:28,750
Din datele noastre, e încă pe nava lui,
dar e aproape.
74
00:06:28,833 --> 00:06:32,375
Asta e? Fortăreața Inquisitorius.
75
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
E impenetrabilă, Wade.
76
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
Cât de adânc coboară?
77
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
Habar n-am.
78
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
E baza lor de operațiuni,
79
00:06:39,000 --> 00:06:41,833
probabil că are un centru de comandă
și unul de antrenamente.
80
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
Nimeni nu știe cum e în interior.
81
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
Nu văd niciun scut.
82
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
Pentru că nimeni n-ar face prostia
să-i atace.
83
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
Putem să mergem noaptea, cu speederele.
84
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
Aveți niște T-47 în hangar.
85
00:06:52,208 --> 00:06:53,041
E sinucidere curată.
86
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
Trebuie să intrăm cumva.
87
00:06:54,416 --> 00:06:57,333
Nu suntem soldați.
Speederele sunt pentru cărat gunoaie.
88
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
Are zece ani.
89
00:06:58,833 --> 00:07:01,166
N-o las acolo. Mă duc singur.
90
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Abia te ții pe picioare.
N-o să poți intra.
91
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Mă duc eu cu el.
92
00:07:06,666 --> 00:07:08,250
Am permis de ofițer.
93
00:07:08,333 --> 00:07:10,833
Pot să te duc înăuntru,
pot să-ți ofer acces.
94
00:07:10,916 --> 00:07:12,333
Acoperirea ta e intactă?
95
00:07:12,958 --> 00:07:14,583
O să aflăm în curând.
96
00:07:15,166 --> 00:07:17,916
Pierdem timpul.
Alimentează și pregătește nava!
97
00:07:45,083 --> 00:07:46,250
O să mă descurc.
98
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
Nu doar corpul trebuie
să ți se vindece, Ben.
99
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
Trecutul e greu de uitat.
100
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
Ai nevoie de timp.
101
00:07:57,291 --> 00:07:59,125
Unele lucruri nu pot fi uitate.
102
00:08:00,916 --> 00:08:02,708
Ții la Leia?
103
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
Atunci, trebuie să încerci.
104
00:08:07,958 --> 00:08:09,416
Aproape am ajuns.
105
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
Am interceptat o transmisie
de pe Balnab anul trecut.
106
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Discutau despre o rețea secretă. O Cale.
107
00:08:28,125 --> 00:08:29,625
Credeam că e o minciună.
108
00:08:30,541 --> 00:08:33,708
Dar adăposturi ca cel în care ai fost tu
109
00:08:34,458 --> 00:08:36,791
s-au mai găsit în două sisteme.
110
00:08:43,958 --> 00:08:46,250
Trebuie să aflu unde sunt, Leia.
111
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
Și cred că tu știi.
112
00:08:53,291 --> 00:08:54,541
Cum a murit?
113
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
A ars pe Mapuzo.
114
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
Cei pe care îi caut
115
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
l-au lăsat să moară acolo.
116
00:09:08,208 --> 00:09:12,750
Dacă-mi spui unde e Calea,
poți să te întorci la familia ta.
117
00:09:13,583 --> 00:09:16,375
Și toată povestea asta se sfârșește.
118
00:09:21,833 --> 00:09:23,791
Nu știu nimic despre nicio Cale.
119
00:09:27,416 --> 00:09:29,791
Gândește-te mai bine!
120
00:09:53,291 --> 00:09:55,333
Transport de prizonieri 538.
121
00:10:27,625 --> 00:10:28,708
Documentele.
122
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
Nu se intră fără permis.
123
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Sunt ofițer de clasa C.
124
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
Acum, te rog!
125
00:10:37,916 --> 00:10:38,833
Poftim!
126
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
E vreo problemă?
127
00:11:04,250 --> 00:11:07,458
Nu e sectorul dv.
Nu pot să vă las să treceți.
128
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
Tu cine ești?
129
00:11:12,291 --> 00:11:14,666
Responsabilul cu securitatea
de la nivelul ăsta.
130
00:11:14,750 --> 00:11:17,708
Atunci, sunt superiorul tău.
O să-mi spui „doamnă”.
131
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Da, doamnă, desigur. Dar...
132
00:11:19,375 --> 00:11:22,750
Poate ar trebui să-i spun
Marelui Inchizitor ce tupeu ai.
133
00:11:25,666 --> 00:11:27,625
Am adus informații secrete.
134
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
Știi ce înseamnă „secrete”?
135
00:11:32,250 --> 00:11:33,083
Da, doamnă.
136
00:11:34,083 --> 00:11:36,083
Atunci, de ce pierd timpul cu tine?
137
00:11:37,375 --> 00:11:39,000
Da, doamnă. Sigur că da.
138
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Bine, am pătruns în sistem. Să vedem...
139
00:12:15,125 --> 00:12:18,208
Ben, am preluat controlul
unui portal de acces.
140
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Ar trebui să fie chiar în fața ta.
141
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Am intrat.
142
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
E un concurs de privit fără să clipim?
143
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Ești puternică.
144
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
Cu cât pari mai curajoasă,
145
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
cu atât ești mai speriată.
146
00:13:37,458 --> 00:13:39,791
Am învățat asta la o vârstă fragedă.
147
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
Și eu aveam un droid când eram mică.
148
00:13:56,041 --> 00:13:57,833
Mi-a fost luat.
149
00:13:59,458 --> 00:14:00,875
Ca tot ce aveam.
150
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
Doamne, uite ce-i aici!
151
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
Ce țin acolo?
152
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
Ea unde e?
153
00:14:15,916 --> 00:14:18,458
Celulele sunt într-un sector izolat.
154
00:14:18,541 --> 00:14:20,125
Mergi spre nord!
155
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
Droid de căutare.
156
00:14:25,541 --> 00:14:26,791
Da, îl văd.
157
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
Sunt peste tot.
158
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Trebuie să...
159
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Ăsta nu e postul tău.
160
00:14:37,833 --> 00:14:39,791
Să-ți văd documentele!
161
00:14:44,083 --> 00:14:45,208
Vino cu mine!
162
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
Tala?
163
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
Tala, mă auzi?
164
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Tala?
165
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Ben?
166
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Ai auzit?
167
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
Acolo! Să mergem!
168
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Ce s-a întâmplat?
169
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
Am avut un oaspete nepoftit.
170
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
Dar s-a rezolvat.
171
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Știu cum e să fii singură.
172
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
Kenobi a murit.
173
00:16:55,250 --> 00:16:57,416
Cei pe care încerci să-i protejezi
174
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
nu vin după tine.
175
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
Singurul om care te poate salva, Leia,
176
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
ești chiar tu.
177
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
Spune-mi unde sunt!
178
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
Suntem în aceeași tabără.
179
00:17:23,250 --> 00:17:26,208
Oamenii ăștia o să te părăsească.
180
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
O să te lase să mori.
181
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Bine.
182
00:17:34,458 --> 00:17:36,041
Îți spun unde sunt.
183
00:17:37,250 --> 00:17:39,208
Dar nu vreau să pățească nimeni nimic...
184
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Ai cuvântul meu!
185
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Trebuie să-i spun mai întâi tatei.
186
00:17:48,166 --> 00:17:51,375
E în regulă, nu?
Ai spus că suntem în aceeași tabără.
187
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
Frumoasă încercare, prințesă!
188
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
Sper că-ți place durerea.
189
00:17:58,833 --> 00:18:02,708
- N-o să-ți spun unde sunt!
- Atunci, e timpul să plângi pe bune.
190
00:18:02,791 --> 00:18:05,500
Dă-mi drumul!
191
00:18:08,291 --> 00:18:10,458
Ben, unde ești?
192
00:18:10,541 --> 00:18:13,041
Cred că am găsit sectorul izolat.
193
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
Dă-mi drumul!
194
00:18:31,250 --> 00:18:34,625
Ajutor! Să mă ajute cineva!
195
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
Ce-mi faceți?
196
00:18:41,208 --> 00:18:44,375
Dați-mi drumul!
197
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
Ajutor! Să mă ajute cineva, vă rog!
198
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Ben, ce e?
199
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Cred că am descoperit ce ascund aici.
200
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Locul ăsta nu e o fortăreață.
201
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
E un mormânt.
202
00:19:11,833 --> 00:19:14,125
O să-mi spui ce vreau să știu!
203
00:19:17,833 --> 00:19:19,291
Ce-mi faci?
204
00:19:19,375 --> 00:19:23,541
Ce le fac tuturor
celor care nu trec de partea Imperiului.
205
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
E ultima ta șansă, Leia.
206
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
- Spune ceva!
- N-o să-ți spun niciodată!
207
00:19:43,541 --> 00:19:45,458
Atunci, te-ai hotărât.
208
00:20:06,791 --> 00:20:08,916
Ajutor! Să mă ajute cineva, vă rog!
209
00:20:10,166 --> 00:20:12,041
Tala, am nevoie de o diversiune.
210
00:20:12,791 --> 00:20:13,916
De ce? Ce s-a întâmplat?
211
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
Fă-o acum!
212
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Ajutor! Să mă ajute cineva!
213
00:20:24,250 --> 00:20:25,875
Îmi pare rău, Leia. Sincer.
214
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
Ți-ai făcut-o cu mâna ta!
215
00:20:28,375 --> 00:20:30,125
Ce-mi faci?
216
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
Vă rog! Ajutor! Să mă ajute cineva!
217
00:20:35,041 --> 00:20:36,791
Mi s-a spus că nu suferă amânare.
218
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
Scuze de deranj.
219
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
Înțeleg că dv. conduceți căutarea
220
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
- ...rețelei numită Calea.
- Vorbește!
221
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
Eram încartiruită pe Mapuzo
când a început căutarea.
222
00:21:02,416 --> 00:21:05,000
- Eram ofițerul superior...
- Ai putea fi demobilizată.
223
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
Sunt pe Florrum.
224
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
Baza rețelei e în sectorul Sertar.
225
00:21:09,916 --> 00:21:13,166
Folosesc o afacere cu fiare vechi pentru
a spăla bunuri și a crea identități,
226
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
luând Jedi de acolo.
227
00:21:15,708 --> 00:21:18,041
Am găsit dovezi înainte de evadare.
228
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
Impresionant!
229
00:21:20,041 --> 00:21:22,625
Trebuie să direcționăm toate resursele
acolo de îndată
230
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
și să distrugem rețeaua din temelii.
231
00:21:26,458 --> 00:21:28,041
Dacă nu cumva
232
00:21:29,458 --> 00:21:30,625
minți.
233
00:21:45,416 --> 00:21:46,583
Nu există scăpare.
234
00:21:48,166 --> 00:21:49,208
Stai pe loc!
235
00:22:03,291 --> 00:22:04,750
Trăiești.
236
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
Mi-au spus că ai murit.
237
00:22:07,791 --> 00:22:10,000
- Nu le-am spus nimic.
- Știu.
238
00:22:10,833 --> 00:22:13,208
Vino cu mine! Te duc acasă.
239
00:22:18,250 --> 00:22:22,500
E logic
să existe oameni ai Căii printre noi.
240
00:22:24,375 --> 00:22:25,666
Ochi.
241
00:22:26,958 --> 00:22:32,375
Dar nu e logic ca un bătrân și o fetiță
242
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
să scape dintr-un punct de control
imperial de pe planeta ta.
243
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
Decât dacă au fost ajutați.
244
00:22:42,041 --> 00:22:44,041
Nu accept
să vă îndoiți de integritatea mea!
245
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
Atunci, recunoaște că ești spion!
246
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
Sigur că sunt.
247
00:22:49,875 --> 00:22:54,125
Am lucrat doi ani sub acoperire,
încercând să aflu unde se ascund.
248
00:22:55,333 --> 00:22:58,875
Când a venit Kenobi,
au intrat în panică și m-am infiltrat.
249
00:22:58,958 --> 00:23:02,250
- Vrei să te cred?
- Nu puteam să spun nimănui.
250
00:23:02,333 --> 00:23:04,916
Dacă aflau, m-ar fi ucis.
251
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
Aveți cuvântul meu,
252
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
e pe Florrum.
253
00:23:32,333 --> 00:23:34,166
Îmi plac mincinoșii buni.
254
00:23:36,458 --> 00:23:40,916
Nu știu dacă mă minți
sau minți pentru mine, dar o să aflăm.
255
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
Duceți-o la interogatoriu!
256
00:23:44,916 --> 00:23:47,041
Dacă ni se confirmă spusele ei...
257
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
El e.
258
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
Tala, am scăpat!
259
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Unde sunteți?
260
00:24:30,666 --> 00:24:31,708
Leia!
261
00:24:51,333 --> 00:24:52,208
Ascunde-te!
262
00:25:03,750 --> 00:25:05,416
Trage în el! Nu te opri!
263
00:25:24,541 --> 00:25:25,666
Ben, fereastra!
264
00:25:32,250 --> 00:25:33,208
Ben!
265
00:25:33,291 --> 00:25:34,375
Tala!
266
00:25:40,000 --> 00:25:43,291
Tala! Ia-o de aici. Eu țin geamul.
267
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Vino!
268
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Fugi!
269
00:26:27,958 --> 00:26:29,750
N-o să reziste prea mult.
270
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Pune-ți asta! Pe aici!
271
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
Închideți baza imediat!
272
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
A Treia Soră o să plătească pentru asta.
273
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
E vina ei.
274
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Mai avem puțin.
275
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
O trădătoare!
276
00:27:24,958 --> 00:27:28,750
Pentru un copil și un bătrân. A meritat?
277
00:27:31,458 --> 00:27:33,250
Ai trădat tot ce erai.
278
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
Eu n-am fost niciodată așa ceva.
279
00:27:36,000 --> 00:27:37,125
Atunci, mori...
280
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
Fără niciun scop.
281
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
Hai! Urcați!
282
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Urcați!
283
00:28:34,875 --> 00:28:35,833
Wade!
284
00:28:36,166 --> 00:28:37,583
Te protejez eu, Sully, pleacă!
285
00:28:41,833 --> 00:28:43,125
Wade, las-o! Hai!
286
00:28:43,208 --> 00:28:44,583
Bine, vin acum.
287
00:28:45,333 --> 00:28:46,666
Distrugeți-i!
288
00:28:50,125 --> 00:28:51,875
Sunt în spatele vostru.
289
00:28:53,833 --> 00:28:54,916
Wade!
290
00:29:22,625 --> 00:29:26,958
Te-am avertizat care e prețul înfrângerii.
291
00:29:28,791 --> 00:29:34,458
Nu-ți mai tolerez slăbiciunea.
292
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
I-am lăsat să scape.
293
00:29:48,125 --> 00:29:49,875
Le-am pus un emițător pe navă.
294
00:29:51,500 --> 00:29:55,333
În curând, o să punem mâna
pe rețea și pe Kenobi.
295
00:30:00,166 --> 00:30:04,333
Se pare că te-am subestimat.
296
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
Stăpâne, aproape că au distrus baza.
297
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Doar Kenobi contează.
298
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
Nu ai voie să faci nicio greșeală.
299
00:30:13,125 --> 00:30:16,958
Ești sigură că emițătorul e cu el?
300
00:30:18,916 --> 00:30:20,041
Da, stăpâne.
301
00:30:21,958 --> 00:30:25,708
O să-l urmărească peste tot.
302
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Unde e Wade?
303
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
Se pare că sunteți soldați, până la urmă.
304
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Subtitrarea: Robert Ciubotaru