1
00:00:01,250 --> 00:00:04,250
Υποκλέψαμε μια συνομιλία στον Μπάλναμπ.
2
00:00:05,291 --> 00:00:07,416
Έλεγαν για ένα μυστικό δίκτυο.
3
00:00:09,666 --> 00:00:11,583
Θέλω να μάθω πού είναι, Λέια.
4
00:00:13,541 --> 00:00:14,916
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,750
Σε ψάχνουν πολλοί.
Μας βάζεις όλους σε κίνδυνο.
6
00:00:17,833 --> 00:00:18,916
Θέλω βοήθεια.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
Δέκα χρονών κορίτσι,
δεν μπορώ να το αφήσω εκεί.
8
00:00:22,041 --> 00:00:24,083
Αφήστε με! Αφήστε με να φύγω!
9
00:00:24,625 --> 00:00:25,791
Αυτοκτονία είναι.
10
00:00:25,875 --> 00:00:26,916
Θα πάω μαζί του.
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,416
Έχω προνόμια αξιωματικού.
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,833
Θα σε βάλω μέσα και θα σου δώσω πρόσβαση.
13
00:00:31,583 --> 00:00:32,416
Ξεκινάμε.
14
00:00:35,750 --> 00:00:37,083
Μας πρόδωσες!
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,833
Για ένα παιδί και έναν γέρο. Άξιζε;
16
00:00:44,083 --> 00:00:46,083
Πρόδωσες όλο σου το είναι.
17
00:00:46,166 --> 00:00:47,750
Ποτέ δεν ήμουν έτσι.
18
00:00:51,666 --> 00:00:53,250
Εμπρός! Ανεβείτε!
19
00:00:55,708 --> 00:00:57,083
Εντάξει. Είμαι πίσω σου.
20
00:00:59,041 --> 00:01:00,041
Γουέιντ!
21
00:01:00,916 --> 00:01:04,416
Είσαι σίγουρη
ότι ο εντοπιστής είναι στο σκάφος του;
22
00:01:05,041 --> 00:01:06,291
Ναι, άρχοντα.
23
00:01:08,041 --> 00:01:09,125
Όπου κι αν πάει,
24
00:01:10,333 --> 00:01:11,500
θα φανεί.
25
00:02:08,333 --> 00:02:09,500
Καλώς τον.
26
00:02:12,041 --> 00:02:14,958
Αρχίσαμε να πιστεύουμε
ότι δεν θα ερχόσουν, δάσκαλε.
27
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
Ωραία.
28
00:02:16,791 --> 00:02:19,208
Άρα έχω καλύτερες πιθανότητες
αυτήν τη φορά.
29
00:02:21,625 --> 00:02:22,875
Είσαι έτοιμος;
30
00:02:26,250 --> 00:02:27,083
Εσύ;
31
00:02:29,458 --> 00:02:30,791
Ας αρχίσουμε, τότε.
32
00:02:45,875 --> 00:02:46,916
Άρχοντα.
33
00:02:49,666 --> 00:02:51,583
Ήρθε η Τρίτη Αδελφή.
34
00:02:58,625 --> 00:03:03,208
Μεγάλη μου τιμή που με καλέσατε
στο σκάφος σας, άρχοντα Βέιντερ.
35
00:03:03,291 --> 00:03:05,958
Δεν έχω όρεξη για αβροφροσύνες.
36
00:03:06,041 --> 00:03:08,125
Πού είναι αυτός;
37
00:03:08,208 --> 00:03:09,625
Ο εντοπιστής δούλεψε.
38
00:03:09,708 --> 00:03:11,708
Φτάνει στον Τζαμπίμ όπου να 'ναι.
39
00:03:13,666 --> 00:03:15,291
Καλά τα πήγες.
40
00:03:18,791 --> 00:03:20,250
Γονάτισε...
41
00:03:26,333 --> 00:03:28,791
Μεγάλη Ανακρίτρια.
42
00:03:37,000 --> 00:03:38,750
Βάλε πλώρη, κυβερνήτη.
43
00:03:39,458 --> 00:03:42,000
Αναχωρούμε αμέσως για Τζαμπίμ.
44
00:04:16,166 --> 00:04:17,083
Εδώ την έχουμε.
45
00:04:29,625 --> 00:04:30,458
Χάτζα;
46
00:04:31,291 --> 00:04:32,708
Τι θες εσύ εδώ;
47
00:04:32,791 --> 00:04:34,458
Δεν είχα πού αλλού να πάω.
48
00:04:34,541 --> 00:04:38,208
Μετά από τη συνάντησή μας,
έδωσα μάχη με την Ανακρίτρια.
49
00:04:38,875 --> 00:04:40,375
Τώρα είμαι καταζητούμενος.
50
00:04:41,708 --> 00:04:44,208
Αλλά κατάλαβα πώς είναι
να είσαι αληθινός Τζεντάι.
51
00:04:45,416 --> 00:04:46,416
Καθόλου εύκολο.
52
00:04:47,750 --> 00:04:49,958
Πάντως, αυτό το μέρος
είναι καλό για μπίζνες.
53
00:04:51,708 --> 00:04:52,625
Πήγαινε.
54
00:04:54,083 --> 00:04:55,375
Ρόκεν.
55
00:04:55,458 --> 00:04:58,333
Χρειάζομαι το σκάφος
για να τη γυρίσω στον Άλντερααν.
56
00:04:58,416 --> 00:05:01,208
Με το που φύγει αυτός ο κόσμος,
είμαι στη διάθεσή σου.
57
00:05:01,291 --> 00:05:02,583
Περιμένουν μήνες.
58
00:05:02,666 --> 00:05:05,541
Στενεύει το περιθώριο
για την οδό διαφυγής τους.
59
00:05:05,625 --> 00:05:07,750
Την κρατήσαμε ανοιχτή
για σένα και το παιδί.
60
00:05:07,833 --> 00:05:09,333
Σε λίγες ώρες κλείνει.
61
00:05:12,916 --> 00:05:15,916
Όλα θα πάνε καλά.
Θα μας προστατέψει το Μονοπάτι.
62
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
Θα βοηθήσουμε όπως μπορούμε.
63
00:05:21,666 --> 00:05:23,541
Λοιπόν, εντάξει. Για ελάτε.
64
00:05:23,625 --> 00:05:26,541
Ετοιμαστείτε για αναχώρηση.
Πάρτε μόνο τα απαραίτητα.
65
00:05:36,666 --> 00:05:38,458
Άρχοντα, πλησιάζουμε στον Τζαμπίμ.
66
00:05:39,791 --> 00:05:42,083
Αποκλείστε την τοποθεσία.
67
00:05:42,166 --> 00:05:45,041
Αν τους αποκλείσουμε τώρα,
θ' αντέξουν μέρες.
68
00:05:45,125 --> 00:05:47,125
Αν δεν μπορούμε να τους λυγίσουμε...
69
00:05:48,041 --> 00:05:51,083
Το θέμα δεν είναι να λυγίσουμε αυτούς.
70
00:06:25,000 --> 00:06:29,041
"Το φως μπορεί να σβήσει,
μα ποτέ δεν λησμονιέται".
71
00:07:15,125 --> 00:07:17,291
-Τι συμβαίνει;
-Δεν υπακούν τα χειριστήρια.
72
00:07:17,375 --> 00:07:19,500
Ένα Imperial Destroyer είναι από πάνω μας.
73
00:07:19,583 --> 00:07:20,791
Θα μας εντόπισαν.
74
00:07:20,875 --> 00:07:22,583
Όχι η Ανακρίτρια. Ο Βέιντερ.
75
00:07:23,583 --> 00:07:25,000
Θέλει να παραδοθούμε.
76
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
Αν το κάνουμε, θα μας σκοτώσει.
77
00:07:27,333 --> 00:07:29,958
Σύντομα θα επιτεθεί.
Δεν έχει υπομονή για πολιορκία.
78
00:07:30,041 --> 00:07:31,250
Πώς το ξέρεις;
79
00:07:40,916 --> 00:07:43,208
Έγινες πολύ επιθετικός, Άνακιν.
Τον νου σου.
80
00:07:43,708 --> 00:07:46,250
Οι Τζεντάι προστατεύουν τη ζωή,
δεν την αφαιρούν.
81
00:07:49,125 --> 00:07:51,083
Ο οίκτος δεν κατατροπώνει τον εχθρό.
82
00:07:55,500 --> 00:07:57,291
Γι' αυτό θα χάσεις.
83
00:08:06,875 --> 00:08:08,666
Εξαπολύστε επίθεση.
84
00:08:18,416 --> 00:08:20,500
Όλα θα πάνε καλά.
85
00:08:23,291 --> 00:08:24,291
Όλοι σας...
86
00:08:26,083 --> 00:08:27,000
Όλοι.
87
00:08:27,666 --> 00:08:30,041
Αντιλαμβάνομαι ότι φοβάστε.
88
00:08:30,125 --> 00:08:31,875
Η Αυτοκρατορία θα επιτεθεί σύντομα.
89
00:08:32,500 --> 00:08:34,000
Είναι πιο ισχυροί από εμάς,
90
00:08:34,083 --> 00:08:35,958
καλύτερα εξοπλισμένοι κι εκπαιδευμένοι.
91
00:08:36,041 --> 00:08:38,666
Αν τους πολεμήσουμε, δεν θα επιζήσουμε.
92
00:08:40,166 --> 00:08:41,875
Όμως, η μάχη δεν είναι απαραίτητη.
93
00:08:41,958 --> 00:08:45,000
Αρκεί να τους καθυστερήσουμε αρκετά
ώστε να διαφύγετε όλοι.
94
00:08:45,083 --> 00:08:48,000
Ρόκεν, πόσο χρόνο θέλεις
για να ανοίξεις το πέρασμα.
95
00:08:48,083 --> 00:08:49,083
Τρεις, τέσσερις ώρες.
96
00:08:49,166 --> 00:08:50,416
Έχεις μία.
97
00:08:50,583 --> 00:08:52,166
Αποκλείστε κάθε τηλεπρόσβαση.
98
00:08:52,250 --> 00:08:56,291
Οι υπόλοιποι, ελάτε να κλείσουμε
κάθε είσοδο σ' αυτήν την τοποθεσία.
99
00:08:56,375 --> 00:08:59,125
Αν κρατήσουμε όλοι μαζί τη θέση μας,
100
00:09:00,666 --> 00:09:03,041
μέχρι να μπουν μέσα, θα έχουμε φύγει.
101
00:09:04,041 --> 00:09:04,958
Τον ακούσατε.
102
00:09:06,458 --> 00:09:08,250
Εμπρός, λοιπόν! Πάμε!
103
00:09:33,791 --> 00:09:34,791
Σφραγίστε τις θύρες.
104
00:09:45,291 --> 00:09:47,833
Γρήγορα, βιαστείτε!
105
00:09:47,916 --> 00:09:49,625
Σταθερά πυρά!
106
00:09:49,708 --> 00:09:50,875
Πάμε!
107
00:09:51,583 --> 00:09:53,083
Στις θέσεις σας!
108
00:09:58,583 --> 00:09:59,625
Κλειδώστε το.
109
00:10:01,125 --> 00:10:02,416
Πλήρες φορτίο και ισχύς.
110
00:10:35,958 --> 00:10:37,000
Πυρ!
111
00:10:43,416 --> 00:10:44,291
Διαλύστε την!
112
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Έχουν βαρύ οπλισμό.
113
00:10:49,791 --> 00:10:51,708
Προσπαθούν να ρίξουν την εξώπορτα.
114
00:10:51,791 --> 00:10:54,000
Πρέπει να ανοίξουμε
τη σκεπή του υπόστεγου.
115
00:10:58,625 --> 00:11:00,625
Άντε...
116
00:11:06,041 --> 00:11:07,166
Απογοητεύτηκα.
117
00:11:07,750 --> 00:11:08,833
Δεν ζήτησα τη γνώμη σου.
118
00:11:08,916 --> 00:11:10,875
Πήγες να δεις τι γίνεται στους αεραγωγούς;
119
00:11:10,958 --> 00:11:13,250
Παραείμαι μεγαλόσωμος
για να σέρνομαι εκεί μέσα.
120
00:11:13,333 --> 00:11:14,875
Θες να δοκιμάσεις εσύ;
121
00:11:14,958 --> 00:11:16,416
Θα χρειαστώ σκάλα.
122
00:11:17,791 --> 00:11:19,666
Δεν είναι παιχνίδι, πριγκίπισσα.
123
00:11:19,750 --> 00:11:20,791
Κάνε ό,τι σου λέει.
124
00:11:22,250 --> 00:11:24,708
Εμπιστεύεστε εμένα, κι εγώ εκείνη.
125
00:11:24,791 --> 00:11:25,750
Φέρτε τη σκάλα.
126
00:11:29,916 --> 00:11:31,541
Φέρτε τη σκάλα! Γρήγορα.
127
00:11:31,625 --> 00:11:32,458
Αμέσως.
128
00:11:32,583 --> 00:11:33,500
Λέια...
129
00:11:35,875 --> 00:11:36,708
Τον νου σου.
130
00:11:39,458 --> 00:11:41,041
Χάτζα, θα την προσέχεις;
131
00:11:41,125 --> 00:11:42,958
Δεν είμαι νταντά, Μπεν.
132
00:11:44,583 --> 00:11:45,458
Πρέπει να φύγω.
133
00:11:49,000 --> 00:11:50,833
Εντάξει.
134
00:12:10,000 --> 00:12:14,625
Ζήτησες να μην επικοινωνούμε,
αλλά η σιγή από μέρους σου με ανησυχεί.
135
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
Αν σε βρήκε, αν έμαθε για τα παιδιά...
136
00:12:19,833 --> 00:12:22,916
Αν δεν έχω νέα σου σύντομα,
θα πάω στον Τατουίν
137
00:12:23,625 --> 00:12:25,250
να βοηθήσω τον Όουεν και το αγόρι.
138
00:12:26,541 --> 00:12:29,208
Εύχομαι να είστε ασφαλείς, Όμπι-Ουάν.
139
00:12:31,500 --> 00:12:32,416
Και οι δυο σας.
140
00:12:42,625 --> 00:12:43,750
Όλα εντάξει;
141
00:12:46,625 --> 00:12:47,750
Θα γίνουν.
142
00:12:54,750 --> 00:12:57,583
Ξέρεις, εκτελούσα εντολές στον Γκαρέλ.
143
00:12:58,208 --> 00:13:00,000
Μας είπαν να μαζέψουμε τον κόσμο,
144
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
όσους δεν κατέβαλαν τους φόρους τους.
145
00:13:03,958 --> 00:13:04,875
Ψέματα ήταν.
146
00:13:07,625 --> 00:13:11,916
Υπήρχαν τέσσερις οικογένειες,
όλες διαισθάνονταν τη Δύναμη,
147
00:13:12,000 --> 00:13:12,833
κι εμείς
148
00:13:13,791 --> 00:13:15,000
τις μαζέψαμε κάπου.
149
00:13:17,291 --> 00:13:21,208
Δεν ήξερα ποιοι ήταν.
Δεν είχα ιδέα για τους Ανακριτές.
150
00:13:22,208 --> 00:13:25,000
Σκοτώθηκαν δεκατέσσερα άτομα,
έξι εκ των οποίων παιδιά,
151
00:13:25,083 --> 00:13:27,166
κι εγώ δεν μπορούσα να τα προστατέψω.
152
00:13:32,291 --> 00:13:33,791
Οπότε, τώρα κάνω αυτό.
153
00:13:38,333 --> 00:13:40,250
Ένα για κάθε άτομο που διαφεύγει.
154
00:13:44,083 --> 00:13:44,958
Έχεις δίκιο, Μπεν.
155
00:13:46,416 --> 00:13:48,250
Κάποια πράγματα δεν ξεχνιούνται.
156
00:13:50,750 --> 00:13:52,750
Με προσπάθεια, όμως, βελτιώνονται.
157
00:13:58,291 --> 00:13:59,250
Μπλέξαμε.
158
00:14:08,708 --> 00:14:10,333
Ορίστε. Φτάνουν τα πυρομαχικά;
159
00:14:10,416 --> 00:14:12,333
Δεν ξέρω πόσο θ' αντέξει.
160
00:14:12,416 --> 00:14:13,500
Υπάρχει εναλλακτική;
161
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
Θα πρέπει να τους καθυστερήσουμε.
162
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
Πες στην Ανακρίτρια να μιλήσουμε.
163
00:14:20,166 --> 00:14:22,458
Αυτή το ξεκίνησε με την απαγωγή της Λέια.
164
00:14:24,083 --> 00:14:25,666
Θα κερδίσω όσο χρόνο γίνεται.
165
00:14:28,708 --> 00:14:30,666
Ζητά διαπραγματεύσεις.
166
00:15:11,000 --> 00:15:15,125
Αν σκοπός σου είναι η κωλυσιεργία,
δεν θα 'χει αποτέλεσμα.
167
00:15:15,708 --> 00:15:17,958
Ο άρχοντας Βέιντερ
θα σε πιάσει με κάθε κόστος.
168
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
Εννοείς, ο Άνακιν.
169
00:15:22,916 --> 00:15:24,916
Ήξερες ποιος ήταν ο Βέιντερ.
170
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
Στο Ντάγιου. Πώς το γνώριζες;
171
00:15:31,291 --> 00:15:33,000
Ο Βέιντερ θα ήθελε να μείνει κρυφό.
172
00:15:34,583 --> 00:15:37,000
Και παραείσαι νεαρή για να τον ξέρεις.
173
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
Εκτός...
174
00:15:45,541 --> 00:15:46,791
Εκτός αν ήσουν παρούσα.
175
00:15:47,458 --> 00:15:48,833
Δεν έχει σημασία πού ήμουν.
176
00:15:48,916 --> 00:15:52,250
Τη βραδιά της διαταγής 66,
ήσουν ένα από τα παιδάκια.
177
00:15:52,333 --> 00:15:54,500
Εκεί τον γνώρισες. Τον είδες.
178
00:15:54,583 --> 00:15:55,500
Σταμάτα.
179
00:15:55,583 --> 00:15:57,958
-Ο Άνακιν σκότωσε τα υπόλοιπα.
-Φτάνει.
180
00:15:58,041 --> 00:15:59,458
Σκότωσε τα άλλα παιδάκια,
181
00:15:59,541 --> 00:16:01,125
-άλλα κάπως εσύ επέζ...
-Αρκετά!
182
00:16:31,958 --> 00:16:33,791
Νομίζαμε πως ήρθε για να μας βοηθήσει.
183
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Προσπάθησα να τα βοηθήσω, μα δεν μπόρεσα.
184
00:16:44,291 --> 00:16:45,583
Παραήμουν αδύναμη.
185
00:16:47,666 --> 00:16:48,708
Όταν έφυγε,
186
00:16:49,666 --> 00:16:50,833
έκανα τη νεκρή.
187
00:16:52,750 --> 00:16:54,166
Κρύφτηκα ανάμεσα στα πτώματα.
188
00:16:55,541 --> 00:16:57,208
Ένιωθα το ψύχος τους.
189
00:17:01,916 --> 00:17:04,375
Ήταν η μόνη οικογένεια που γνώρισα,
190
00:17:06,375 --> 00:17:08,125
και τους έσφαξε.
191
00:17:14,833 --> 00:17:16,666
Δεν τον υπηρετείς, έτσι δεν είναι;
192
00:17:18,083 --> 00:17:19,583
Τον κυνηγάς.
193
00:17:20,833 --> 00:17:21,916
Άσε με να σε βοηθήσω.
194
00:17:22,000 --> 00:17:23,416
Γιατί να σε εμπιστευτώ;
195
00:17:23,500 --> 00:17:25,916
-Γιατί έχουμε κοινό σκοπό.
-Έτσι λες, Όμπι-Ουάν;
196
00:17:27,291 --> 00:17:29,333
Θες στ' αλήθεια να πεθάνει ο Άνακιν;
197
00:17:34,208 --> 00:17:35,166
Πού ήσουν
198
00:17:36,666 --> 00:17:38,666
όταν σκότωνε τους φίλους μου;
199
00:17:41,083 --> 00:17:42,458
Μαθητής σου ήταν.
200
00:17:45,500 --> 00:17:48,041
Γιατί δεν τον απέτρεψες;
Γιατί δεν μας έσωσες;
201
00:17:52,541 --> 00:17:55,041
Δεν έχω ανάγκη τη βοήθειά σου.
202
00:17:57,666 --> 00:18:00,958
Δεν χρειάζομαι κανέναν.
203
00:18:01,625 --> 00:18:03,083
Δεν θα τον εμποδίσεις μόνη σου.
204
00:18:03,916 --> 00:18:08,125
Δεν έχεις ιδέα τι έχω κάνει μόνη μου.
205
00:18:20,125 --> 00:18:21,916
Υποχωρήστε στην πίσω γραμμή!
206
00:18:22,375 --> 00:18:23,750
-Πάμε!
-Να μην περάσουν!
207
00:18:23,833 --> 00:18:25,375
Εμπρός, όλες οι διμοιρίες!
208
00:18:26,041 --> 00:18:27,250
Στο όρυγμα!
209
00:18:27,333 --> 00:18:28,500
Πυρ!
210
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
Εκεί!
211
00:18:33,000 --> 00:18:35,375
-Αντισταθείτε!
-Να μην περάσουν!
212
00:18:42,416 --> 00:18:44,458
Διμοιρία 8, προώθηση!
213
00:18:47,541 --> 00:18:49,166
Καλυφθείτε!
214
00:18:49,250 --> 00:18:50,333
Επίθεση αριστερά!
215
00:18:52,166 --> 00:18:54,250
-Ξεπαστρέψτε τους!
-Εμπρός!
216
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
Πάμε!
217
00:19:07,958 --> 00:19:09,833
Οπισθοχώρηση! Κάντε όλοι πίσω!
218
00:19:11,875 --> 00:19:14,000
Τρέξτε να σωθείτε! Γρήγορα!
219
00:19:14,083 --> 00:19:15,875
Τρέξτε!
220
00:19:16,833 --> 00:19:18,250
Γρήγορα! Σε καλύπτω!
221
00:19:18,333 --> 00:19:19,708
Ξωπίσω τους!
222
00:19:24,291 --> 00:19:26,000
Ξωπίσω τους!
223
00:19:29,250 --> 00:19:30,833
Λέια, πρέπει να βιαστούμε.
224
00:19:30,916 --> 00:19:33,625
Μ' ακούς;
Έχω την αίσθηση ότι δεν με ακούς.
225
00:19:33,708 --> 00:19:35,375
Θα πάψεις να μιλάς;
226
00:19:36,000 --> 00:19:38,625
Είπε ότι ο διακόπτης
είναι κόκκινος. Κόκκινος.
227
00:19:39,333 --> 00:19:40,916
Ξέρω τι είπε.
228
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
-Εμπρός! Υποχωρήστε!
-Κουνηθείτε!
229
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
-Γρήγορα!
-Άντε!
230
00:19:45,833 --> 00:19:46,750
Κουνηθείτε!
231
00:19:47,791 --> 00:19:49,000
Σε καλύπτω, πάμε.
232
00:19:59,125 --> 00:20:01,375
Δίχως έλεος! Κλείστε τους μέσα!
233
00:20:02,000 --> 00:20:03,708
-Μπλοκάρετε τη σήραγγα!
-Όχι!
234
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Γρήγορα!
235
00:20:23,958 --> 00:20:24,833
Τάλα!
236
00:20:26,750 --> 00:20:28,625
-Όχι!
-Εξαφανίστε τους!
237
00:20:35,500 --> 00:20:36,416
Τάλα!
238
00:20:38,250 --> 00:20:39,291
Τάλα!
239
00:20:39,375 --> 00:20:41,208
Όχι! Τάλα!
240
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Τάλα!
241
00:21:12,875 --> 00:21:13,875
Τάλα!
242
00:21:19,166 --> 00:21:20,041
Πάμε!
243
00:21:20,125 --> 00:21:22,250
Όχι!
244
00:21:24,041 --> 00:21:25,541
Είθε η Δύναμη να είναι μαζί σου.
245
00:21:29,708 --> 00:21:31,083
Κάντε πίσω!
246
00:21:53,041 --> 00:21:55,791
Σε παρακαλώ, πες μου ότι κοντεύουμε.
247
00:21:55,875 --> 00:21:57,208
Λέια, κοντεύεις;
248
00:21:57,958 --> 00:21:59,250
Το παλεύω.
249
00:22:00,958 --> 00:22:02,041
Το παλεύει.
250
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Η Μεγάλη Ανακρίτρια διαπέρασε τα τείχη.
251
00:22:09,416 --> 00:22:10,791
Θα τον πιάσουμε σύντομα.
252
00:22:11,458 --> 00:22:14,208
Πες της να σταματήσει.
253
00:22:14,291 --> 00:22:15,291
Μα, άρχοντα;
254
00:22:16,083 --> 00:22:18,833
Ο Κενόμπι είναι ήδη δικός μας.
255
00:22:27,375 --> 00:22:28,958
Δεν υπάρχει διέξοδος, δάσκαλε.
256
00:22:34,250 --> 00:22:35,541
Παραδέξου την ήττα σου.
257
00:22:37,541 --> 00:22:38,708
Τι έγινε;
258
00:22:38,791 --> 00:22:39,625
Τι τρέχει;
259
00:22:40,166 --> 00:22:41,333
Τελείωσε.
260
00:22:45,250 --> 00:22:46,291
Γυρνάω πίσω.
261
00:22:46,875 --> 00:22:48,000
Μην τα παρατάς τώρα.
262
00:22:48,791 --> 00:22:51,416
Τόση μάχη έδωσα. Να μην πάει στον βρόντο.
263
00:22:52,291 --> 00:22:54,500
Δεν θα 'χει διαφορά. Όλους μας θέλουν.
264
00:22:54,583 --> 00:22:55,458
Εμένα θέλουν.
265
00:22:55,541 --> 00:22:57,708
Αν παραδοθείς,
ο θάνατός της θα 'ναι μάταιος.
266
00:22:58,416 --> 00:22:59,375
Δεν θα σταματήσουν.
267
00:22:59,458 --> 00:23:01,166
Γι' αυτό πρέπει να τους εμποδίσω.
268
00:23:01,958 --> 00:23:03,083
Θα πολεμήσεις τον Βέιντερ;
269
00:23:04,500 --> 00:23:06,000
Περιμένει να παραδοθώ.
270
00:23:06,083 --> 00:23:08,916
Ξέρει ότι θα κάνω ό,τι μπορώ
για να προστατεύσω τον κόσμο.
271
00:23:10,625 --> 00:23:11,708
Θα είσαι μόνος.
272
00:23:13,083 --> 00:23:14,250
Όχι.
273
00:23:17,500 --> 00:23:20,250
Χάτζα, να την προσέχεις, εντάξει;
274
00:23:21,458 --> 00:23:24,333
Θα μου πεις
πώς θα τον πολεμήσεις χωρίς όπλο;
275
00:23:25,583 --> 00:23:27,041
Οι μάχες δίνονται κι αλλιώς.
276
00:23:35,375 --> 00:23:36,375
Συλλάβετέ τον.
277
00:23:43,041 --> 00:23:44,541
Αμάν πια, πού είναι;
278
00:24:12,666 --> 00:24:14,666
Ενημερώστε τον άρχοντα Βέιντερ
279
00:24:15,083 --> 00:24:18,583
ότι πιάσαμε τον Κενόμπι.
280
00:24:25,125 --> 00:24:26,125
Έρχεται.
281
00:24:27,708 --> 00:24:29,041
Θα πεθάνεις σύντομα.
282
00:24:31,041 --> 00:24:32,791
Δεν φέρνεις εκείνον σ' εμένα.
283
00:24:34,000 --> 00:24:36,375
Εγώ φέρνω εκείνον σ' εσένα.
284
00:24:40,208 --> 00:24:41,666
Τίποτα δεν τελείωσε.
285
00:24:49,583 --> 00:24:51,250
Έμειναν πίσω οικογένειες.
286
00:24:51,916 --> 00:24:52,791
Παιδιά.
287
00:24:54,625 --> 00:24:56,375
Θα τον αφήσεις να επαναλάβει
288
00:24:57,458 --> 00:24:58,750
αυτό που έκανε σ' εσένα;
289
00:25:03,708 --> 00:25:06,625
Μπορούμε να δώσουμε μαζί ένα τέλος.
290
00:25:15,291 --> 00:25:16,833
Τι σε κάνει να πιστεύεις
291
00:25:18,000 --> 00:25:19,541
ότι δεν θα το περιμένει;
292
00:25:21,083 --> 00:25:23,458
Γιατί το μίσος του για μένα
θολώνει το μυαλό του.
293
00:26:16,166 --> 00:26:17,000
Ορίστε.
294
00:26:17,666 --> 00:26:18,916
Δεν έχεις όπλο.
295
00:26:20,916 --> 00:26:21,875
Τελείωσε.
296
00:26:22,666 --> 00:26:26,000
Η δίψα σου για νίκη, Άνακιν, σε τυφλώνει.
297
00:26:42,125 --> 00:26:43,750
Πού είναι αυτός;
298
00:26:43,833 --> 00:26:45,916
Κρατείται μέσα, άρχοντα.
299
00:26:46,000 --> 00:26:48,208
Πάω να τον φέρω ο ίδιος.
300
00:26:59,041 --> 00:27:00,541
Άντε πια...
301
00:27:03,083 --> 00:27:04,000
Να το.
302
00:27:06,166 --> 00:27:07,916
Λόλα, τι γυρεύεις εδώ;
303
00:27:09,458 --> 00:27:11,250
Λόλα, σταμάτα!
304
00:27:14,125 --> 00:27:15,583
Σου 'βαλαν πείρο ελέγχου;
305
00:27:19,375 --> 00:27:20,375
Τον βρήκα.
306
00:27:20,958 --> 00:27:21,916
Πολύ καλύτερα.
307
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Καλά ντε.
308
00:27:59,125 --> 00:28:01,541
Εμπρός, τρέξτε όλοι! Πάμε!
309
00:28:07,750 --> 00:28:08,958
Είναι όλα έτοιμα.
310
00:28:09,916 --> 00:28:10,750
Λέια!
311
00:28:13,666 --> 00:28:14,666
Μπράβο σου.
312
00:28:15,958 --> 00:28:16,875
Πού είναι η Τάλα;
313
00:28:20,500 --> 00:28:21,875
-Βοηθήστε όσους μπορείτε!
-Πάμε!
314
00:28:21,958 --> 00:28:24,000
Πάμε στο σκάφος, όλοι!
315
00:28:24,083 --> 00:28:25,583
Γρήγορα! Πάμε!
316
00:28:26,958 --> 00:28:28,958
Έλα, πρέπει να πάμε στο σκάφος.
317
00:29:31,625 --> 00:29:33,291
Είσαι σπουδαίος πολεμιστής, Άνακιν,
318
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
αλλά η ανάγκη σου για επιβολή
θα σε καταστρέψει.
319
00:29:41,375 --> 00:29:42,833
Μέχρι να την υπερνικήσεις,
320
00:29:45,208 --> 00:29:46,833
θα παραμείνεις μαθητής.
321
00:30:22,666 --> 00:30:26,750
Σκέφτηκε έξυπνα
και σ' έστρεψε εναντίον μου.
322
00:32:32,166 --> 00:32:37,000
Πίστεψες πραγματικά
ότι δεν θα το έβλεπα, παιδάκι;
323
00:32:42,291 --> 00:32:45,625
Δεν σε χρειάζομαι άλλο.
324
00:32:52,208 --> 00:32:54,125
Γεια σου, Τρίτη Αδελφή.
325
00:32:56,875 --> 00:33:01,833
Η εκδίκηση κάνει θαύματα
όσον αφορά τη δίψα για ζωή, δεν συμφωνείς;
326
00:33:05,125 --> 00:33:07,041
Η οργή σου
327
00:33:08,833 --> 00:33:09,958
ήταν χρήσιμη.
328
00:33:11,791 --> 00:33:14,250
Αλλά μ' έχει πια κουράσει.
329
00:33:18,416 --> 00:33:20,958
Θα σ' αφήσουμε εκεί που σε βρήκαμε.
330
00:33:22,208 --> 00:33:25,083
Στον βόθρο όπου ανήκεις.
331
00:33:34,166 --> 00:33:35,083
Αντίο,
332
00:33:36,416 --> 00:33:37,750
Μεγάλη Ανακρίτρια.
333
00:34:10,875 --> 00:34:12,375
Η υπερδίνηση δεν λειτουργεί.
334
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
Και μας κυνηγάνε.
335
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Κενόμπι,
336
00:34:50,416 --> 00:34:51,583
μ' ακούς;
337
00:34:52,833 --> 00:34:54,083
Κάτι δεν πάει καλά.
338
00:35:08,750 --> 00:35:11,416
Αν σε βρήκε, αν έμαθε για τα παιδιά...
339
00:35:12,458 --> 00:35:13,750
Θα πάω στον Τατουίν.
340
00:35:15,958 --> 00:35:16,958
Να βοηθήσω τον Όουεν
341
00:35:17,416 --> 00:35:18,500
και το αγόρι.
342
00:35:22,666 --> 00:35:23,583
Τι συμβαίνει;
343
00:35:29,958 --> 00:35:30,958
Είσαι καλά;
344
00:35:34,250 --> 00:35:35,333
Δεν είναι τίποτα.
345
00:35:36,416 --> 00:35:37,500
Ευχαριστώ, Ρόκεν.
346
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης