1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 Gelmemizi söylediği yer burası. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,875 Belki gecikmişlerdir. 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 Ya da yalan söylemiştir. Biliyordum! O adama güvenmemem gerekirdi. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 -Bilmiyoruz ki, belki de... -Kimsenin geleceği yok Leia. 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 OBI-WAN KENOBI'DE DAHA ÖNCE 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Kendini kanıtlarsan Büyük Engizisyoncu makamı senindir. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Kalan gözcülerin hepsini hemen göndermeliyiz. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Başıboş dolaşıyorlardı. Kontrol etmek istersiniz diye düşündüm. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Başını kaldır. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 Yatın! Yere yatın! 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Hadi. Gideceğiniz yere ben bırakırım. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 Galaksinin her yerinde böyle güvenli evlerimiz var. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Bazıları buna Ağ diyor. 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 Bugünlerde İmparatorluk, Güç'e duyarlı olan herkesi avlıyor. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Neye dönüştün sen? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Ben senin eserinim. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 İlerleyin! 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Aracı hazırla. Onu Jabiim'e götürmemiz gerek. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Buluşacağım kişi sen misin? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Seni ben götüreceğim. 22 00:01:45,708 --> 00:01:52,666 YILDIZ SAVAŞLARI 23 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 24 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, uyumamaya çalış. İyi olacaksın. 25 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Dayan. 26 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Bacta tankını hazırlayın. 27 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 Bacta tankı bu tarafta. 28 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Geçen yıllar gücünden çok şey götürmüş. 29 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Fırsatın varken beni öldürmen gerekirdi. 30 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Yapma! 31 00:03:48,125 --> 00:03:49,333 Daha iyileşmedin! 32 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 Yanıkların var, vücudunun zamana ihtiyacı var. 33 00:03:52,208 --> 00:03:53,041 Neresi... 34 00:03:53,125 --> 00:03:55,833 Jabiim'deyiz. Artık güvendesin. 35 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Leia nerede? 36 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Beni burada tutamazsınız. Benim babam Senatör Bail Organa. 37 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Ben bir Alderaan prensesiyim. 38 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 İyiymiş. 39 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Burada hiçbir hakkın yok Prenses. 40 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 İmparatorluk, Jedi sempatizanlarına hoş gözle bakmaz. 41 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 Beni kurtarmaya gelecek. 42 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Obi-Wan öldü. 43 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek. 44 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 45 00:04:52,750 --> 00:04:53,666 Burada olmaması gerek. 46 00:04:53,750 --> 00:04:56,041 -Kızdığını biliyorum ama... -Ciddiyim. 47 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 İlk uçuşla buradan gönder. 48 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Herkes seni arıyor. Hepimizi tehlikeye atıyorsun. 49 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 Yardım istiyorum. 50 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 Buradan Coruscant'a kadar, taşları uçurabilen herkes istiyor. 51 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 Çok önem verdiğim birini kaçırdılar. 52 00:05:07,666 --> 00:05:09,125 Geri almak için yardımın gerek. 53 00:05:09,208 --> 00:05:12,375 General, özür dilerim ama bu benim sorunum değil. 54 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Keşke öyle olsaydı. 55 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 Kız her şeyi biliyor. 56 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Nerede olduğumuzu, ne yaptığımızı. 57 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Roken, bizi bulacak olursa tahliyeye hazırlanmamız gerekiyor. 58 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Kapatamam. Her şey buradan yönetiliyor. 59 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 O zaman kızı geri almamıza yardım et. 60 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Onu kaybetmeyi göze alamam. 61 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 İmparatorluk'un neler yapabileceğini bilmiyorsun. 62 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Bir zamanlar evliydim. 63 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Evlenmeden önce eşimin ne olduğunu biliyordum. 64 00:05:44,458 --> 00:05:45,666 Gizlemeye çalıştık. 65 00:05:46,791 --> 00:05:48,958 Ama Engizisyoncular onu yine de buldu. 66 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 İmparatorluk'un neler yapabileceğini çok iyi biliyorum yani. 67 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Bak, yardım istiyorsan ederim. 68 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 Nur. Bir su ayı. 69 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 Daha yapılırken şebeke dışına çıkarmıştık. 70 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 Elimizdeki tek şey bu. Mustafar sisteminde. 71 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 Vader'ın sistemi. 72 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 -Vader orada mı? -Sanmıyoruz. 73 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 İstihbaratımıza göre hâlâ gemisinde ama yakınlarda. 74 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Hedefimiz burası o zaman. Engizisyon Kalesi. 75 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 Oraya girmek imkânsız Wade. 76 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 Ne kadar derine iniyor sizce? 77 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 Hiçbir fikrimiz yok. 78 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 Operasyon üsleri orası, 79 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 muhtemelen bir komuta merkezi ve eğitim tesisi vardır. 80 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Açıkçası içerisinin nasıl olduğunu kimse bilmiyor. 81 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 Kalkan göremedim. 82 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Çünkü kimse onlara saldıracak kadar aptal değildir. 83 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 Şu speeder'ları alıp gece gidebiliriz. 84 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Hangarda T-47'ler de var. 85 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 İntihar etmek olur. 86 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 İçeri girmeliyiz. 87 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 Tamam da biz asker değiliz ki. Hem o speeder'lar atık taşımak için. 88 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Çocuk daha on yaşında. 89 00:06:58,833 --> 00:07:01,166 Onu orada bırakamam. Kendim gideceğim. 90 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Daha ayakta zor duruyorsun. Giremezsin ki. 91 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Ben de onunla giderim. 92 00:07:06,666 --> 00:07:08,250 Subay olduğum için iznim var. 93 00:07:08,333 --> 00:07:10,833 Seni içeri sokarım, istediğin yere ulaştırırım. 94 00:07:10,916 --> 00:07:12,333 Kimliğin hâlâ açığa çıkmadı mı? 95 00:07:12,958 --> 00:07:14,583 Yakında öğreniriz. 96 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 Boşa vakit geçirmeyelim. Gemime yakıt koyup hazırlayın. 97 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 Yakında toparlarım. 98 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 İyileşmesi gereken tek şey vücudun değil Ben. 99 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 Geçmişi unutmak zordur. 100 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 Sadece zamana ihtiyacın var. 101 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Bazı şeyler unutulmaz. 102 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Leia senin için önemli mi? 103 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 O zaman denemek zorundasın. 104 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Varmak üzereyiz. 105 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 Geçen yıl Balnab'de bir sinyal yakaladık. 106 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Gizli bir ağ hakkında konuşuyorlardı. Adı da Ağ. 107 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 Yalan olduğunu düşünmüştük. 108 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 Ama iki sistemde, senin gittiğine benzeyen 109 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 güvenli evler bulduk. 110 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Nerede olduklarını öğrenmem gerekiyor Leia. 111 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 Senin bildiğini düşünüyorum. 112 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Nasıl öldü? 113 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Mapuzo'da yanarak öldü. 114 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 Benim aradığım insanlar 115 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 onu orada ölüme terk etti. 116 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Ağ'ın nerede olduğunu bana söylersen evine, ailenin yanına gidebilirsin. 117 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 Tüm bu yaşadıkların sona erer. 118 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 Ağ'la ilgili bir şey bilmiyorum. 119 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 O zaman biraz daha düşün. 120 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 538 numaralı mahkûm nakli. 121 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Kimlik. 122 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Erişim yetkisi olmayan giremez. 123 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 C sınıfı subay yetkim var. 124 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Lütfen. 125 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Buyurun. 126 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 Bir sorun mu var? 127 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Burası sizin bölgeniz değil. Geçmenize izin veremem. 128 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Sen kimsin? 129 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Bu katın güvenlik sorumlusuyum. 130 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 O zaman ben senin komutanın oluyorum. "Komutanım" diyeceksin. 131 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Evet komutanım, tabii ki ama... 132 00:11:19,375 --> 00:11:22,750 Büyük Engizisyoncu'ya bu saygısızlığını anlatsam mı acaba? 133 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Gizli istihbarat bilgileri getirdim. 134 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 "Gizli" ne demek biliyor musun? 135 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Evet komutanım. 136 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 O zaman beni niye uğraştırıyorsun? 137 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Evet komutanım. Haklısınız. 138 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Tamam, sistemin içine girdim. Başlıyoruz. 139 00:12:15,125 --> 00:12:18,208 Ben, bir giriş kapısını açıyorum. 140 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Tam karşında olması lazım. 141 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Girdim. 142 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 Dik dik bakma yarışması mı yapıyoruz? 143 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Güçlüsün. 144 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 Ne kadar cesur görünürsen 145 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 o kadar korkuyorsun demektir. 146 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 Ben de bunu küçükken öğrenmiştim. 147 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Küçükken benim de bir droidim vardı. 148 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 Elimden almışlardı. 149 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Her şeyi aldıkları gibi. 150 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Burası ne biçim bir yer böyle? 151 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 Aşağıda ne var acaba? 152 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Kız nerede? 153 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 Nezarethane güvenli bir bölgede. 154 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Kuzeye doğru git. 155 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Tarama droidi. 156 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 Evet, görüyorum. 157 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Her yerdeler. 158 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Yapman gereken... 159 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Burası senin görev yerin değil. 160 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Kimliğini göster. 161 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Benimle gel. 162 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala? 163 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, beni duyuyor musun? 164 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala? 165 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben? 166 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Sesi duydun mu? 167 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 Şu tarafta. Gidelim. 168 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Ne oldu? 169 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Yanıma biri geldi. 170 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Ama icabına baktım. 171 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Yalnızlığın nasıl bir şey olduğunu bilirim. 172 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 Kenobi artık yok. 173 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 Korumaya çalıştığın insanlar 174 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 seni kurtarmaya gelmeyecek. 175 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 Şu anda seni kurtarabilecek tek kişi 176 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 yine sensin Leia. 177 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Bana yerlerini söyle. 178 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 Hepimiz aynı taraftayız. 179 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 O insanlar seni de 180 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 ölüme terk edecek. 181 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Tamam. 182 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Nerede olduklarını söyleyeceğim. 183 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 Ama kimsenin zarar görmesini istemiyorum. 184 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Sana söz veriyorum. 185 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Ama önce babamla konuşmam gerek. 186 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 Sorun olmaz, değil mi? Hepimiz aynı taraftayız demiştin. 187 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 İyi denemeydi Prenses. 188 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Umarım acıdan hoşlanıyorsundur. 189 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 -Yerlerini asla söylemeyeceğim! -O zaman biraz da gerçekten ağla bakalım. 190 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Bırak! Bırak beni! 191 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, neredesin? 192 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Sanırım güvenli bölgeyi buldum. 193 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Bırak! 194 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 İmdat! Yardım edin! Lütfen yardım edin! 195 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 Bana ne yapıyorsunuz? 196 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Bırakın! Çıkarın beni buradan! 197 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 İmdat! Lütfen yardım edin! 198 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, ne oldu? 199 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Sanırım aşağıda ne sakladıklarını öğrendim. 200 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Burası bir kale değil. 201 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 Burası bir mezar. 202 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 Öğrenmek istediğim şeyi bana söyleyeceksin! 203 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 Bana ne yapıyorsun? 204 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 İmparatorluk'u kabullenmeyen herkese ne yapıyorsam sana da aynısını yapıyorum. 205 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 Bu son şansın Leia. 206 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 -Bir şey söyle! -Ölürüm de söylemem! 207 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 O zaman seçimini yaptın demektir. 208 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 İmdat! Lütfen yardım edin! 209 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, dikkat dağıtacak bir şey gerekiyor. 210 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 Neden? Ne oldu? 211 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Hemen yap. 212 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 İmdat! Lütfen yardım edin! 213 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 Üzgünüm Leia, gerçekten. 214 00:20:26,833 --> 00:20:28,291 Bunu kendin istedin! 215 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Bana ne yapıyorsun? 216 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Lütfen! İmdat! Yardım edin! 217 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Çok acil, dediler. 218 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Bölüyorum, özür dilerim. 219 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Ağ'la ilgili avı 220 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 -siz yönetiyormuşsunuz. -Sadede gel. 221 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 Av başladığında Mapuzo'da görevliydim. 222 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 -Kıdemli subay... -İhraç gerekçesi. 223 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Florrum'dalar. 224 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 Ağ, Sertar bölgesinde faaliyet gösteriyor. 225 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 Hurda şirketi vasıtasıyla mal kaçakçılığı yapıp sahte kimlik hazırlıyor 226 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 ve Jedi'ları kaçırıyorlar. 227 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Kaçıştan önce delil bulmuştum. 228 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Etkilendim. 229 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 Tüm kaynaklarımızı hemen oraya yönlendirip 230 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 o ağı kökünden kurutmalıyız. 231 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 Tabii 232 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 yalan söylemiyorsan. 233 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Hiç çıkış yok. 234 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Olduğun yerde kal. 235 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Yaşıyorsun. 236 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Bana öldüğünü söylemişlerdi. 237 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 -Hiçbir şey anlatmadım. -Biliyorum. 238 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Gel. Seni evine götüreceğim. 239 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 Ağ'ın aramızda adamlarının olması mantıklı. 240 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Bizi izliyorlar. 241 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 Öte yandan, yaşlı bir adamla küçük bir kızın 242 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 senin gezegenindeki bir İmparatorluk kontrol noktasından kaçması ise mantıksız. 243 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 Tabii yardım almadılarsa. 244 00:22:42,041 --> 00:22:44,041 Dürüstlüğümün sorgulamasına izin vermem. 245 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 O zaman casus olduğunu itiraf et! 246 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Tabii ki casusum. 247 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Nerede sakladıklarını öğrenmek için iki yıl gizli görev yaptım. 248 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Kenobi geldiğinde panik yaptılar, ben de içeri sızdım. 249 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 -Bunlara inanmamı mı bekliyorsun? -Bak, kimseye söyleyemezdim. 250 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Öğrenirlerse beni öldürürlerdi. 251 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 İnan bana, 252 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 Florrum'da. 253 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Yalan söylemeyi becerenleri severim. 254 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 Yalanı bana mı söylüyorsun, benim için mi söylüyorsun bilmiyorum ama göreceğiz. 255 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Sorgu odasına götürün. 256 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Söyledikleri teyit edilirse... 257 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Bu o. 258 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala! Tala, biz çıktık! 259 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Neredesiniz? 260 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia! 261 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Saklan! 262 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Ateş edin! Ateşi kesmeyin! 263 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, pencere! 264 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 Ben! 265 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala! 266 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala! Çocuğu çıkar. Ben burayı tutarım. 267 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Hadi. 268 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Koş! 269 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 Bu fazla dayanmaz. 270 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Şunu giy. Bu taraftan. 271 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Üsse giriş çıkışları kapatın. Hemen! 272 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Üçüncü Kız Kardeş bunun hesabını verecek. 273 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 Bunu o yaptı. 274 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Az kaldı. 275 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 Hain! 276 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Bir çocuk ve yaşlı bir adam. Değer miydi? 277 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Kendi kimliğine ihanet ettin. 278 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 Benim kimliğim bu değildi. 279 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 O zaman 280 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 pisi pisine öleceksin. 281 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Hadi. Atla. 282 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Atla. 283 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade! 284 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Seni koruyorum Sully, hadi! 285 00:28:41,833 --> 00:28:43,125 Wade, bırak onu. 286 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Tamam, geliyorum. 287 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Hepsini yok edin! 288 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Tamam, hemen arkandayım. 289 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade! 290 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Başarısız olursan ne olacağı konusunda seni uyarmıştım. 291 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 Senin zayıflığına artık göz yummayacağım. 292 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Gitmelerine izin verdim. 293 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 Gemilerine takip cihazı yerleştirdim. 294 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 Yakında hem ağın hem de Kenobi'nin konumunu öğreniriz. 295 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 Seni hafife almışım anlaşılan. 296 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 Ama lordum, üs neredeyse yok oluyordu. 297 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Önemli olan tek şey Kenobi. 298 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Hataya yer yok. 299 00:30:13,125 --> 00:30:16,958 Takip cihazı koyduğundan emin misin? 300 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Evet lordum. 301 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 Nereye giderse gitsin onu takip edecek. 302 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Wade nerede? 303 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Sanırım artık asker oldunuz. 304 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram