1 00:00:01,250 --> 00:00:04,250 Υποκλέψαμε μια συνομιλία στον Μπάλναμπ. 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,416 Έλεγαν για ένα μυστικό δίκτυο. 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,583 Θέλω να μάθω πού είναι, Λέια. 4 00:00:13,541 --> 00:00:14,916 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,750 Σε ψάχνουν πολλοί. Μας βάζεις όλους σε κίνδυνο. 6 00:00:17,833 --> 00:00:18,916 Θέλω βοήθεια. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 Δέκα χρονών κορίτσι, δεν μπορώ να το αφήσω εκεί. 8 00:00:22,041 --> 00:00:24,083 Αφήστε με! Αφήστε με να φύγω! 9 00:00:24,625 --> 00:00:25,791 Αυτοκτονία είναι. 10 00:00:25,875 --> 00:00:26,916 Θα πάω μαζί του. 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,416 Έχω προνόμια αξιωματικού. 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,833 Θα σε βάλω μέσα και θα σου δώσω πρόσβαση. 13 00:00:31,583 --> 00:00:32,416 Ξεκινάμε. 14 00:00:35,750 --> 00:00:37,083 Μας πρόδωσες! 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,833 Για ένα παιδί και έναν γέρο. Άξιζε; 16 00:00:44,083 --> 00:00:46,083 Πρόδωσες όλο σου το είναι. 17 00:00:46,166 --> 00:00:47,750 Ποτέ δεν ήμουν έτσι. 18 00:00:51,666 --> 00:00:53,250 Εμπρός! Ανεβείτε! 19 00:00:55,708 --> 00:00:57,083 Εντάξει. Είμαι πίσω σου. 20 00:00:59,041 --> 00:01:00,041 Γουέιντ! 21 00:01:00,916 --> 00:01:04,416 Είσαι σίγουρη ότι ο εντοπιστής είναι στο σκάφος του; 22 00:01:05,041 --> 00:01:06,291 Ναι, άρχοντα. 23 00:01:08,041 --> 00:01:09,125 Όπου κι αν πάει, 24 00:01:10,333 --> 00:01:11,500 θα φανεί. 25 00:02:08,333 --> 00:02:09,500 Καλώς τον. 26 00:02:12,041 --> 00:02:14,958 Αρχίσαμε να πιστεύουμε ότι δεν θα ερχόσουν, δάσκαλε. 27 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Ωραία. 28 00:02:16,791 --> 00:02:19,208 Άρα έχω καλύτερες πιθανότητες αυτήν τη φορά. 29 00:02:21,625 --> 00:02:22,875 Είσαι έτοιμος; 30 00:02:26,250 --> 00:02:27,083 Εσύ; 31 00:02:29,458 --> 00:02:30,791 Ας αρχίσουμε, τότε. 32 00:02:45,875 --> 00:02:46,916 Άρχοντα. 33 00:02:49,666 --> 00:02:51,583 Ήρθε η Τρίτη Αδελφή. 34 00:02:58,625 --> 00:03:03,208 Μεγάλη μου τιμή που με καλέσατε στο σκάφος σας, άρχοντα Βέιντερ. 35 00:03:03,291 --> 00:03:05,958 Δεν έχω όρεξη για αβροφροσύνες. 36 00:03:06,041 --> 00:03:08,125 Πού είναι αυτός; 37 00:03:08,208 --> 00:03:09,625 Ο εντοπιστής δούλεψε. 38 00:03:09,708 --> 00:03:11,708 Φτάνει στον Τζαμπίμ όπου να 'ναι. 39 00:03:13,666 --> 00:03:15,291 Καλά τα πήγες. 40 00:03:18,791 --> 00:03:20,250 Γονάτισε... 41 00:03:26,333 --> 00:03:28,791 Μεγάλη Ανακρίτρια. 42 00:03:37,000 --> 00:03:38,750 Βάλε πλώρη, κυβερνήτη. 43 00:03:39,458 --> 00:03:42,000 Αναχωρούμε αμέσως για Τζαμπίμ. 44 00:04:16,166 --> 00:04:17,083 Εδώ την έχουμε. 45 00:04:29,625 --> 00:04:30,458 Χάτζα; 46 00:04:31,291 --> 00:04:32,708 Τι θες εσύ εδώ; 47 00:04:32,791 --> 00:04:34,458 Δεν είχα πού αλλού να πάω. 48 00:04:34,541 --> 00:04:38,208 Μετά από τη συνάντησή μας, έδωσα μάχη με την Ανακρίτρια. 49 00:04:38,875 --> 00:04:40,375 Τώρα είμαι καταζητούμενος. 50 00:04:41,708 --> 00:04:44,208 Αλλά κατάλαβα πώς είναι να είσαι αληθινός Τζεντάι. 51 00:04:45,416 --> 00:04:46,416 Καθόλου εύκολο. 52 00:04:47,750 --> 00:04:49,958 Πάντως, αυτό το μέρος είναι καλό για μπίζνες. 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,625 Πήγαινε. 54 00:04:54,083 --> 00:04:55,375 Ρόκεν. 55 00:04:55,458 --> 00:04:58,333 Χρειάζομαι το σκάφος για να τη γυρίσω στον Άλντερααν. 56 00:04:58,416 --> 00:05:01,208 Με το που φύγει αυτός ο κόσμος, είμαι στη διάθεσή σου. 57 00:05:01,291 --> 00:05:02,583 Περιμένουν μήνες. 58 00:05:02,666 --> 00:05:05,541 Στενεύει το περιθώριο για την οδό διαφυγής τους. 59 00:05:05,625 --> 00:05:07,750 Την κρατήσαμε ανοιχτή για σένα και το παιδί. 60 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Σε λίγες ώρες κλείνει. 61 00:05:12,916 --> 00:05:15,916 Όλα θα πάνε καλά. Θα μας προστατέψει το Μονοπάτι. 62 00:05:17,833 --> 00:05:19,500 Θα βοηθήσουμε όπως μπορούμε. 63 00:05:21,666 --> 00:05:23,541 Λοιπόν, εντάξει. Για ελάτε. 64 00:05:23,625 --> 00:05:26,541 Ετοιμαστείτε για αναχώρηση. Πάρτε μόνο τα απαραίτητα. 65 00:05:36,666 --> 00:05:38,458 Άρχοντα, πλησιάζουμε στον Τζαμπίμ. 66 00:05:39,791 --> 00:05:42,083 Αποκλείστε την τοποθεσία. 67 00:05:42,166 --> 00:05:45,041 Αν τους αποκλείσουμε τώρα, θ' αντέξουν μέρες. 68 00:05:45,125 --> 00:05:47,125 Αν δεν μπορούμε να τους λυγίσουμε... 69 00:05:48,041 --> 00:05:51,083 Το θέμα δεν είναι να λυγίσουμε αυτούς. 70 00:06:25,000 --> 00:06:29,041 "Το φως μπορεί να σβήσει, μα ποτέ δεν λησμονιέται". 71 00:07:15,125 --> 00:07:17,291 -Τι συμβαίνει; -Δεν υπακούν τα χειριστήρια. 72 00:07:17,375 --> 00:07:19,500 Ένα Imperial Destroyer είναι από πάνω μας. 73 00:07:19,583 --> 00:07:20,791 Θα μας εντόπισαν. 74 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 Όχι η Ανακρίτρια. Ο Βέιντερ. 75 00:07:23,583 --> 00:07:25,000 Θέλει να παραδοθούμε. 76 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 Αν το κάνουμε, θα μας σκοτώσει. 77 00:07:27,333 --> 00:07:29,958 Σύντομα θα επιτεθεί. Δεν έχει υπομονή για πολιορκία. 78 00:07:30,041 --> 00:07:31,250 Πώς το ξέρεις; 79 00:07:40,916 --> 00:07:43,208 Έγινες πολύ επιθετικός, Άνακιν. Τον νου σου. 80 00:07:43,708 --> 00:07:46,250 Οι Τζεντάι προστατεύουν τη ζωή, δεν την αφαιρούν. 81 00:07:49,125 --> 00:07:51,083 Ο οίκτος δεν κατατροπώνει τον εχθρό. 82 00:07:55,500 --> 00:07:57,291 Γι' αυτό θα χάσεις. 83 00:08:06,875 --> 00:08:08,666 Εξαπολύστε επίθεση. 84 00:08:18,416 --> 00:08:20,500 Όλα θα πάνε καλά. 85 00:08:23,291 --> 00:08:24,291 Όλοι σας... 86 00:08:26,083 --> 00:08:27,000 Όλοι. 87 00:08:27,666 --> 00:08:30,041 Αντιλαμβάνομαι ότι φοβάστε. 88 00:08:30,125 --> 00:08:31,875 Η Αυτοκρατορία θα επιτεθεί σύντομα. 89 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 Είναι πιο ισχυροί από εμάς, 90 00:08:34,083 --> 00:08:35,958 καλύτερα εξοπλισμένοι κι εκπαιδευμένοι. 91 00:08:36,041 --> 00:08:38,666 Αν τους πολεμήσουμε, δεν θα επιζήσουμε. 92 00:08:40,166 --> 00:08:41,875 Όμως, η μάχη δεν είναι απαραίτητη. 93 00:08:41,958 --> 00:08:45,000 Αρκεί να τους καθυστερήσουμε αρκετά ώστε να διαφύγετε όλοι. 94 00:08:45,083 --> 00:08:48,000 Ρόκεν, πόσο χρόνο θέλεις για να ανοίξεις το πέρασμα. 95 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 Τρεις, τέσσερις ώρες. 96 00:08:49,166 --> 00:08:50,416 Έχεις μία. 97 00:08:50,583 --> 00:08:52,166 Αποκλείστε κάθε τηλεπρόσβαση. 98 00:08:52,250 --> 00:08:56,291 Οι υπόλοιποι, ελάτε να κλείσουμε κάθε είσοδο σ' αυτήν την τοποθεσία. 99 00:08:56,375 --> 00:08:59,125 Αν κρατήσουμε όλοι μαζί τη θέση μας, 100 00:09:00,666 --> 00:09:03,041 μέχρι να μπουν μέσα, θα έχουμε φύγει. 101 00:09:04,041 --> 00:09:04,958 Τον ακούσατε. 102 00:09:06,458 --> 00:09:08,250 Εμπρός, λοιπόν! Πάμε! 103 00:09:33,791 --> 00:09:34,791 Σφραγίστε τις θύρες. 104 00:09:45,291 --> 00:09:47,833 Γρήγορα, βιαστείτε! 105 00:09:47,916 --> 00:09:49,625 Σταθερά πυρά! 106 00:09:49,708 --> 00:09:50,875 Πάμε! 107 00:09:51,583 --> 00:09:53,083 Στις θέσεις σας! 108 00:09:58,583 --> 00:09:59,625 Κλειδώστε το. 109 00:10:01,125 --> 00:10:02,416 Πλήρες φορτίο και ισχύς. 110 00:10:35,958 --> 00:10:37,000 Πυρ! 111 00:10:43,416 --> 00:10:44,291 Διαλύστε την! 112 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Έχουν βαρύ οπλισμό. 113 00:10:49,791 --> 00:10:51,708 Προσπαθούν να ρίξουν την εξώπορτα. 114 00:10:51,791 --> 00:10:54,000 Πρέπει να ανοίξουμε τη σκεπή του υπόστεγου. 115 00:10:58,625 --> 00:11:00,625 Άντε... 116 00:11:06,041 --> 00:11:07,166 Απογοητεύτηκα. 117 00:11:07,750 --> 00:11:08,833 Δεν ζήτησα τη γνώμη σου. 118 00:11:08,916 --> 00:11:10,875 Πήγες να δεις τι γίνεται στους αεραγωγούς; 119 00:11:10,958 --> 00:11:13,250 Παραείμαι μεγαλόσωμος για να σέρνομαι εκεί μέσα. 120 00:11:13,333 --> 00:11:14,875 Θες να δοκιμάσεις εσύ; 121 00:11:14,958 --> 00:11:16,416 Θα χρειαστώ σκάλα. 122 00:11:17,791 --> 00:11:19,666 Δεν είναι παιχνίδι, πριγκίπισσα. 123 00:11:19,750 --> 00:11:20,791 Κάνε ό,τι σου λέει. 124 00:11:22,250 --> 00:11:24,708 Εμπιστεύεστε εμένα, κι εγώ εκείνη. 125 00:11:24,791 --> 00:11:25,750 Φέρτε τη σκάλα. 126 00:11:29,916 --> 00:11:31,541 Φέρτε τη σκάλα! Γρήγορα. 127 00:11:31,625 --> 00:11:32,458 Αμέσως. 128 00:11:32,583 --> 00:11:33,500 Λέια... 129 00:11:35,875 --> 00:11:36,708 Τον νου σου. 130 00:11:39,458 --> 00:11:41,041 Χάτζα, θα την προσέχεις; 131 00:11:41,125 --> 00:11:42,958 Δεν είμαι νταντά, Μπεν. 132 00:11:44,583 --> 00:11:45,458 Πρέπει να φύγω. 133 00:11:49,000 --> 00:11:50,833 Εντάξει. 134 00:12:10,000 --> 00:12:14,625 Ζήτησες να μην επικοινωνούμε, αλλά η σιγή από μέρους σου με ανησυχεί. 135 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 Αν σε βρήκε, αν έμαθε για τα παιδιά... 136 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Αν δεν έχω νέα σου σύντομα, θα πάω στον Τατουίν 137 00:12:23,625 --> 00:12:25,250 να βοηθήσω τον Όουεν και το αγόρι. 138 00:12:26,541 --> 00:12:29,208 Εύχομαι να είστε ασφαλείς, Όμπι-Ουάν. 139 00:12:31,500 --> 00:12:32,416 Και οι δυο σας. 140 00:12:42,625 --> 00:12:43,750 Όλα εντάξει; 141 00:12:46,625 --> 00:12:47,750 Θα γίνουν. 142 00:12:54,750 --> 00:12:57,583 Ξέρεις, εκτελούσα εντολές στον Γκαρέλ. 143 00:12:58,208 --> 00:13:00,000 Μας είπαν να μαζέψουμε τον κόσμο, 144 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 όσους δεν κατέβαλαν τους φόρους τους. 145 00:13:03,958 --> 00:13:04,875 Ψέματα ήταν. 146 00:13:07,625 --> 00:13:11,916 Υπήρχαν τέσσερις οικογένειες, όλες διαισθάνονταν τη Δύναμη, 147 00:13:12,000 --> 00:13:12,833 κι εμείς 148 00:13:13,791 --> 00:13:15,000 τις μαζέψαμε κάπου. 149 00:13:17,291 --> 00:13:21,208 Δεν ήξερα ποιοι ήταν. Δεν είχα ιδέα για τους Ανακριτές. 150 00:13:22,208 --> 00:13:25,000 Σκοτώθηκαν δεκατέσσερα άτομα, έξι εκ των οποίων παιδιά, 151 00:13:25,083 --> 00:13:27,166 κι εγώ δεν μπορούσα να τα προστατέψω. 152 00:13:32,291 --> 00:13:33,791 Οπότε, τώρα κάνω αυτό. 153 00:13:38,333 --> 00:13:40,250 Ένα για κάθε άτομο που διαφεύγει. 154 00:13:44,083 --> 00:13:44,958 Έχεις δίκιο, Μπεν. 155 00:13:46,416 --> 00:13:48,250 Κάποια πράγματα δεν ξεχνιούνται. 156 00:13:50,750 --> 00:13:52,750 Με προσπάθεια, όμως, βελτιώνονται. 157 00:13:58,291 --> 00:13:59,250 Μπλέξαμε. 158 00:14:08,708 --> 00:14:10,333 Ορίστε. Φτάνουν τα πυρομαχικά; 159 00:14:10,416 --> 00:14:12,333 Δεν ξέρω πόσο θ' αντέξει. 160 00:14:12,416 --> 00:14:13,500 Υπάρχει εναλλακτική; 161 00:14:13,583 --> 00:14:15,666 Θα πρέπει να τους καθυστερήσουμε. 162 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 Πες στην Ανακρίτρια να μιλήσουμε. 163 00:14:20,166 --> 00:14:22,458 Αυτή το ξεκίνησε με την απαγωγή της Λέια. 164 00:14:24,083 --> 00:14:25,666 Θα κερδίσω όσο χρόνο γίνεται. 165 00:14:28,708 --> 00:14:30,666 Ζητά διαπραγματεύσεις. 166 00:15:11,000 --> 00:15:15,125 Αν σκοπός σου είναι η κωλυσιεργία, δεν θα 'χει αποτέλεσμα. 167 00:15:15,708 --> 00:15:17,958 Ο άρχοντας Βέιντερ θα σε πιάσει με κάθε κόστος. 168 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 Εννοείς, ο Άνακιν. 169 00:15:22,916 --> 00:15:24,916 Ήξερες ποιος ήταν ο Βέιντερ. 170 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 Στο Ντάγιου. Πώς το γνώριζες; 171 00:15:31,291 --> 00:15:33,000 Ο Βέιντερ θα ήθελε να μείνει κρυφό. 172 00:15:34,583 --> 00:15:37,000 Και παραείσαι νεαρή για να τον ξέρεις. 173 00:15:39,708 --> 00:15:40,541 Εκτός... 174 00:15:45,541 --> 00:15:46,791 Εκτός αν ήσουν παρούσα. 175 00:15:47,458 --> 00:15:48,833 Δεν έχει σημασία πού ήμουν. 176 00:15:48,916 --> 00:15:52,250 Τη βραδιά της διαταγής 66, ήσουν ένα από τα παιδάκια. 177 00:15:52,333 --> 00:15:54,500 Εκεί τον γνώρισες. Τον είδες. 178 00:15:54,583 --> 00:15:55,500 Σταμάτα. 179 00:15:55,583 --> 00:15:57,958 -Ο Άνακιν σκότωσε τα υπόλοιπα. -Φτάνει. 180 00:15:58,041 --> 00:15:59,458 Σκότωσε τα άλλα παιδάκια, 181 00:15:59,541 --> 00:16:01,125 -άλλα κάπως εσύ επέζ... -Αρκετά! 182 00:16:31,958 --> 00:16:33,791 Νομίζαμε πως ήρθε για να μας βοηθήσει. 183 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 Προσπάθησα να τα βοηθήσω, μα δεν μπόρεσα. 184 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 Παραήμουν αδύναμη. 185 00:16:47,666 --> 00:16:48,708 Όταν έφυγε, 186 00:16:49,666 --> 00:16:50,833 έκανα τη νεκρή. 187 00:16:52,750 --> 00:16:54,166 Κρύφτηκα ανάμεσα στα πτώματα. 188 00:16:55,541 --> 00:16:57,208 Ένιωθα το ψύχος τους. 189 00:17:01,916 --> 00:17:04,375 Ήταν η μόνη οικογένεια που γνώρισα, 190 00:17:06,375 --> 00:17:08,125 και τους έσφαξε. 191 00:17:14,833 --> 00:17:16,666 Δεν τον υπηρετείς, έτσι δεν είναι; 192 00:17:18,083 --> 00:17:19,583 Τον κυνηγάς. 193 00:17:20,833 --> 00:17:21,916 Άσε με να σε βοηθήσω. 194 00:17:22,000 --> 00:17:23,416 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 195 00:17:23,500 --> 00:17:25,916 -Γιατί έχουμε κοινό σκοπό. -Έτσι λες, Όμπι-Ουάν; 196 00:17:27,291 --> 00:17:29,333 Θες στ' αλήθεια να πεθάνει ο Άνακιν; 197 00:17:34,208 --> 00:17:35,166 Πού ήσουν 198 00:17:36,666 --> 00:17:38,666 όταν σκότωνε τους φίλους μου; 199 00:17:41,083 --> 00:17:42,458 Μαθητής σου ήταν. 200 00:17:45,500 --> 00:17:48,041 Γιατί δεν τον απέτρεψες; Γιατί δεν μας έσωσες; 201 00:17:52,541 --> 00:17:55,041 Δεν έχω ανάγκη τη βοήθειά σου. 202 00:17:57,666 --> 00:18:00,958 Δεν χρειάζομαι κανέναν. 203 00:18:01,625 --> 00:18:03,083 Δεν θα τον εμποδίσεις μόνη σου. 204 00:18:03,916 --> 00:18:08,125 Δεν έχεις ιδέα τι έχω κάνει μόνη μου. 205 00:18:20,125 --> 00:18:21,916 Υποχωρήστε στην πίσω γραμμή! 206 00:18:22,375 --> 00:18:23,750 -Πάμε! -Να μην περάσουν! 207 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 Εμπρός, όλες οι διμοιρίες! 208 00:18:26,041 --> 00:18:27,250 Στο όρυγμα! 209 00:18:27,333 --> 00:18:28,500 Πυρ! 210 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 Εκεί! 211 00:18:33,000 --> 00:18:35,375 -Αντισταθείτε! -Να μην περάσουν! 212 00:18:42,416 --> 00:18:44,458 Διμοιρία 8, προώθηση! 213 00:18:47,541 --> 00:18:49,166 Καλυφθείτε! 214 00:18:49,250 --> 00:18:50,333 Επίθεση αριστερά! 215 00:18:52,166 --> 00:18:54,250 -Ξεπαστρέψτε τους! -Εμπρός! 216 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 Πάμε! 217 00:19:07,958 --> 00:19:09,833 Οπισθοχώρηση! Κάντε όλοι πίσω! 218 00:19:11,875 --> 00:19:14,000 Τρέξτε να σωθείτε! Γρήγορα! 219 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Τρέξτε! 220 00:19:16,833 --> 00:19:18,250 Γρήγορα! Σε καλύπτω! 221 00:19:18,333 --> 00:19:19,708 Ξωπίσω τους! 222 00:19:24,291 --> 00:19:26,000 Ξωπίσω τους! 223 00:19:29,250 --> 00:19:30,833 Λέια, πρέπει να βιαστούμε. 224 00:19:30,916 --> 00:19:33,625 Μ' ακούς; Έχω την αίσθηση ότι δεν με ακούς. 225 00:19:33,708 --> 00:19:35,375 Θα πάψεις να μιλάς; 226 00:19:36,000 --> 00:19:38,625 Είπε ότι ο διακόπτης είναι κόκκινος. Κόκκινος. 227 00:19:39,333 --> 00:19:40,916 Ξέρω τι είπε. 228 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 -Εμπρός! Υποχωρήστε! -Κουνηθείτε! 229 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 -Γρήγορα! -Άντε! 230 00:19:45,833 --> 00:19:46,750 Κουνηθείτε! 231 00:19:47,791 --> 00:19:49,000 Σε καλύπτω, πάμε. 232 00:19:59,125 --> 00:20:01,375 Δίχως έλεος! Κλείστε τους μέσα! 233 00:20:02,000 --> 00:20:03,708 -Μπλοκάρετε τη σήραγγα! -Όχι! 234 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Γρήγορα! 235 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Τάλα! 236 00:20:26,750 --> 00:20:28,625 -Όχι! -Εξαφανίστε τους! 237 00:20:35,500 --> 00:20:36,416 Τάλα! 238 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 Τάλα! 239 00:20:39,375 --> 00:20:41,208 Όχι! Τάλα! 240 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Τάλα! 241 00:21:12,875 --> 00:21:13,875 Τάλα! 242 00:21:19,166 --> 00:21:20,041 Πάμε! 243 00:21:20,125 --> 00:21:22,250 Όχι! 244 00:21:24,041 --> 00:21:25,541 Είθε η Δύναμη να είναι μαζί σου. 245 00:21:29,708 --> 00:21:31,083 Κάντε πίσω! 246 00:21:53,041 --> 00:21:55,791 Σε παρακαλώ, πες μου ότι κοντεύουμε. 247 00:21:55,875 --> 00:21:57,208 Λέια, κοντεύεις; 248 00:21:57,958 --> 00:21:59,250 Το παλεύω. 249 00:22:00,958 --> 00:22:02,041 Το παλεύει. 250 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 Η Μεγάλη Ανακρίτρια διαπέρασε τα τείχη. 251 00:22:09,416 --> 00:22:10,791 Θα τον πιάσουμε σύντομα. 252 00:22:11,458 --> 00:22:14,208 Πες της να σταματήσει. 253 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 Μα, άρχοντα; 254 00:22:16,083 --> 00:22:18,833 Ο Κενόμπι είναι ήδη δικός μας. 255 00:22:27,375 --> 00:22:28,958 Δεν υπάρχει διέξοδος, δάσκαλε. 256 00:22:34,250 --> 00:22:35,541 Παραδέξου την ήττα σου. 257 00:22:37,541 --> 00:22:38,708 Τι έγινε; 258 00:22:38,791 --> 00:22:39,625 Τι τρέχει; 259 00:22:40,166 --> 00:22:41,333 Τελείωσε. 260 00:22:45,250 --> 00:22:46,291 Γυρνάω πίσω. 261 00:22:46,875 --> 00:22:48,000 Μην τα παρατάς τώρα. 262 00:22:48,791 --> 00:22:51,416 Τόση μάχη έδωσα. Να μην πάει στον βρόντο. 263 00:22:52,291 --> 00:22:54,500 Δεν θα 'χει διαφορά. Όλους μας θέλουν. 264 00:22:54,583 --> 00:22:55,458 Εμένα θέλουν. 265 00:22:55,541 --> 00:22:57,708 Αν παραδοθείς, ο θάνατός της θα 'ναι μάταιος. 266 00:22:58,416 --> 00:22:59,375 Δεν θα σταματήσουν. 267 00:22:59,458 --> 00:23:01,166 Γι' αυτό πρέπει να τους εμποδίσω. 268 00:23:01,958 --> 00:23:03,083 Θα πολεμήσεις τον Βέιντερ; 269 00:23:04,500 --> 00:23:06,000 Περιμένει να παραδοθώ. 270 00:23:06,083 --> 00:23:08,916 Ξέρει ότι θα κάνω ό,τι μπορώ για να προστατεύσω τον κόσμο. 271 00:23:10,625 --> 00:23:11,708 Θα είσαι μόνος. 272 00:23:13,083 --> 00:23:14,250 Όχι. 273 00:23:17,500 --> 00:23:20,250 Χάτζα, να την προσέχεις, εντάξει; 274 00:23:21,458 --> 00:23:24,333 Θα μου πεις πώς θα τον πολεμήσεις χωρίς όπλο; 275 00:23:25,583 --> 00:23:27,041 Οι μάχες δίνονται κι αλλιώς. 276 00:23:35,375 --> 00:23:36,375 Συλλάβετέ τον. 277 00:23:43,041 --> 00:23:44,541 Αμάν πια, πού είναι; 278 00:24:12,666 --> 00:24:14,666 Ενημερώστε τον άρχοντα Βέιντερ 279 00:24:15,083 --> 00:24:18,583 ότι πιάσαμε τον Κενόμπι. 280 00:24:25,125 --> 00:24:26,125 Έρχεται. 281 00:24:27,708 --> 00:24:29,041 Θα πεθάνεις σύντομα. 282 00:24:31,041 --> 00:24:32,791 Δεν φέρνεις εκείνον σ' εμένα. 283 00:24:34,000 --> 00:24:36,375 Εγώ φέρνω εκείνον σ' εσένα. 284 00:24:40,208 --> 00:24:41,666 Τίποτα δεν τελείωσε. 285 00:24:49,583 --> 00:24:51,250 Έμειναν πίσω οικογένειες. 286 00:24:51,916 --> 00:24:52,791 Παιδιά. 287 00:24:54,625 --> 00:24:56,375 Θα τον αφήσεις να επαναλάβει 288 00:24:57,458 --> 00:24:58,750 αυτό που έκανε σ' εσένα; 289 00:25:03,708 --> 00:25:06,625 Μπορούμε να δώσουμε μαζί ένα τέλος. 290 00:25:15,291 --> 00:25:16,833 Τι σε κάνει να πιστεύεις 291 00:25:18,000 --> 00:25:19,541 ότι δεν θα το περιμένει; 292 00:25:21,083 --> 00:25:23,458 Γιατί το μίσος του για μένα θολώνει το μυαλό του. 293 00:26:16,166 --> 00:26:17,000 Ορίστε. 294 00:26:17,666 --> 00:26:18,916 Δεν έχεις όπλο. 295 00:26:20,916 --> 00:26:21,875 Τελείωσε. 296 00:26:22,666 --> 00:26:26,000 Η δίψα σου για νίκη, Άνακιν, σε τυφλώνει. 297 00:26:42,125 --> 00:26:43,750 Πού είναι αυτός; 298 00:26:43,833 --> 00:26:45,916 Κρατείται μέσα, άρχοντα. 299 00:26:46,000 --> 00:26:48,208 Πάω να τον φέρω ο ίδιος. 300 00:26:59,041 --> 00:27:00,541 Άντε πια... 301 00:27:03,083 --> 00:27:04,000 Να το. 302 00:27:06,166 --> 00:27:07,916 Λόλα, τι γυρεύεις εδώ; 303 00:27:09,458 --> 00:27:11,250 Λόλα, σταμάτα! 304 00:27:14,125 --> 00:27:15,583 Σου 'βαλαν πείρο ελέγχου; 305 00:27:19,375 --> 00:27:20,375 Τον βρήκα. 306 00:27:20,958 --> 00:27:21,916 Πολύ καλύτερα. 307 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Καλά ντε. 308 00:27:59,125 --> 00:28:01,541 Εμπρός, τρέξτε όλοι! Πάμε! 309 00:28:07,750 --> 00:28:08,958 Είναι όλα έτοιμα. 310 00:28:09,916 --> 00:28:10,750 Λέια! 311 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 Μπράβο σου. 312 00:28:15,958 --> 00:28:16,875 Πού είναι η Τάλα; 313 00:28:20,500 --> 00:28:21,875 -Βοηθήστε όσους μπορείτε! -Πάμε! 314 00:28:21,958 --> 00:28:24,000 Πάμε στο σκάφος, όλοι! 315 00:28:24,083 --> 00:28:25,583 Γρήγορα! Πάμε! 316 00:28:26,958 --> 00:28:28,958 Έλα, πρέπει να πάμε στο σκάφος. 317 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 Είσαι σπουδαίος πολεμιστής, Άνακιν, 318 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 αλλά η ανάγκη σου για επιβολή θα σε καταστρέψει. 319 00:29:41,375 --> 00:29:42,833 Μέχρι να την υπερνικήσεις, 320 00:29:45,208 --> 00:29:46,833 θα παραμείνεις μαθητής. 321 00:30:22,666 --> 00:30:26,750 Σκέφτηκε έξυπνα και σ' έστρεψε εναντίον μου. 322 00:32:32,166 --> 00:32:37,000 Πίστεψες πραγματικά ότι δεν θα το έβλεπα, παιδάκι; 323 00:32:42,291 --> 00:32:45,625 Δεν σε χρειάζομαι άλλο. 324 00:32:52,208 --> 00:32:54,125 Γεια σου, Τρίτη Αδελφή. 325 00:32:56,875 --> 00:33:01,833 Η εκδίκηση κάνει θαύματα όσον αφορά τη δίψα για ζωή, δεν συμφωνείς; 326 00:33:05,125 --> 00:33:07,041 Η οργή σου 327 00:33:08,833 --> 00:33:09,958 ήταν χρήσιμη. 328 00:33:11,791 --> 00:33:14,250 Αλλά μ' έχει πια κουράσει. 329 00:33:18,416 --> 00:33:20,958 Θα σ' αφήσουμε εκεί που σε βρήκαμε. 330 00:33:22,208 --> 00:33:25,083 Στον βόθρο όπου ανήκεις. 331 00:33:34,166 --> 00:33:35,083 Αντίο, 332 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 Μεγάλη Ανακρίτρια. 333 00:34:10,875 --> 00:34:12,375 Η υπερδίνηση δεν λειτουργεί. 334 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 Και μας κυνηγάνε. 335 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Κενόμπι, 336 00:34:50,416 --> 00:34:51,583 μ' ακούς; 337 00:34:52,833 --> 00:34:54,083 Κάτι δεν πάει καλά. 338 00:35:08,750 --> 00:35:11,416 Αν σε βρήκε, αν έμαθε για τα παιδιά... 339 00:35:12,458 --> 00:35:13,750 Θα πάω στον Τατουίν. 340 00:35:15,958 --> 00:35:16,958 Να βοηθήσω τον Όουεν 341 00:35:17,416 --> 00:35:18,500 και το αγόρι. 342 00:35:22,666 --> 00:35:23,583 Τι συμβαίνει; 343 00:35:29,958 --> 00:35:30,958 Είσαι καλά; 344 00:35:34,250 --> 00:35:35,333 Δεν είναι τίποτα. 345 00:35:36,416 --> 00:35:37,500 Ευχαριστώ, Ρόκεν. 346 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης