1 00:00:01,250 --> 00:00:04,250 Sikerült befognunk egy üzenetet a Balnaben. 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,416 Egy titkos hálózatról beszéltek. 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,583 Ki kell derítenem, hol vannak, Leia. 4 00:00:13,541 --> 00:00:14,916 AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,750 Túl sokan vannak a nyomodban, mindenkit veszélybe sodorsz. 6 00:00:17,833 --> 00:00:18,916 Segítened kell. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,958 Csak tízéves a lány. Nem hagyom ott. 8 00:00:22,041 --> 00:00:24,083 Engedj el! Engedj már el! 9 00:00:24,625 --> 00:00:25,791 Öngyilkosság. 10 00:00:25,875 --> 00:00:26,916 Vele megyek. 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,416 Elvégre tiszt volnék. 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,833 Bejuttatlak, és bent is segíthetek. 13 00:00:31,583 --> 00:00:32,416 Kezdhetjük. 14 00:00:35,750 --> 00:00:37,083 Áruló! 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,833 Egy gyermek és egy öregember. Megérte? 16 00:00:44,083 --> 00:00:46,083 Elárulni mindazt, amiben hittél. 17 00:00:46,166 --> 00:00:47,750 Sosem hittem ebben. 18 00:00:51,666 --> 00:00:53,250 Gyorsan! Beszállás! 19 00:00:55,708 --> 00:00:57,083 Jó, indulok! 20 00:00:59,041 --> 00:01:00,041 Wade! 21 00:01:00,916 --> 00:01:04,416 Biztos, hogy ott van vele a nyomkövető? 22 00:01:05,041 --> 00:01:06,291 Igen, nagyúr. 23 00:01:08,041 --> 00:01:09,125 Bárhová megy, 24 00:01:10,333 --> 00:01:11,500 követni fogja. 25 00:02:08,333 --> 00:02:09,500 Hát itt vagy! 26 00:02:12,041 --> 00:02:14,958 Kezdtem azt hinni, hogy el sem jössz, mester. 27 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Jó. 28 00:02:16,791 --> 00:02:19,208 Hátha ezúttal több esélyem lesz ellened. 29 00:02:21,625 --> 00:02:22,875 Készen állsz? 30 00:02:26,250 --> 00:02:27,083 Hát te? 31 00:02:29,458 --> 00:02:30,791 Akkor kezdjük! 32 00:02:45,875 --> 00:02:46,916 Nagyúr! 33 00:02:49,666 --> 00:02:51,583 Megjött a Harmadik Nővér. 34 00:02:58,625 --> 00:03:03,208 Nagy megtiszteltetés számomra, hogy meghívott a hajóra, Vader nagyúr. 35 00:03:03,291 --> 00:03:05,958 Nem állhatom az udvariaskodást. 36 00:03:06,041 --> 00:03:08,125 Hol van most? 37 00:03:08,208 --> 00:03:09,625 Működött a nyomkövető. 38 00:03:09,708 --> 00:03:11,708 Épp most szállnak le a Jabiimra. 39 00:03:13,666 --> 00:03:15,291 Szép munkát végeztél. 40 00:03:18,791 --> 00:03:20,250 Térdre! 41 00:03:26,333 --> 00:03:28,791 Főinkvizítor. 42 00:03:37,000 --> 00:03:38,750 Állítsa be az útirányt, kapitány! 43 00:03:39,458 --> 00:03:42,000 Azonnal indulunk a Jabiimra! 44 00:04:16,166 --> 00:04:17,083 Elhoztuk. 45 00:04:29,625 --> 00:04:30,458 Haja? 46 00:04:31,291 --> 00:04:32,708 Te meg mit keresel itt? 47 00:04:32,791 --> 00:04:34,458 Nem volt más választásom. 48 00:04:34,541 --> 00:04:38,208 Miután elváltak útjaink, megküzdöttem az ijesztő inkvizítorhölggyel. 49 00:04:38,875 --> 00:04:40,375 És most üldöz a Birodalom. 50 00:04:41,708 --> 00:04:44,208 Már tudom, milyen igazi jedinek lenni. 51 00:04:45,416 --> 00:04:46,416 Nem könnyű. 52 00:04:47,750 --> 00:04:49,958 De ez egy jó üzleti lehetőség. 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,625 Menj csak! 54 00:04:54,083 --> 00:04:55,375 Roken, 55 00:04:55,458 --> 00:04:58,333 vissza kell őt vinni azzal a hajóval az Alderaanra. 56 00:04:58,416 --> 00:05:01,208 Amint mind sorra kerültek, megteszem, amit kérsz. 57 00:05:01,291 --> 00:05:02,583 Hónapok óta várnak. 58 00:05:02,666 --> 00:05:05,541 Egy régi kereskedelmi utat használtunk, de fogy az időnk. 59 00:05:05,625 --> 00:05:07,750 Mégis elmentünk a kölyökért. 60 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Csak pár óránk maradt. 61 00:05:12,916 --> 00:05:15,916 Nem lesz semmi baj, az Ösvény megvéd minket. 62 00:05:17,833 --> 00:05:19,500 Segítünk, amiben csak tudunk. 63 00:05:21,666 --> 00:05:23,541 Jól van, húzzunk bele! 64 00:05:23,625 --> 00:05:26,541 Nemsokára felszállunk. Ne hozzatok felesleges holmit! 65 00:05:36,666 --> 00:05:38,458 Nagyúr, közeledünk a Jabiimhoz. 66 00:05:39,791 --> 00:05:42,083 Zárjátok le az épületet! 67 00:05:42,166 --> 00:05:45,041 Ha beszorítjuk őket oda, napokig kitarthatnak. 68 00:05:45,125 --> 00:05:47,125 Ha nem tudjuk megtörni őket... 69 00:05:48,041 --> 00:05:51,083 Nem őket kell megtörnünk. 70 00:06:25,000 --> 00:06:29,041 "Elhalványul a fény, de nem merül feledésbe." 71 00:07:15,125 --> 00:07:17,291 -Mi történik? -Nem reagál a vezérlő. 72 00:07:17,375 --> 00:07:19,500 Egy romboló jelent meg a bolygó felett. 73 00:07:19,583 --> 00:07:20,791 Követett a Nővér. 74 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 Nem ő volt, hanem Vader. 75 00:07:23,583 --> 00:07:25,000 Azt akarja, hogy feladjuk. 76 00:07:25,500 --> 00:07:27,250 Csak megölne mindannyiunkat. 77 00:07:27,333 --> 00:07:29,958 Támadni fog, nincs türelme egy ostromhoz. 78 00:07:30,041 --> 00:07:31,250 Honnan tudod? 79 00:07:40,916 --> 00:07:43,208 Túl agresszív lettél, Anakin! Óvatosan! 80 00:07:43,708 --> 00:07:46,250 A jedi célja óvni az életet, nem kioltani. 81 00:07:49,125 --> 00:07:51,083 Az irgalom nem verheti le az ellent. 82 00:07:55,500 --> 00:07:57,291 És emiatt nem győzhetsz! 83 00:08:06,875 --> 00:08:08,666 Támadást megkezdeni! 84 00:08:18,416 --> 00:08:20,500 Nem lesz semmi baj. 85 00:08:23,291 --> 00:08:24,291 Figyelem! 86 00:08:26,083 --> 00:08:27,000 Figyelem! 87 00:08:27,666 --> 00:08:30,041 Megértem, hogy féltek. 88 00:08:30,125 --> 00:08:31,875 A Birodalom hamarosan támad. 89 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 Erősebbek nálunk, 90 00:08:34,083 --> 00:08:35,958 jól felszereltek, képzettek. 91 00:08:36,041 --> 00:08:38,666 Ha harcba szállunk velük, azt nem éljük túl. 92 00:08:40,166 --> 00:08:41,875 De nincs is rá szükség. 93 00:08:41,958 --> 00:08:45,000 Csak fel kell tartóztatnunk őket, amíg ki nem juttok. 94 00:08:45,083 --> 00:08:48,000 Roken! Mennyi idő kell, hogy kinyissátok a kapukat? 95 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 Három-négy óra. 96 00:08:49,166 --> 00:08:50,416 Egyet kaptok. 97 00:08:50,583 --> 00:08:52,166 Gátoljátok a távoli hozzáférést. 98 00:08:52,250 --> 00:08:56,291 A többiek segítenek lezárni a létesítmény összes többi bejáratát. 99 00:08:56,375 --> 00:08:59,125 Ha együtt védjük meg a helyet, 100 00:09:00,666 --> 00:09:03,041 akkor mire bejutnak, nem találnak itt. 101 00:09:04,041 --> 00:09:04,958 Hallottátok. 102 00:09:06,458 --> 00:09:08,250 Mozgás, emberek, gyerünk! 103 00:09:33,791 --> 00:09:34,791 Ajtókat lezárni! 104 00:09:45,291 --> 00:09:47,833 Mozgás! 105 00:09:47,916 --> 00:09:49,625 Alakzatba! 106 00:09:49,708 --> 00:09:50,875 Gyerünk! 107 00:09:51,583 --> 00:09:53,083 Felkészülni! 108 00:09:58,583 --> 00:09:59,625 Töltsd be! 109 00:10:01,125 --> 00:10:02,416 Teljes fokozatra! 110 00:10:35,958 --> 00:10:37,000 Tűz! 111 00:10:43,416 --> 00:10:44,291 Lőjétek! 112 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Ez nehézfegyver. 113 00:10:49,791 --> 00:10:51,708 A külső ajtót lövik. 114 00:10:51,791 --> 00:10:54,000 Roken, muszáj kinyitnod a hangártetőt. 115 00:10:58,625 --> 00:11:00,625 Gyerünk! 116 00:11:06,041 --> 00:11:07,166 Ez csalódás volt. 117 00:11:07,750 --> 00:11:08,833 Nem kell megjegyzés. 118 00:11:08,916 --> 00:11:10,875 Próbáltad ellenőrizni a szellőzőből? 119 00:11:10,958 --> 00:11:13,250 Én nem igazán férek be oda. 120 00:11:13,333 --> 00:11:14,875 Megpróbálod te? 121 00:11:14,958 --> 00:11:16,416 Kell egy létra. 122 00:11:17,791 --> 00:11:19,666 Nincs idő játszani, hercegnő. 123 00:11:19,750 --> 00:11:20,791 Tedd, amit mond! 124 00:11:22,250 --> 00:11:24,708 Bízol bennem? Hát, én meg benne. 125 00:11:24,791 --> 00:11:25,750 Hozz neki létrát! 126 00:11:29,916 --> 00:11:31,541 Hozz neki létrát! Gyorsan! 127 00:11:31,625 --> 00:11:32,458 Azonnal! 128 00:11:32,583 --> 00:11:33,500 Leia! 129 00:11:35,875 --> 00:11:36,708 Légy óvatos! 130 00:11:39,458 --> 00:11:41,041 Haja, vigyáznál rá? 131 00:11:41,125 --> 00:11:42,958 Nem holmi dadus vagyok, Ben. 132 00:11:44,583 --> 00:11:45,458 Mennem kell. 133 00:11:49,000 --> 00:11:50,833 Jól van. 134 00:12:10,000 --> 00:12:14,625 Tudom, azt mondtuk, nem keressük egymást, de aggaszt a hallgatásod. 135 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 Ha rád talált, ha tudomást szerzett róluk... 136 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Ha nem üzensz hamarosan, indulok a Tatuinra. 137 00:12:23,625 --> 00:12:25,250 Owen nem óvhatja meg a fiút. 138 00:12:26,541 --> 00:12:29,208 Remélem, biztonságban vagytok, Obi-Wan. 139 00:12:31,500 --> 00:12:32,416 Mindketten. 140 00:12:42,625 --> 00:12:43,750 Minden rendben? 141 00:12:46,625 --> 00:12:47,750 Megoldódik. 142 00:12:54,750 --> 00:12:57,583 A Garelen parancsot követtem. 143 00:12:58,208 --> 00:13:00,000 Azt mondták, begyűjtjük azokat, 144 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 akik nem fizetik az adót a jó ügyért. 145 00:13:03,958 --> 00:13:04,875 Hazudtak. 146 00:13:07,625 --> 00:13:11,916 Négy család is volt, mind fogékony az Erőre, 147 00:13:12,000 --> 00:13:12,833 és mi 148 00:13:13,791 --> 00:13:15,000 elmentünk értük. 149 00:13:17,291 --> 00:13:21,208 Nem tudtam, kik ők, nem tudtam, mit terveznek az inkvizítorok. 150 00:13:22,208 --> 00:13:25,000 Tizennégyen haltak meg, köztük hat gyerek is, 151 00:13:25,083 --> 00:13:27,166 és semmit sem tehettem ellene. 152 00:13:32,291 --> 00:13:33,791 Úgyhogy most ezt csinálom. 153 00:13:38,333 --> 00:13:40,250 Ennyi üldözöttön segítettem. 154 00:13:44,083 --> 00:13:44,958 Igazad van, Ben. 155 00:13:46,416 --> 00:13:48,250 Van, amit sosem feledhetünk. 156 00:13:50,750 --> 00:13:52,750 De harcolhatunk, hogy jobb legyen. 157 00:13:58,291 --> 00:13:59,250 Bajban vagyunk. 158 00:14:08,708 --> 00:14:10,333 Tessék! Van elég lőszered? 159 00:14:10,416 --> 00:14:12,333 Nem tudom, meddig tart ki. 160 00:14:12,416 --> 00:14:13,500 Van B tervünk? 161 00:14:13,583 --> 00:14:15,666 Le kell lassítanunk őket. 162 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 Tárgyalok az inkvizítorral. 163 00:14:20,166 --> 00:14:22,458 Ő volt az, aki elrabolta Leiát. 164 00:14:24,083 --> 00:14:25,666 Igyekszem időt nyerni. 165 00:14:28,708 --> 00:14:30,666 Tárgyalni szeretne magával. 166 00:15:11,000 --> 00:15:15,125 Ha csak az időt akarod húzni, ne is törd magad! 167 00:15:15,708 --> 00:15:17,958 Vader nagyúr elől nem menekülsz. 168 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 Mármint Anakin elől? 169 00:15:22,916 --> 00:15:24,916 Tudtad, kicsoda Vader... 170 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 amikor a Daiyun beszéltünk, de honnan? 171 00:15:31,291 --> 00:15:33,000 Vader eltitkolta volna, 172 00:15:34,583 --> 00:15:37,000 és túl fiatal vagy, nem ismerhetted. 173 00:15:39,708 --> 00:15:40,541 Hacsak nem... 174 00:15:45,541 --> 00:15:46,791 Hacsak nem voltál ott. 175 00:15:47,458 --> 00:15:48,833 Lényegtelen, hol voltam. 176 00:15:48,916 --> 00:15:52,250 A 66-os parancs éjszakáján ifjonc voltál! 177 00:15:52,333 --> 00:15:54,500 Emiatt tudtad, láttad őt! 178 00:15:54,583 --> 00:15:55,500 Hagyd abba! 179 00:15:55,583 --> 00:15:57,958 -Anakin megölte a többieket. -Elég ebből! 180 00:15:58,041 --> 00:15:59,458 Megölte a többi ifjat, 181 00:15:59,541 --> 00:16:01,125 -de te valahogy... -Elég volt! 182 00:16:31,958 --> 00:16:33,791 Azt hittük, segíteni akar. 183 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 Hiába próbáltam megvédeni őket. 184 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 Túl gyenge voltam. 185 00:16:47,666 --> 00:16:48,708 Úgy tettem, 186 00:16:49,666 --> 00:16:50,833 mintha halott lennék. 187 00:16:52,750 --> 00:16:54,166 A holttestek közt rejtőztem. 188 00:16:55,541 --> 00:16:57,208 Éreztem, ahogy kihűlnek. 189 00:17:01,916 --> 00:17:04,375 Nekem ők voltak a családom, 190 00:17:06,375 --> 00:17:08,125 és lemészárolta őket. 191 00:17:14,833 --> 00:17:16,666 Igazából nem szolgálod, ugye? 192 00:17:18,083 --> 00:17:19,583 Vadászol rá. 193 00:17:20,833 --> 00:17:21,916 Hadd segítsek! 194 00:17:22,000 --> 00:17:23,416 Miért bíznék benned? 195 00:17:23,500 --> 00:17:25,916 -Mert ugyanazt akarjuk. -Biztos, Obi-Wan? 196 00:17:27,291 --> 00:17:29,333 Tényleg holtan akarod látni Anakint? 197 00:17:34,208 --> 00:17:35,166 Hol voltál, 198 00:17:36,666 --> 00:17:38,666 amikor megölte a barátaimat? 199 00:17:41,083 --> 00:17:42,458 A te padawanod volt. 200 00:17:45,500 --> 00:17:48,041 Nem állítottad meg, nem mentettél meg minket! 201 00:17:52,541 --> 00:17:55,041 Nincs szükségem a segítségedre. 202 00:17:57,666 --> 00:18:00,958 Nincs szükségem senkire. 203 00:18:01,625 --> 00:18:03,083 Egyedül nem állítod meg. 204 00:18:03,916 --> 00:18:08,125 Fogalmad sincs róla, mit értem el egyedül. 205 00:18:20,125 --> 00:18:21,916 Vissza a második védvonalhoz! 206 00:18:22,375 --> 00:18:23,750 -Gyerünk! -Nem juthatnak be! 207 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 Minden osztag előre! 208 00:18:26,041 --> 00:18:27,250 Rohamra! 209 00:18:27,333 --> 00:18:28,500 Tűz! 210 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 Oda! 211 00:18:33,000 --> 00:18:35,375 -Kitartás! -Nem juthatnak át! 212 00:18:42,416 --> 00:18:44,458 Nyolcas osztag! Előre! 213 00:18:47,541 --> 00:18:49,166 Fedezékbe! 214 00:18:49,250 --> 00:18:50,333 Balról! 215 00:18:52,166 --> 00:18:54,250 Egy sem maradhat! 216 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 Gyerünk! 217 00:19:07,958 --> 00:19:09,833 Visszavonulás! Mindenki, vissza! 218 00:19:11,875 --> 00:19:14,000 Meneküljetek! Gyerünk! 219 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Gyerünk! 220 00:19:16,833 --> 00:19:18,250 Menj! Fedezlek! 221 00:19:18,333 --> 00:19:19,708 Utánuk! 222 00:19:24,291 --> 00:19:26,000 Utánuk! 223 00:19:29,250 --> 00:19:30,833 Leia, sietnünk kell! 224 00:19:30,916 --> 00:19:33,625 Figyelsz te rám? Mert nem úgy tűnik. 225 00:19:33,708 --> 00:19:35,375 Elhallgatnál? 226 00:19:36,000 --> 00:19:38,625 Azt mondta, a vörös megszakító az. Vörös! 227 00:19:39,333 --> 00:19:40,916 Tudom, mit mondott. 228 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 -Futás! Vissza! -Mozgás! 229 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 -Futás! -Gyerünk! 230 00:19:45,833 --> 00:19:46,750 Mozgás! 231 00:19:47,791 --> 00:19:49,000 Segítek, gyere! 232 00:19:59,125 --> 00:20:01,375 Nincs kegyelem! Beszorítjuk őket! 233 00:20:02,000 --> 00:20:03,708 -Alagutat lezárni! -Ne! 234 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Gyorsan! 235 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Tala! 236 00:20:26,750 --> 00:20:28,625 -Ne! -Megölni őket! 237 00:20:35,500 --> 00:20:36,416 Tala! 238 00:20:38,250 --> 00:20:39,291 Tala! 239 00:20:39,375 --> 00:20:41,208 Ne! Tala! 240 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Tala! 241 00:21:12,875 --> 00:21:13,875 Tala! 242 00:21:19,166 --> 00:21:20,041 Menj! 243 00:21:20,125 --> 00:21:22,250 Ne! 244 00:21:24,041 --> 00:21:25,541 Az Erő legyen veled! 245 00:21:29,708 --> 00:21:31,083 Vissza! 246 00:21:53,041 --> 00:21:55,791 Kérlek, mondd, hogy mindjárt kész! 247 00:21:55,875 --> 00:21:57,208 Leia, hogy állsz? 248 00:21:57,958 --> 00:21:59,250 Folyamatban van! 249 00:22:00,958 --> 00:22:02,041 Folyamatban van. 250 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 A Főinkvizítornak sikerült bejutnia. 251 00:22:09,416 --> 00:22:10,791 Hamarosan elhozza. 252 00:22:11,458 --> 00:22:14,208 Mondja meg, hogy várjon! 253 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 Nagyúr? 254 00:22:16,083 --> 00:22:18,833 Kenobi már a markunkban van. 255 00:22:27,375 --> 00:22:28,958 Nincs menekvés, mester. 256 00:22:34,250 --> 00:22:35,541 Lásd be, legyőztelek! 257 00:22:37,541 --> 00:22:38,708 Mi történt? 258 00:22:38,791 --> 00:22:39,625 Mi a baj? 259 00:22:40,166 --> 00:22:41,333 Vége. 260 00:22:45,250 --> 00:22:46,291 Visszamegyek. 261 00:22:46,875 --> 00:22:48,000 Nem adhatod fel. 262 00:22:48,791 --> 00:22:51,416 Túl régóta harcolok! Feláldoznád mindezt? 263 00:22:52,291 --> 00:22:54,500 Hiába tennéd, minket sem kímélnének! 264 00:22:54,583 --> 00:22:55,458 Vader engem akar. 265 00:22:55,541 --> 00:22:57,708 Ha megadod magad, Tala hiába halt meg! 266 00:22:58,416 --> 00:22:59,375 Vader nem adja fel! 267 00:22:59,458 --> 00:23:01,166 Ezért kell megállítanom! 268 00:23:01,958 --> 00:23:03,083 Megküzdesz vele? 269 00:23:04,500 --> 00:23:06,000 Arra számít, hogy feladom. 270 00:23:06,083 --> 00:23:08,916 Tudja, hogy mindent megtennék azért, hogy megvédjem őket. 271 00:23:10,625 --> 00:23:11,708 Egymagad lennél. 272 00:23:13,083 --> 00:23:14,250 Nem. 273 00:23:17,500 --> 00:23:20,250 Haja! Vigyázz rá, rendben? 274 00:23:21,458 --> 00:23:24,333 Elárulnád, hogyan harcolsz fegyver nélkül? 275 00:23:25,583 --> 00:23:27,041 Más módon is lehet. 276 00:23:35,375 --> 00:23:36,375 Elfogni! 277 00:23:43,041 --> 00:23:44,541 Gyerünk! Hol van? 278 00:24:12,666 --> 00:24:14,666 Értesítsék Vader nagyurat! 279 00:24:15,083 --> 00:24:18,583 Kenobi a foglyunk. 280 00:24:25,125 --> 00:24:26,125 Már úton van. 281 00:24:27,708 --> 00:24:29,041 Hamarosan meghalsz. 282 00:24:31,041 --> 00:24:32,791 Nem te hozod el őt elém, 283 00:24:34,000 --> 00:24:36,375 hanem én hozom el őt neked. 284 00:24:40,208 --> 00:24:41,666 Még megakadályozhatjuk. 285 00:24:49,583 --> 00:24:51,250 Családok vannak odabent. 286 00:24:51,916 --> 00:24:52,791 Gyerekek. 287 00:24:54,625 --> 00:24:56,375 Hagynád, hogy újra azt tegye, 288 00:24:57,458 --> 00:24:58,750 amit veled is tett? 289 00:25:03,708 --> 00:25:06,625 Együtt véget vethetünk ennek. 290 00:25:15,291 --> 00:25:16,833 Miből gondolod, 291 00:25:18,000 --> 00:25:19,541 hogy nem látná előre? 292 00:25:21,083 --> 00:25:23,458 Mert csak engem fog látni. 293 00:26:16,166 --> 00:26:17,000 Tessék! 294 00:26:17,666 --> 00:26:18,916 Fegyvertelen vagy. 295 00:26:20,916 --> 00:26:21,875 Itt a vége. 296 00:26:22,666 --> 00:26:26,000 Túlzottan szomjazod a győzelmet, Anakin, szinte elvakít. 297 00:26:42,125 --> 00:26:43,750 Hol van? 298 00:26:43,833 --> 00:26:45,916 Odabent tartjuk fogva, nagyúr. 299 00:26:46,000 --> 00:26:48,208 Személyesen megyek érte. 300 00:26:59,041 --> 00:27:00,541 Gyerünk! 301 00:27:03,083 --> 00:27:04,000 Megvan. 302 00:27:06,166 --> 00:27:07,916 Lola? Mit keresel te itt? 303 00:27:09,458 --> 00:27:11,250 Lola, állj! 304 00:27:14,125 --> 00:27:15,583 Egy fékentartó? 305 00:27:19,375 --> 00:27:20,375 Kész is. 306 00:27:20,958 --> 00:27:21,916 Máris jobb. 307 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Meg is van! 308 00:27:59,125 --> 00:28:01,541 Jól van, futás! Gyerünk, menjünk! 309 00:28:07,750 --> 00:28:08,958 Minden készen áll. 310 00:28:09,916 --> 00:28:10,750 Leia! 311 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 Szép volt! 312 00:28:15,958 --> 00:28:16,875 Hol van Tala? 313 00:28:20,500 --> 00:28:21,875 -Segítsetek nekik! -Gyerünk! 314 00:28:21,958 --> 00:28:24,000 Indulás a hajóhoz! 315 00:28:24,083 --> 00:28:25,583 Mozgás, gyerünk! 316 00:28:26,958 --> 00:28:28,958 Gyere! Fel kell szállnunk a hajóra. 317 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 Nagy harcos vagy, Anakin. 318 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 De a bizonyítási vágyad a vesztedet okozza. 319 00:29:41,375 --> 00:29:42,833 Amíg nem leszel úrrá rajta, 320 00:29:45,208 --> 00:29:46,833 továbbra is padawan maradsz. 321 00:30:22,666 --> 00:30:26,750 Bölcs volt, hogy felhasznált téged ellenem. 322 00:32:32,166 --> 00:32:37,000 Komolyan azt hitted, hogy nem is sejtettem, ifjonc? 323 00:32:42,291 --> 00:32:45,625 Többé már nem vagy a hasznomra. 324 00:32:52,208 --> 00:32:54,125 Üdv, Harmadik Nővér! 325 00:32:56,875 --> 00:33:01,833 A bosszú szinte csodaszerként hat az élni akarásra, nem gondolod? 326 00:33:05,125 --> 00:33:07,041 A haragod 327 00:33:08,833 --> 00:33:09,958 hasznos volt. 328 00:33:11,791 --> 00:33:14,250 Most már csak fárasztó. 329 00:33:18,416 --> 00:33:20,958 Ott hagyunk téged, ahol rád találtunk, 330 00:33:22,208 --> 00:33:25,083 a sárban, mert ott a helyed. 331 00:33:34,166 --> 00:33:35,083 Ég veled, 332 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 Főinkvizítor! 333 00:34:10,875 --> 00:34:12,375 Hibás a hiperhajtómű, 334 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 és követnek minket. 335 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Kenobi. 336 00:34:50,416 --> 00:34:51,583 Hallottad, mit mondtam? 337 00:34:52,833 --> 00:34:54,083 Valami baj van. 338 00:35:08,750 --> 00:35:11,416 Ha rád talált, ha tudomást szerzett róluk... 339 00:35:12,458 --> 00:35:13,750 indulok a Tatuinra. 340 00:35:15,958 --> 00:35:16,958 Owen... 341 00:35:17,416 --> 00:35:18,500 óvhatja meg a fiút. 342 00:35:22,666 --> 00:35:23,583 Mi az? 343 00:35:29,958 --> 00:35:30,958 Jól vagy? 344 00:35:34,250 --> 00:35:35,333 Biztos semmiség. 345 00:35:36,416 --> 00:35:37,500 Köszönöm, Roken. 346 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 A feliratot fordította: Blahut Viktor