1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 Povedal nám, aby sme prišli sem. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,875 Možno iba meškajú. 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 Možno nám klamal. Vedel som to. Nemal som mu veriť. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 -Ešte nevieme, či sa im... -Nikto sem nepríde, Leia. 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 V PREDOŠLEJ EPIZÓDE STE VIDELI 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Uspej a bude z teba veľkoinkvizítorka. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Mali by sme tam poslať zvyšok našich sond. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Našiel som ich po ceste. Ja by som ich skontroloval. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Zdvihnite hlavu. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 Na zem! Na zem! 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Poďte. Ja vás odtiaľto odveziem. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 Takéto úkryty máme po celej galaxii. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Niektorí to volajú Trasa. 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 V poslednej dobe Impérium loví všetkých, čo sú citliví na Silu. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Čo sa to z teba stalo? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Som tým, čo si zo mňa urobil. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Napred! 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Priprav odvoz, musíme ho vziať na Jabiim. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 To s vami sa tu mám stretnúť? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Ja sa o vás postarám. 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 23 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, ostaňte so mnou. Budete v poriadku. 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Počkajte. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Pripravte bactovú nádrž. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 Bactová nádrž je tadiaľto. 27 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Rokmi si zoslabol. 28 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Mal si ma zabiť, keď si mal šancu. 29 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Nie. Počkajte. 30 00:03:48,125 --> 00:03:49,333 Musíte tam ostať! 31 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 Vaše popáleniny, vaše telo, potrebujú ešte čas. 32 00:03:52,208 --> 00:03:53,041 Kde... 33 00:03:53,125 --> 00:03:55,833 Sme na Jabiime. Ste v bezpečí. 34 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Kde je Leia? 35 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Nemôžete ma tu držať. Môj otec je Bail Organa, je to senátor. 36 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Som princezná z Alderaanu. 37 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 Rozkošné. 38 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Tu ale nemáte žiadne práva, princezná. 39 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 Impérium totiž netoleruje stúpencov Jediov. 40 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 On po mňa príde. 41 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Obi-Wan je mŕtvy. 42 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Nikto po vás nepríde. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,666 Nemal by tu byť. 45 00:04:53,750 --> 00:04:56,041 -Viem, že ťa to trápi, ale... -Naozaj. 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 Vezmi ho odtiaľto preč. 47 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Hľadá vás príliš veľa ľudí. Vystavíte nás nebezpečenstvu. 48 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 Potrebujem pomoc. 49 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 To aj všetci citliví na Silu odtiaľto až po Coruscant. 50 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 Uniesli niekoho, na kom mi záleží. 51 00:05:07,666 --> 00:05:09,125 Pomôžte mi ju zachrániť. 52 00:05:09,208 --> 00:05:12,375 Generál, to ma mrzí, ale nie je to môj problém. 53 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Kiežby ste mali pravdu. 54 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 Vie o nás všetko. 55 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Kto sme, čo robíme. 56 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Roken, ak nás nájde, musíme sa pripraviť na evakuáciu. 57 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Nemôžeme to tu opustiť. Je to naša centrála. 58 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 Tak nám ju pomôžte zachrániť. 59 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Nemôžem o ňu prísť. 60 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Neviete, čoho je Impérium schopné. 61 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Kedysi som mal ženu. 62 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Vedel som, kto je, keď som si ju bral. 63 00:05:44,458 --> 00:05:45,666 Chceli sme to skryť. 64 00:05:46,791 --> 00:05:48,958 No inkvizítori ju aj tak našli. 65 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 Takže ja presne viem, čoho je Impérium schopné. 66 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Ak chcete, aby som vám pomohol, idem do toho. 67 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 Nur. Vodný mesiac. 68 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 Hologram sme získali, ešte keď sa to stavalo. 69 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 Viac nemáme. Je v sústave Mustafar. 70 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 Vaderova sústava. 71 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 -Je tam aj Vader? -To si nemyslíme. 72 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 Získali sme informácie, že je ešte na lodi, ale nie je ďaleko. 73 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Takže to je ono? Pevnosť Inkvizítorius. 74 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 Tam sa nedostaneme, Wade. 75 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 Aké je to podľa vás hlboké? 76 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 To nevieme. 77 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 Riadia odtiaľ operácie, 78 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 takže je tam veliteľské stredisko, výcvikové zariadenie. 79 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Nikto nevie, ako to dnu vyzerá. 80 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 Nevidím žiadne štíty. 81 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Nikto nie je dosť hlúpy, aby na nich útočil. 82 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 Môžeme vziať tie spídre a ísť v noci. 83 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Máte v hangári nejaké T-47. 84 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 To je samovražda. 85 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 Musíme sa dostať dnu. 86 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 No my nie sme vojaci. Tie spídre sú na odvoz splaškov. 87 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Má iba desať rokov. 88 00:06:58,833 --> 00:07:01,166 Ja ju tam nenechám. Pôjdem tam sám. 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Ste ešte slabý. Nemôžete tam ísť. 90 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Pôjdem s ním. 91 00:07:06,666 --> 00:07:08,250 Mám vstupné kódy dôstojníka. 92 00:07:08,333 --> 00:07:10,833 Dostanem vás dnu a získam pre vás prístup. 93 00:07:10,916 --> 00:07:12,333 Vaše krytie stále funguje? 94 00:07:12,958 --> 00:07:14,583 Čoskoro to zistíme. 95 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 Nestrácajme čas. Natankujte a pripravte mi loď. 96 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 Ja to zvládnem. 97 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Nielen vaše telo sa musí zahojiť, Ben. 98 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 Na minulosť sa ťažko zabúda. 99 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 Potrebujete len čas, nič viac. 100 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Na niečo sa zabudnúť nedá. 101 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Záleží vám na Leii? 102 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 Tak sa musíte posnažiť. 103 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Už sme skoro tam. 104 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 Minulý rok sme zachytili vysielanie na Balnabe. 105 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Rozprávali sa o tajnej sieti. Trase. 106 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 Mysleli sme, že klamali. 107 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 Ale podobný úkryt, v ktorom ste boli vy, 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 sme našli už v dvoch sústavách. 109 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Musím zistiť, kde sú, Leia. 110 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 A myslím, že vy to viete. 111 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Ako zomrel? 112 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Uhorel na Mapuze. 113 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 Ľudia, ktorých hľadám, 114 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 ho tam nechali zomrieť. 115 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Ak mi poviete, kde je tá Trasa, vrátime vás rodičom. 116 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 Potom bude po všetkom. 117 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 O žiadnej Trase nič neviem. 118 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 Tak sa skúsme zamyslieť, dobre? 119 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Vstupné kódy. 120 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Bez kontroly vás dnu nepustíme. 121 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Som dôstojníčka triedy C. 122 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Ihneď, prosím. 123 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Nech sa páči. 124 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 Nejaký problém? 125 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Toto nie je váš post. Nemôžem vás pustiť. 126 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 A vy ste? 127 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Vedúci bezpečnosti na tomto poschodí. 128 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 Takže som vaša veliaca dôstojníčka a oslovujte ma „madam“. 129 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Áno, madam, samozrejme. Ale... 130 00:11:19,375 --> 00:11:22,750 Možno by som mala informovať veľkoinkvizítora o vašej drzosti. 131 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Nesiem prísne tajné informácie. 132 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 Viete, čo znamená „prísne tajné“? 133 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Áno, madam. 134 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Tak prečo tu s vami strácam čas? 135 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Áno, madam. Samozrejme. 136 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Dobre, som v systéme. Môžete ísť. 137 00:12:15,125 --> 00:12:18,208 Ben, otváram vstupnú bránu. 138 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Mala by byť priamo pred vami. 139 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Som dnu. 140 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 Hráme, kto prvý žmurkne? 141 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Ste silná. 142 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 Čím statočnejšie pôsobíte, 143 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 tým viac sa bojíte. 144 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 Aj ja to zistila vo veľmi mladom veku. 145 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Aj ja som mala droida, keď som bola malá. 146 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 Vzali mi ho. 147 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Ako aj všetko ostatné. 148 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Čo je to za miesto? 149 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 Čo tam dole skrývajú? 150 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Kde je? 151 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 Zajatcov držia v prísne chránenom sektore. 152 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Len pokračujte na sever. 153 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Pátrací droid. 154 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 Áno, vidím ho. 155 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Zdá sa, že sú všade. 156 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Musíte... 157 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Toto nie je váš post. 158 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Ukážte mi vstupné kódy. 159 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Poďte so mnou. 160 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala? 161 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, počujete ma? 162 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala? 163 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben? 164 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Počul si to? 165 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 Ide to odtiaľ. Poďme. 166 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Čo sa stalo? 167 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Mala som spoločnosť. 168 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Ale zbavila som sa jej. 169 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Viem, aké to je byť sama. 170 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 Kenobi zomrel. 171 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 Ľudia, ktorých sa snažíte chrániť, 172 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 po vás neprídu. 173 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 Jediná osoba, ktorá vás môže zachrániť, Leia, 174 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 ste vy. 175 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Povedzte mi, kde sú. 176 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 Všetci sme na jednej strane. 177 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 Títo ľudia nechajú zomrieť 178 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 aj vás. 179 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Dobre. 180 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Poviem vám, kde sú. 181 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 Len nechcem, aby ste niekoho zranili. 182 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Dávam vám svoje slovo. 183 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Najprv to chcem povedať otcovi. 184 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 Ale to je v poriadku, nie? Veď sme všetci na jednej strane. 185 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Dobrý pokus, princezná. 186 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Snáď máte rada bolesť. 187 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 -Nikdy vám nepoviem, kde sú! -Teraz budete mať dôvod plakať. 188 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Pustite ma! Pustite ma! 189 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, kde ste? 190 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Asi som našiel ten chránený sektor. 191 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Pustite ma! Pustite ma! 192 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 Pomoc! Pomôžte mi niekto! Pomôžte mi, prosím! 193 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 Čo so mnou robíte? 194 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Pustite ma! Pustite ma! 195 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 Pomoc! Pomôžte mi niekto, prosím! 196 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, čo sa deje? 197 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Asi som našiel, čo tu dole skrývajú. 198 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Toto nie je žiadna pevnosť. 199 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 Je to hrobka. 200 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 Poviete mi, čo od vás žiadam! 201 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 Čo to so mnou robíte? 202 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 To, čo robím všetkým, čo nechcú prijať Impérium. 203 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 Máte poslednú šancu, Leia. 204 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 -Povedz niečo! -Nikdy vám nič nepoviem! 205 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 Tak je rozhodnuté. 206 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 Pomoc! Pomôžte mi niekto, prosím! 207 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, musíte odviesť pozornosť. 208 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 Prečo? Čo sa stalo? 209 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Len to urobte, ihneď. 210 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Pomoc! Pomôžte mi niekto, prosím! 211 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 Mrzí ma to, Leia, naozaj. 212 00:20:26,833 --> 00:20:28,291 Ale môžete si za to sama! 213 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Čo to so mnou robíte? 214 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Prosím! Pomoc! Pomoc! Pomôžte mi niekto! 215 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Vraj to nepočká. 216 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Mrzí ma, že ruším. 217 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Viem, že vediete lov na sieť, 218 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 -ktorú nazývajú Trasa. -Hovorte. 219 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 Keď sa lov začal, umiestnili ma na Mapuzo. 220 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 -Najvyšší dôstojník... -Kvalifikujete sa na výpoveď. 221 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Sú na Florrum. 222 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 Sieť vybieha zo sústavy Sertar. 223 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 Využívajú opravárne, aby pašovali tovar, vytvárali nové identity, 224 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 presúvali Jediov. 225 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Pred útekom som našla dôkazy. 226 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Pôsobivé. 227 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 Musíme tam poslať všetko, čo máme, 228 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 a vyplieniť tú sieť od základov. 229 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 Ak mi teda 230 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 neklamete. 231 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Odtiaľto sa nedostanete. 232 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Nehýbte sa! 233 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Vy žijete. 234 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Povedali mi, že ste mŕtvy. 235 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 -Nič som im nepovedala. -Ja viem. 236 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Poď so mnou. Vezmem ťa domov. 237 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 Dáva zmysel, aby u nás Trasa mala svojich ľudí. 238 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Ako oči. 239 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 Zmysel však nedáva, že starec a dievča 240 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 unikli imperiálnej kontrolnej jednotke na vašej planéte. 241 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 Iba ak mali pomoc. 242 00:22:42,041 --> 00:22:44,041 Nenechám spochybňovať svoju lojálnosť. 243 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 Tak priznajte, že ste špiónka! 244 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Samozrejme, že som. 245 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Strávila som dva roky v utajení, aby som zistila, kde sa skrývajú. 246 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Keď prišiel Kenobi, spanikárili a pustili ma k nim. 247 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 -Myslíte, že vám to uverím? -Nemohla som o tom nikomu povedať. 248 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Ak by ma odhalili, zabili by ma. 249 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 Prisahám, 250 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 že je na Florrum. 251 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Klamári sa mi páčia. 252 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 Len neviem, či klamete mne alebo pre mňa, ale uvidíme. 253 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Vezmite ju na výsluch. 254 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Ak to hlásenie potvrdí, tak... 255 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 To je on. 256 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala! Tala, odhalili nás! 257 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Kde ste? 258 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia! 259 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Skry sa! 260 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Zastreľte ho! Strieľajte! 261 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, to okno! 262 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 Ben! 263 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala! 264 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala! Dostaňte ju odtiaľto. Ja to podržím. 265 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Poď sem. 266 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Bežte! 267 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 Tieto dvere to dlho neudržia. 268 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Dajte si to na seba. Tadiaľto. 269 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Dajte to tu uzavrieť, ihneď! 270 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Tretia sestra bude pykať. 271 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 Je to jej vina. 272 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Sme skoro tam. 273 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 Zradkyňa! 274 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Dieťa a starec. Stálo ti to za to? 275 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Zradila si svojich ľudí. 276 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 Vy ste moji ľudia nikdy neboli. 277 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 Tak zomrieš... 278 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 pre nič. 279 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Rýchlo. Nasadajte. 280 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 No tak. Sadajte. 281 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade! 282 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Kryjem ťa, Sully, len choď! 283 00:28:41,833 --> 00:28:43,125 Wade, poď už, no tak. 284 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 No dobre, už idem. 285 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Znič ich! 286 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Dobre, už som za vami. 287 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade! 288 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Varoval som ťa, čo ti prinesie zlyhanie. 289 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 Tvoju slabosť už viac tolerovať nebudem. 290 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Pustila som ich. 291 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 Dala som na ich loď lokátor. 292 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 Čoskoro budeme vedieť, kde je celá sieť aj Kenobi. 293 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 Zdá sa, že som ťa podcenil. 294 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 Ale pán môj, skoro nám zničili základňu... 295 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Záleží iba na Kenobim. 296 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Už žiadne chyby. 297 00:30:13,125 --> 00:30:16,958 Si si istá, že lokátor je s ním? 298 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Áno, pán môj. 299 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 Kamkoľvek pôjde, pôjde s ním. 300 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Kde je Wade? 301 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Teraz už vojaci ste. 302 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Preklad titulkov: Diana Pavlíková