1
00:00:01,958 --> 00:00:04,000
Gelmemizi söylediği yer burası.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,875
Belki gecikmişlerdir.
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
Ya da yalan söylemiştir. Biliyordum!
O adama güvenmemem gerekirdi.
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
-Bilmiyoruz ki, belki de...
-Kimsenin geleceği yok Leia.
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
OBI-WAN KENOBI'DE DAHA ÖNCE
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,541
Kendini kanıtlarsan
Büyük Engizisyoncu makamı senindir.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,958
Kalan gözcülerin hepsini
hemen göndermeliyiz.
8
00:00:28,083 --> 00:00:32,500
Başıboş dolaşıyorlardı.
Kontrol etmek istersiniz diye düşündüm.
9
00:00:32,583 --> 00:00:33,708
Başını kaldır.
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,291
Yatın! Yere yatın!
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
Hadi. Gideceğiniz yere ben bırakırım.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,416
Galaksinin her yerinde
böyle güvenli evlerimiz var.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
Bazıları buna Ağ diyor.
14
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
Bugünlerde İmparatorluk,
Güç'e duyarlı olan herkesi avlıyor.
15
00:00:54,208 --> 00:00:55,125
Ben?
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Neye dönüştün sen?
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Ben senin eserinim.
18
00:01:12,333 --> 00:01:13,291
İlerleyin!
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
Aracı hazırla.
Onu Jabiim'e götürmemiz gerek.
20
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
Buluşacağım kişi sen misin?
21
00:01:20,958 --> 00:01:22,458
Seni ben götüreceğim.
22
00:01:45,708 --> 00:01:52,666
YILDIZ SAVAŞLARI
23
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Ben.
24
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Ben, uyumamaya çalış. İyi olacaksın.
25
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Dayan.
26
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Bacta tankını hazırlayın.
27
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
Bacta tankı bu tarafta.
28
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
Geçen yıllar gücünden çok şey götürmüş.
29
00:03:30,916 --> 00:03:35,583
Fırsatın varken beni öldürmen gerekirdi.
30
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
Yapma!
31
00:03:48,125 --> 00:03:49,333
Daha iyileşmedin!
32
00:03:49,416 --> 00:03:52,125
Yanıkların var,
vücudunun zamana ihtiyacı var.
33
00:03:52,208 --> 00:03:53,041
Neresi...
34
00:03:53,125 --> 00:03:55,833
Jabiim'deyiz. Artık güvendesin.
35
00:03:57,666 --> 00:03:58,791
Leia nerede?
36
00:04:06,125 --> 00:04:10,166
Beni burada tutamazsınız.
Benim babam Senatör Bail Organa.
37
00:04:11,125 --> 00:04:13,708
Ben bir Alderaan prensesiyim.
38
00:04:17,250 --> 00:04:18,416
İyiymiş.
39
00:04:20,125 --> 00:04:22,583
Burada hiçbir hakkın yok Prenses.
40
00:04:23,583 --> 00:04:27,000
İmparatorluk, Jedi sempatizanlarına
hoş gözle bakmaz.
41
00:04:27,083 --> 00:04:28,541
Beni kurtarmaya gelecek.
42
00:04:33,833 --> 00:04:35,708
Obi-Wan öldü.
43
00:04:41,541 --> 00:04:43,458
Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek.
44
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Roken.
45
00:04:52,750 --> 00:04:53,666
Burada olmaması gerek.
46
00:04:53,750 --> 00:04:56,041
-Kızdığını biliyorum ama...
-Ciddiyim.
47
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
İlk uçuşla buradan gönder.
48
00:04:58,833 --> 00:05:01,791
Herkes seni arıyor.
Hepimizi tehlikeye atıyorsun.
49
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
Yardım istiyorum.
50
00:05:02,791 --> 00:05:05,458
Buradan Coruscant'a kadar,
taşları uçurabilen herkes istiyor.
51
00:05:05,541 --> 00:05:07,583
Çok önem verdiğim birini kaçırdılar.
52
00:05:07,666 --> 00:05:09,125
Geri almak için yardımın gerek.
53
00:05:09,208 --> 00:05:12,375
General, özür dilerim
ama bu benim sorunum değil.
54
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
Keşke öyle olsaydı.
55
00:05:15,458 --> 00:05:17,041
Kız her şeyi biliyor.
56
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
Nerede olduğumuzu, ne yaptığımızı.
57
00:05:20,291 --> 00:05:23,125
Roken, bizi bulacak olursa
tahliyeye hazırlanmamız gerekiyor.
58
00:05:23,208 --> 00:05:25,625
Kapatamam. Her şey buradan yönetiliyor.
59
00:05:25,708 --> 00:05:27,541
O zaman kızı geri almamıza yardım et.
60
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Onu kaybetmeyi göze alamam.
61
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
İmparatorluk'un
neler yapabileceğini bilmiyorsun.
62
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Bir zamanlar evliydim.
63
00:05:41,416 --> 00:05:43,875
Evlenmeden önce
eşimin ne olduğunu biliyordum.
64
00:05:44,458 --> 00:05:45,666
Gizlemeye çalıştık.
65
00:05:46,791 --> 00:05:48,958
Ama Engizisyoncular onu yine de buldu.
66
00:05:51,833 --> 00:05:55,041
İmparatorluk'un neler yapabileceğini
çok iyi biliyorum yani.
67
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
Bak, yardım istiyorsan ederim.
68
00:06:13,166 --> 00:06:15,375
Nur. Bir su ayı.
69
00:06:16,166 --> 00:06:18,541
Daha yapılırken şebeke dışına çıkarmıştık.
70
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
Elimizdeki tek şey bu.
Mustafar sisteminde.
71
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
Vader'ın sistemi.
72
00:06:22,458 --> 00:06:24,791
-Vader orada mı?
-Sanmıyoruz.
73
00:06:24,875 --> 00:06:28,750
İstihbaratımıza göre hâlâ gemisinde
ama yakınlarda.
74
00:06:28,833 --> 00:06:32,375
Hedefimiz burası o zaman.
Engizisyon Kalesi.
75
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
Oraya girmek imkânsız Wade.
76
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
Ne kadar derine iniyor sizce?
77
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
Hiçbir fikrimiz yok.
78
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
Operasyon üsleri orası,
79
00:06:39,000 --> 00:06:41,833
muhtemelen bir komuta merkezi
ve eğitim tesisi vardır.
80
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
Açıkçası içerisinin nasıl olduğunu
kimse bilmiyor.
81
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
Kalkan göremedim.
82
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
Çünkü kimse
onlara saldıracak kadar aptal değildir.
83
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
Şu speeder'ları alıp gece gidebiliriz.
84
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
Hangarda T-47'ler de var.
85
00:06:52,208 --> 00:06:53,041
İntihar etmek olur.
86
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
İçeri girmeliyiz.
87
00:06:54,416 --> 00:06:57,333
Tamam da biz asker değiliz ki.
Hem o speeder'lar atık taşımak için.
88
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
Çocuk daha on yaşında.
89
00:06:58,833 --> 00:07:01,166
Onu orada bırakamam. Kendim gideceğim.
90
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Daha ayakta zor duruyorsun. Giremezsin ki.
91
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Ben de onunla giderim.
92
00:07:06,666 --> 00:07:08,250
Subay olduğum için iznim var.
93
00:07:08,333 --> 00:07:10,833
Seni içeri sokarım,
istediğin yere ulaştırırım.
94
00:07:10,916 --> 00:07:12,333
Kimliğin hâlâ açığa çıkmadı mı?
95
00:07:12,958 --> 00:07:14,583
Yakında öğreniriz.
96
00:07:15,166 --> 00:07:17,916
Boşa vakit geçirmeyelim.
Gemime yakıt koyup hazırlayın.
97
00:07:45,083 --> 00:07:46,250
Yakında toparlarım.
98
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
İyileşmesi gereken tek şey
vücudun değil Ben.
99
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
Geçmişi unutmak zordur.
100
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
Sadece zamana ihtiyacın var.
101
00:07:57,291 --> 00:07:59,125
Bazı şeyler unutulmaz.
102
00:08:00,916 --> 00:08:02,708
Leia senin için önemli mi?
103
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
O zaman denemek zorundasın.
104
00:08:07,958 --> 00:08:09,416
Varmak üzereyiz.
105
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
Geçen yıl Balnab'de bir sinyal yakaladık.
106
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Gizli bir ağ hakkında konuşuyorlardı.
Adı da Ağ.
107
00:08:28,125 --> 00:08:29,625
Yalan olduğunu düşünmüştük.
108
00:08:30,541 --> 00:08:33,708
Ama iki sistemde, senin gittiğine benzeyen
109
00:08:34,458 --> 00:08:36,791
güvenli evler bulduk.
110
00:08:43,958 --> 00:08:46,250
Nerede olduklarını
öğrenmem gerekiyor Leia.
111
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
Senin bildiğini düşünüyorum.
112
00:08:53,291 --> 00:08:54,541
Nasıl öldü?
113
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
Mapuzo'da yanarak öldü.
114
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
Benim aradığım insanlar
115
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
onu orada ölüme terk etti.
116
00:09:08,208 --> 00:09:12,750
Ağ'ın nerede olduğunu bana söylersen
evine, ailenin yanına gidebilirsin.
117
00:09:13,583 --> 00:09:16,375
Tüm bu yaşadıkların sona erer.
118
00:09:21,833 --> 00:09:23,791
Ağ'la ilgili bir şey bilmiyorum.
119
00:09:27,416 --> 00:09:29,791
O zaman biraz daha düşün.
120
00:09:53,291 --> 00:09:55,333
538 numaralı mahkûm nakli.
121
00:10:27,625 --> 00:10:28,708
Kimlik.
122
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
Erişim yetkisi olmayan giremez.
123
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
C sınıfı subay yetkim var.
124
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
Lütfen.
125
00:10:37,916 --> 00:10:38,833
Buyurun.
126
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
Bir sorun mu var?
127
00:11:04,250 --> 00:11:07,458
Burası sizin bölgeniz değil.
Geçmenize izin veremem.
128
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
Sen kimsin?
129
00:11:12,291 --> 00:11:14,666
Bu katın güvenlik sorumlusuyum.
130
00:11:14,750 --> 00:11:17,708
O zaman ben senin komutanın oluyorum.
"Komutanım" diyeceksin.
131
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Evet komutanım, tabii ki ama...
132
00:11:19,375 --> 00:11:22,750
Büyük Engizisyoncu'ya
bu saygısızlığını anlatsam mı acaba?
133
00:11:25,666 --> 00:11:27,625
Gizli istihbarat bilgileri getirdim.
134
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
"Gizli" ne demek biliyor musun?
135
00:11:32,250 --> 00:11:33,083
Evet komutanım.
136
00:11:34,083 --> 00:11:36,083
O zaman beni niye uğraştırıyorsun?
137
00:11:37,375 --> 00:11:39,000
Evet komutanım. Haklısınız.
138
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Tamam, sistemin içine girdim. Başlıyoruz.
139
00:12:15,125 --> 00:12:18,208
Ben, bir giriş kapısını açıyorum.
140
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Tam karşında olması lazım.
141
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Girdim.
142
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
Dik dik bakma yarışması mı yapıyoruz?
143
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Güçlüsün.
144
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
Ne kadar cesur görünürsen
145
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
o kadar korkuyorsun demektir.
146
00:13:37,458 --> 00:13:39,791
Ben de bunu küçükken öğrenmiştim.
147
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
Küçükken benim de bir droidim vardı.
148
00:13:56,041 --> 00:13:57,833
Elimden almışlardı.
149
00:13:59,458 --> 00:14:00,875
Her şeyi aldıkları gibi.
150
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
Burası ne biçim bir yer böyle?
151
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
Aşağıda ne var acaba?
152
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
Kız nerede?
153
00:14:15,916 --> 00:14:18,458
Nezarethane güvenli bir bölgede.
154
00:14:18,541 --> 00:14:20,125
Kuzeye doğru git.
155
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
Tarama droidi.
156
00:14:25,541 --> 00:14:26,791
Evet, görüyorum.
157
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
Her yerdeler.
158
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Yapman gereken...
159
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Burası senin görev yerin değil.
160
00:14:37,833 --> 00:14:39,791
Kimliğini göster.
161
00:14:44,083 --> 00:14:45,208
Benimle gel.
162
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
Tala?
163
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
Tala, beni duyuyor musun?
164
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Tala?
165
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Ben?
166
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Sesi duydun mu?
167
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
Şu tarafta. Gidelim.
168
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Ne oldu?
169
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
Yanıma biri geldi.
170
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
Ama icabına baktım.
171
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Yalnızlığın nasıl bir şey
olduğunu bilirim.
172
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
Kenobi artık yok.
173
00:16:55,250 --> 00:16:57,416
Korumaya çalıştığın insanlar
174
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
seni kurtarmaya gelmeyecek.
175
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
Şu anda seni kurtarabilecek tek kişi
176
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
yine sensin Leia.
177
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
Bana yerlerini söyle.
178
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
Hepimiz aynı taraftayız.
179
00:17:23,250 --> 00:17:26,208
O insanlar seni de
180
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
ölüme terk edecek.
181
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Tamam.
182
00:17:34,458 --> 00:17:36,041
Nerede olduklarını söyleyeceğim.
183
00:17:37,250 --> 00:17:39,208
Ama kimsenin zarar görmesini istemiyorum.
184
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Sana söz veriyorum.
185
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Ama önce babamla konuşmam gerek.
186
00:17:48,166 --> 00:17:51,375
Sorun olmaz, değil mi?
Hepimiz aynı taraftayız demiştin.
187
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
İyi denemeydi Prenses.
188
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
Umarım acıdan hoşlanıyorsundur.
189
00:17:58,833 --> 00:18:02,708
-Yerlerini asla söylemeyeceğim!
-O zaman biraz da gerçekten ağla bakalım.
190
00:18:02,791 --> 00:18:05,500
Bırak! Bırak beni!
191
00:18:08,291 --> 00:18:10,458
Ben, neredesin?
192
00:18:10,541 --> 00:18:13,041
Sanırım güvenli bölgeyi buldum.
193
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
Bırak!
194
00:18:31,250 --> 00:18:34,625
İmdat! Yardım edin! Lütfen yardım edin!
195
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
Bana ne yapıyorsunuz?
196
00:18:41,208 --> 00:18:44,375
Bırakın! Çıkarın beni buradan!
197
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
İmdat! Lütfen yardım edin!
198
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Ben, ne oldu?
199
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Sanırım aşağıda
ne sakladıklarını öğrendim.
200
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Burası bir kale değil.
201
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
Burası bir mezar.
202
00:19:11,833 --> 00:19:14,125
Öğrenmek istediğim şeyi
bana söyleyeceksin!
203
00:19:17,833 --> 00:19:19,291
Bana ne yapıyorsun?
204
00:19:19,375 --> 00:19:23,541
İmparatorluk'u kabullenmeyen herkese
ne yapıyorsam sana da aynısını yapıyorum.
205
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
Bu son şansın Leia.
206
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
-Bir şey söyle!
-Ölürüm de söylemem!
207
00:19:43,541 --> 00:19:45,458
O zaman seçimini yaptın demektir.
208
00:20:06,791 --> 00:20:08,916
İmdat! Lütfen yardım edin!
209
00:20:10,166 --> 00:20:12,041
Tala, dikkat dağıtacak bir şey gerekiyor.
210
00:20:12,791 --> 00:20:13,916
Neden? Ne oldu?
211
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
Hemen yap.
212
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
İmdat! Lütfen yardım edin!
213
00:20:24,250 --> 00:20:25,875
Üzgünüm Leia, gerçekten.
214
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
Bunu kendin istedin!
215
00:20:28,375 --> 00:20:30,125
Bana ne yapıyorsun?
216
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
Lütfen! İmdat! Yardım edin!
217
00:20:35,041 --> 00:20:36,791
Çok acil, dediler.
218
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
Bölüyorum, özür dilerim.
219
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
Ağ'la ilgili avı
220
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
-siz yönetiyormuşsunuz.
-Sadede gel.
221
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
Av başladığında Mapuzo'da görevliydim.
222
00:21:02,416 --> 00:21:05,000
-Kıdemli subay...
-İhraç gerekçesi.
223
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
Florrum'dalar.
224
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
Ağ, Sertar bölgesinde faaliyet gösteriyor.
225
00:21:09,916 --> 00:21:13,166
Hurda şirketi vasıtasıyla mal kaçakçılığı
yapıp sahte kimlik hazırlıyor
226
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
ve Jedi'ları kaçırıyorlar.
227
00:21:15,708 --> 00:21:18,041
Kaçıştan önce delil bulmuştum.
228
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
Etkilendim.
229
00:21:20,041 --> 00:21:22,625
Tüm kaynaklarımızı hemen oraya yönlendirip
230
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
o ağı kökünden kurutmalıyız.
231
00:21:26,458 --> 00:21:28,041
Tabii
232
00:21:29,458 --> 00:21:30,625
yalan söylemiyorsan.
233
00:21:45,416 --> 00:21:46,583
Hiç çıkış yok.
234
00:21:48,166 --> 00:21:49,208
Olduğun yerde kal.
235
00:22:03,291 --> 00:22:04,750
Yaşıyorsun.
236
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
Bana öldüğünü söylemişlerdi.
237
00:22:07,791 --> 00:22:10,000
-Hiçbir şey anlatmadım.
-Biliyorum.
238
00:22:10,833 --> 00:22:13,208
Gel. Seni evine götüreceğim.
239
00:22:18,250 --> 00:22:22,500
Ağ'ın aramızda
adamlarının olması mantıklı.
240
00:22:24,375 --> 00:22:25,666
Bizi izliyorlar.
241
00:22:26,958 --> 00:22:32,375
Öte yandan,
yaşlı bir adamla küçük bir kızın
242
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
senin gezegenindeki bir İmparatorluk
kontrol noktasından kaçması ise mantıksız.
243
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
Tabii yardım almadılarsa.
244
00:22:42,041 --> 00:22:44,041
Dürüstlüğümün sorgulamasına izin vermem.
245
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
O zaman casus olduğunu itiraf et!
246
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
Tabii ki casusum.
247
00:22:49,875 --> 00:22:54,125
Nerede sakladıklarını öğrenmek için
iki yıl gizli görev yaptım.
248
00:22:55,333 --> 00:22:58,875
Kenobi geldiğinde panik yaptılar,
ben de içeri sızdım.
249
00:22:58,958 --> 00:23:02,250
-Bunlara inanmamı mı bekliyorsun?
-Bak, kimseye söyleyemezdim.
250
00:23:02,333 --> 00:23:04,916
Öğrenirlerse beni öldürürlerdi.
251
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
İnan bana,
252
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
Florrum'da.
253
00:23:32,333 --> 00:23:34,166
Yalan söylemeyi becerenleri severim.
254
00:23:36,458 --> 00:23:40,916
Yalanı bana mı söylüyorsun, benim için mi
söylüyorsun bilmiyorum ama göreceğiz.
255
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
Sorgu odasına götürün.
256
00:23:44,916 --> 00:23:47,041
Söyledikleri teyit edilirse...
257
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Bu o.
258
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
Tala! Tala, biz çıktık!
259
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Neredesiniz?
260
00:24:30,666 --> 00:24:31,708
Leia!
261
00:24:51,333 --> 00:24:52,208
Saklan!
262
00:25:03,750 --> 00:25:05,416
Ateş edin! Ateşi kesmeyin!
263
00:25:24,541 --> 00:25:25,666
Ben, pencere!
264
00:25:32,250 --> 00:25:33,208
Ben!
265
00:25:33,291 --> 00:25:34,375
Tala!
266
00:25:40,000 --> 00:25:43,291
Tala! Çocuğu çıkar. Ben burayı tutarım.
267
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Hadi.
268
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Koş!
269
00:26:27,958 --> 00:26:29,750
Bu fazla dayanmaz.
270
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Şunu giy. Bu taraftan.
271
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
Üsse giriş çıkışları kapatın. Hemen!
272
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Üçüncü Kız Kardeş bunun hesabını verecek.
273
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
Bunu o yaptı.
274
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Az kaldı.
275
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
Hain!
276
00:27:24,958 --> 00:27:28,750
Bir çocuk ve yaşlı bir adam. Değer miydi?
277
00:27:31,458 --> 00:27:33,250
Kendi kimliğine ihanet ettin.
278
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
Benim kimliğim bu değildi.
279
00:27:36,000 --> 00:27:37,125
O zaman
280
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
pisi pisine öleceksin.
281
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
Hadi. Atla.
282
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Atla.
283
00:28:34,875 --> 00:28:35,833
Wade!
284
00:28:36,166 --> 00:28:37,583
Seni koruyorum Sully, hadi!
285
00:28:41,833 --> 00:28:43,125
Wade, bırak onu.
286
00:28:43,208 --> 00:28:44,583
Tamam, geliyorum.
287
00:28:45,333 --> 00:28:46,666
Hepsini yok edin!
288
00:28:50,125 --> 00:28:51,875
Tamam, hemen arkandayım.
289
00:28:53,833 --> 00:28:54,916
Wade!
290
00:29:22,625 --> 00:29:26,958
Başarısız olursan ne olacağı konusunda
seni uyarmıştım.
291
00:29:28,791 --> 00:29:34,458
Senin zayıflığına artık göz yummayacağım.
292
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Gitmelerine izin verdim.
293
00:29:48,125 --> 00:29:49,875
Gemilerine takip cihazı yerleştirdim.
294
00:29:51,500 --> 00:29:55,333
Yakında hem ağın
hem de Kenobi'nin konumunu öğreniriz.
295
00:30:00,166 --> 00:30:04,333
Seni hafife almışım anlaşılan.
296
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
Ama lordum, üs neredeyse yok oluyordu.
297
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Önemli olan tek şey Kenobi.
298
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
Hataya yer yok.
299
00:30:13,125 --> 00:30:16,958
Takip cihazı koyduğundan emin misin?
300
00:30:18,916 --> 00:30:20,041
Evet lordum.
301
00:30:21,958 --> 00:30:25,708
Nereye giderse gitsin onu takip edecek.
302
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Wade nerede?
303
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
Sanırım artık asker oldunuz.
304
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram