1
00:00:01,250 --> 00:00:04,250
Sikerült befognunk egy üzenetet
a Balnaben.
2
00:00:05,291 --> 00:00:07,416
Egy titkos hálózatról beszéltek.
3
00:00:09,666 --> 00:00:11,583
Ki kell derítenem, hol vannak, Leia.
4
00:00:13,541 --> 00:00:14,916
AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,750
Túl sokan vannak a nyomodban,
mindenkit veszélybe sodorsz.
6
00:00:17,833 --> 00:00:18,916
Segítened kell.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
Csak tízéves a lány. Nem hagyom ott.
8
00:00:22,041 --> 00:00:24,083
Engedj el! Engedj már el!
9
00:00:24,625 --> 00:00:25,791
Öngyilkosság.
10
00:00:25,875 --> 00:00:26,916
Vele megyek.
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,416
Elvégre tiszt volnék.
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,833
Bejuttatlak, és bent is segíthetek.
13
00:00:31,583 --> 00:00:32,416
Kezdhetjük.
14
00:00:35,750 --> 00:00:37,083
Áruló!
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,833
Egy gyermek és egy öregember. Megérte?
16
00:00:44,083 --> 00:00:46,083
Elárulni mindazt, amiben hittél.
17
00:00:46,166 --> 00:00:47,750
Sosem hittem ebben.
18
00:00:51,666 --> 00:00:53,250
Gyorsan! Beszállás!
19
00:00:55,708 --> 00:00:57,083
Jó, indulok!
20
00:00:59,041 --> 00:01:00,041
Wade!
21
00:01:00,916 --> 00:01:04,416
Biztos, hogy ott van vele a nyomkövető?
22
00:01:05,041 --> 00:01:06,291
Igen, nagyúr.
23
00:01:08,041 --> 00:01:09,125
Bárhová megy,
24
00:01:10,333 --> 00:01:11,500
követni fogja.
25
00:02:08,333 --> 00:02:09,500
Hát itt vagy!
26
00:02:12,041 --> 00:02:14,958
Kezdtem azt hinni,
hogy el sem jössz, mester.
27
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
Jó.
28
00:02:16,791 --> 00:02:19,208
Hátha ezúttal több esélyem lesz ellened.
29
00:02:21,625 --> 00:02:22,875
Készen állsz?
30
00:02:26,250 --> 00:02:27,083
Hát te?
31
00:02:29,458 --> 00:02:30,791
Akkor kezdjük!
32
00:02:45,875 --> 00:02:46,916
Nagyúr!
33
00:02:49,666 --> 00:02:51,583
Megjött a Harmadik Nővér.
34
00:02:58,625 --> 00:03:03,208
Nagy megtiszteltetés számomra,
hogy meghívott a hajóra, Vader nagyúr.
35
00:03:03,291 --> 00:03:05,958
Nem állhatom az udvariaskodást.
36
00:03:06,041 --> 00:03:08,125
Hol van most?
37
00:03:08,208 --> 00:03:09,625
Működött a nyomkövető.
38
00:03:09,708 --> 00:03:11,708
Épp most szállnak le a Jabiimra.
39
00:03:13,666 --> 00:03:15,291
Szép munkát végeztél.
40
00:03:18,791 --> 00:03:20,250
Térdre!
41
00:03:26,333 --> 00:03:28,791
Főinkvizítor.
42
00:03:37,000 --> 00:03:38,750
Állítsa be az útirányt, kapitány!
43
00:03:39,458 --> 00:03:42,000
Azonnal indulunk a Jabiimra!
44
00:04:16,166 --> 00:04:17,083
Elhoztuk.
45
00:04:29,625 --> 00:04:30,458
Haja?
46
00:04:31,291 --> 00:04:32,708
Te meg mit keresel itt?
47
00:04:32,791 --> 00:04:34,458
Nem volt más választásom.
48
00:04:34,541 --> 00:04:38,208
Miután elváltak útjaink, megküzdöttem
az ijesztő inkvizítorhölggyel.
49
00:04:38,875 --> 00:04:40,375
És most üldöz a Birodalom.
50
00:04:41,708 --> 00:04:44,208
Már tudom, milyen igazi jedinek lenni.
51
00:04:45,416 --> 00:04:46,416
Nem könnyű.
52
00:04:47,750 --> 00:04:49,958
De ez egy jó üzleti lehetőség.
53
00:04:51,708 --> 00:04:52,625
Menj csak!
54
00:04:54,083 --> 00:04:55,375
Roken,
55
00:04:55,458 --> 00:04:58,333
vissza kell őt vinni
azzal a hajóval az Alderaanra.
56
00:04:58,416 --> 00:05:01,208
Amint mind sorra kerültek,
megteszem, amit kérsz.
57
00:05:01,291 --> 00:05:02,583
Hónapok óta várnak.
58
00:05:02,666 --> 00:05:05,541
Egy régi kereskedelmi utat használtunk,
de fogy az időnk.
59
00:05:05,625 --> 00:05:07,750
Mégis elmentünk a kölyökért.
60
00:05:07,833 --> 00:05:09,333
Csak pár óránk maradt.
61
00:05:12,916 --> 00:05:15,916
Nem lesz semmi baj,
az Ösvény megvéd minket.
62
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
Segítünk, amiben csak tudunk.
63
00:05:21,666 --> 00:05:23,541
Jól van, húzzunk bele!
64
00:05:23,625 --> 00:05:26,541
Nemsokára felszállunk.
Ne hozzatok felesleges holmit!
65
00:05:36,666 --> 00:05:38,458
Nagyúr, közeledünk a Jabiimhoz.
66
00:05:39,791 --> 00:05:42,083
Zárjátok le az épületet!
67
00:05:42,166 --> 00:05:45,041
Ha beszorítjuk őket oda,
napokig kitarthatnak.
68
00:05:45,125 --> 00:05:47,125
Ha nem tudjuk megtörni őket...
69
00:05:48,041 --> 00:05:51,083
Nem őket kell megtörnünk.
70
00:06:25,000 --> 00:06:29,041
"Elhalványul a fény,
de nem merül feledésbe."
71
00:07:15,125 --> 00:07:17,291
-Mi történik?
-Nem reagál a vezérlő.
72
00:07:17,375 --> 00:07:19,500
Egy romboló jelent meg a bolygó felett.
73
00:07:19,583 --> 00:07:20,791
Követett a Nővér.
74
00:07:20,875 --> 00:07:22,583
Nem ő volt, hanem Vader.
75
00:07:23,583 --> 00:07:25,000
Azt akarja, hogy feladjuk.
76
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
Csak megölne mindannyiunkat.
77
00:07:27,333 --> 00:07:29,958
Támadni fog, nincs türelme egy ostromhoz.
78
00:07:30,041 --> 00:07:31,250
Honnan tudod?
79
00:07:40,916 --> 00:07:43,208
Túl agresszív lettél, Anakin! Óvatosan!
80
00:07:43,708 --> 00:07:46,250
A jedi célja óvni az életet, nem kioltani.
81
00:07:49,125 --> 00:07:51,083
Az irgalom nem verheti le az ellent.
82
00:07:55,500 --> 00:07:57,291
És emiatt nem győzhetsz!
83
00:08:06,875 --> 00:08:08,666
Támadást megkezdeni!
84
00:08:18,416 --> 00:08:20,500
Nem lesz semmi baj.
85
00:08:23,291 --> 00:08:24,291
Figyelem!
86
00:08:26,083 --> 00:08:27,000
Figyelem!
87
00:08:27,666 --> 00:08:30,041
Megértem, hogy féltek.
88
00:08:30,125 --> 00:08:31,875
A Birodalom hamarosan támad.
89
00:08:32,500 --> 00:08:34,000
Erősebbek nálunk,
90
00:08:34,083 --> 00:08:35,958
jól felszereltek, képzettek.
91
00:08:36,041 --> 00:08:38,666
Ha harcba szállunk velük,
azt nem éljük túl.
92
00:08:40,166 --> 00:08:41,875
De nincs is rá szükség.
93
00:08:41,958 --> 00:08:45,000
Csak fel kell tartóztatnunk őket,
amíg ki nem juttok.
94
00:08:45,083 --> 00:08:48,000
Roken! Mennyi idő kell,
hogy kinyissátok a kapukat?
95
00:08:48,083 --> 00:08:49,083
Három-négy óra.
96
00:08:49,166 --> 00:08:50,416
Egyet kaptok.
97
00:08:50,583 --> 00:08:52,166
Gátoljátok a távoli hozzáférést.
98
00:08:52,250 --> 00:08:56,291
A többiek segítenek lezárni
a létesítmény összes többi bejáratát.
99
00:08:56,375 --> 00:08:59,125
Ha együtt védjük meg a helyet,
100
00:09:00,666 --> 00:09:03,041
akkor mire bejutnak, nem találnak itt.
101
00:09:04,041 --> 00:09:04,958
Hallottátok.
102
00:09:06,458 --> 00:09:08,250
Mozgás, emberek, gyerünk!
103
00:09:33,791 --> 00:09:34,791
Ajtókat lezárni!
104
00:09:45,291 --> 00:09:47,833
Mozgás!
105
00:09:47,916 --> 00:09:49,625
Alakzatba!
106
00:09:49,708 --> 00:09:50,875
Gyerünk!
107
00:09:51,583 --> 00:09:53,083
Felkészülni!
108
00:09:58,583 --> 00:09:59,625
Töltsd be!
109
00:10:01,125 --> 00:10:02,416
Teljes fokozatra!
110
00:10:35,958 --> 00:10:37,000
Tűz!
111
00:10:43,416 --> 00:10:44,291
Lőjétek!
112
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Ez nehézfegyver.
113
00:10:49,791 --> 00:10:51,708
A külső ajtót lövik.
114
00:10:51,791 --> 00:10:54,000
Roken, muszáj kinyitnod a hangártetőt.
115
00:10:58,625 --> 00:11:00,625
Gyerünk!
116
00:11:06,041 --> 00:11:07,166
Ez csalódás volt.
117
00:11:07,750 --> 00:11:08,833
Nem kell megjegyzés.
118
00:11:08,916 --> 00:11:10,875
Próbáltad ellenőrizni a szellőzőből?
119
00:11:10,958 --> 00:11:13,250
Én nem igazán férek be oda.
120
00:11:13,333 --> 00:11:14,875
Megpróbálod te?
121
00:11:14,958 --> 00:11:16,416
Kell egy létra.
122
00:11:17,791 --> 00:11:19,666
Nincs idő játszani, hercegnő.
123
00:11:19,750 --> 00:11:20,791
Tedd, amit mond!
124
00:11:22,250 --> 00:11:24,708
Bízol bennem? Hát, én meg benne.
125
00:11:24,791 --> 00:11:25,750
Hozz neki létrát!
126
00:11:29,916 --> 00:11:31,541
Hozz neki létrát! Gyorsan!
127
00:11:31,625 --> 00:11:32,458
Azonnal!
128
00:11:32,583 --> 00:11:33,500
Leia!
129
00:11:35,875 --> 00:11:36,708
Légy óvatos!
130
00:11:39,458 --> 00:11:41,041
Haja, vigyáznál rá?
131
00:11:41,125 --> 00:11:42,958
Nem holmi dadus vagyok, Ben.
132
00:11:44,583 --> 00:11:45,458
Mennem kell.
133
00:11:49,000 --> 00:11:50,833
Jól van.
134
00:12:10,000 --> 00:12:14,625
Tudom, azt mondtuk, nem keressük egymást,
de aggaszt a hallgatásod.
135
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
Ha rád talált,
ha tudomást szerzett róluk...
136
00:12:19,833 --> 00:12:22,916
Ha nem üzensz hamarosan,
indulok a Tatuinra.
137
00:12:23,625 --> 00:12:25,250
Owen nem óvhatja meg a fiút.
138
00:12:26,541 --> 00:12:29,208
Remélem, biztonságban vagytok, Obi-Wan.
139
00:12:31,500 --> 00:12:32,416
Mindketten.
140
00:12:42,625 --> 00:12:43,750
Minden rendben?
141
00:12:46,625 --> 00:12:47,750
Megoldódik.
142
00:12:54,750 --> 00:12:57,583
A Garelen parancsot követtem.
143
00:12:58,208 --> 00:13:00,000
Azt mondták, begyűjtjük azokat,
144
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
akik nem fizetik az adót a jó ügyért.
145
00:13:03,958 --> 00:13:04,875
Hazudtak.
146
00:13:07,625 --> 00:13:11,916
Négy család is volt,
mind fogékony az Erőre,
147
00:13:12,000 --> 00:13:12,833
és mi
148
00:13:13,791 --> 00:13:15,000
elmentünk értük.
149
00:13:17,291 --> 00:13:21,208
Nem tudtam, kik ők,
nem tudtam, mit terveznek az inkvizítorok.
150
00:13:22,208 --> 00:13:25,000
Tizennégyen haltak meg,
köztük hat gyerek is,
151
00:13:25,083 --> 00:13:27,166
és semmit sem tehettem ellene.
152
00:13:32,291 --> 00:13:33,791
Úgyhogy most ezt csinálom.
153
00:13:38,333 --> 00:13:40,250
Ennyi üldözöttön segítettem.
154
00:13:44,083 --> 00:13:44,958
Igazad van, Ben.
155
00:13:46,416 --> 00:13:48,250
Van, amit sosem feledhetünk.
156
00:13:50,750 --> 00:13:52,750
De harcolhatunk, hogy jobb legyen.
157
00:13:58,291 --> 00:13:59,250
Bajban vagyunk.
158
00:14:08,708 --> 00:14:10,333
Tessék! Van elég lőszered?
159
00:14:10,416 --> 00:14:12,333
Nem tudom, meddig tart ki.
160
00:14:12,416 --> 00:14:13,500
Van B tervünk?
161
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
Le kell lassítanunk őket.
162
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
Tárgyalok az inkvizítorral.
163
00:14:20,166 --> 00:14:22,458
Ő volt az, aki elrabolta Leiát.
164
00:14:24,083 --> 00:14:25,666
Igyekszem időt nyerni.
165
00:14:28,708 --> 00:14:30,666
Tárgyalni szeretne magával.
166
00:15:11,000 --> 00:15:15,125
Ha csak az időt akarod húzni,
ne is törd magad!
167
00:15:15,708 --> 00:15:17,958
Vader nagyúr elől nem menekülsz.
168
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
Mármint Anakin elől?
169
00:15:22,916 --> 00:15:24,916
Tudtad, kicsoda Vader...
170
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
amikor a Daiyun beszéltünk, de honnan?
171
00:15:31,291 --> 00:15:33,000
Vader eltitkolta volna,
172
00:15:34,583 --> 00:15:37,000
és túl fiatal vagy, nem ismerhetted.
173
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
Hacsak nem...
174
00:15:45,541 --> 00:15:46,791
Hacsak nem voltál ott.
175
00:15:47,458 --> 00:15:48,833
Lényegtelen, hol voltam.
176
00:15:48,916 --> 00:15:52,250
A 66-os parancs éjszakáján ifjonc voltál!
177
00:15:52,333 --> 00:15:54,500
Emiatt tudtad, láttad őt!
178
00:15:54,583 --> 00:15:55,500
Hagyd abba!
179
00:15:55,583 --> 00:15:57,958
-Anakin megölte a többieket.
-Elég ebből!
180
00:15:58,041 --> 00:15:59,458
Megölte a többi ifjat,
181
00:15:59,541 --> 00:16:01,125
-de te valahogy...
-Elég volt!
182
00:16:31,958 --> 00:16:33,791
Azt hittük, segíteni akar.
183
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Hiába próbáltam megvédeni őket.
184
00:16:44,291 --> 00:16:45,583
Túl gyenge voltam.
185
00:16:47,666 --> 00:16:48,708
Úgy tettem,
186
00:16:49,666 --> 00:16:50,833
mintha halott lennék.
187
00:16:52,750 --> 00:16:54,166
A holttestek közt rejtőztem.
188
00:16:55,541 --> 00:16:57,208
Éreztem, ahogy kihűlnek.
189
00:17:01,916 --> 00:17:04,375
Nekem ők voltak a családom,
190
00:17:06,375 --> 00:17:08,125
és lemészárolta őket.
191
00:17:14,833 --> 00:17:16,666
Igazából nem szolgálod, ugye?
192
00:17:18,083 --> 00:17:19,583
Vadászol rá.
193
00:17:20,833 --> 00:17:21,916
Hadd segítsek!
194
00:17:22,000 --> 00:17:23,416
Miért bíznék benned?
195
00:17:23,500 --> 00:17:25,916
-Mert ugyanazt akarjuk.
-Biztos, Obi-Wan?
196
00:17:27,291 --> 00:17:29,333
Tényleg holtan akarod látni Anakint?
197
00:17:34,208 --> 00:17:35,166
Hol voltál,
198
00:17:36,666 --> 00:17:38,666
amikor megölte a barátaimat?
199
00:17:41,083 --> 00:17:42,458
A te padawanod volt.
200
00:17:45,500 --> 00:17:48,041
Nem állítottad meg,
nem mentettél meg minket!
201
00:17:52,541 --> 00:17:55,041
Nincs szükségem a segítségedre.
202
00:17:57,666 --> 00:18:00,958
Nincs szükségem senkire.
203
00:18:01,625 --> 00:18:03,083
Egyedül nem állítod meg.
204
00:18:03,916 --> 00:18:08,125
Fogalmad sincs róla, mit értem el egyedül.
205
00:18:20,125 --> 00:18:21,916
Vissza a második védvonalhoz!
206
00:18:22,375 --> 00:18:23,750
-Gyerünk!
-Nem juthatnak be!
207
00:18:23,833 --> 00:18:25,375
Minden osztag előre!
208
00:18:26,041 --> 00:18:27,250
Rohamra!
209
00:18:27,333 --> 00:18:28,500
Tűz!
210
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
Oda!
211
00:18:33,000 --> 00:18:35,375
-Kitartás!
-Nem juthatnak át!
212
00:18:42,416 --> 00:18:44,458
Nyolcas osztag! Előre!
213
00:18:47,541 --> 00:18:49,166
Fedezékbe!
214
00:18:49,250 --> 00:18:50,333
Balról!
215
00:18:52,166 --> 00:18:54,250
Egy sem maradhat!
216
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
Gyerünk!
217
00:19:07,958 --> 00:19:09,833
Visszavonulás! Mindenki, vissza!
218
00:19:11,875 --> 00:19:14,000
Meneküljetek! Gyerünk!
219
00:19:14,083 --> 00:19:15,875
Gyerünk!
220
00:19:16,833 --> 00:19:18,250
Menj! Fedezlek!
221
00:19:18,333 --> 00:19:19,708
Utánuk!
222
00:19:24,291 --> 00:19:26,000
Utánuk!
223
00:19:29,250 --> 00:19:30,833
Leia, sietnünk kell!
224
00:19:30,916 --> 00:19:33,625
Figyelsz te rám? Mert nem úgy tűnik.
225
00:19:33,708 --> 00:19:35,375
Elhallgatnál?
226
00:19:36,000 --> 00:19:38,625
Azt mondta, a vörös megszakító az. Vörös!
227
00:19:39,333 --> 00:19:40,916
Tudom, mit mondott.
228
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
-Futás! Vissza!
-Mozgás!
229
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
-Futás!
-Gyerünk!
230
00:19:45,833 --> 00:19:46,750
Mozgás!
231
00:19:47,791 --> 00:19:49,000
Segítek, gyere!
232
00:19:59,125 --> 00:20:01,375
Nincs kegyelem! Beszorítjuk őket!
233
00:20:02,000 --> 00:20:03,708
-Alagutat lezárni!
-Ne!
234
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Gyorsan!
235
00:20:23,958 --> 00:20:24,833
Tala!
236
00:20:26,750 --> 00:20:28,625
-Ne!
-Megölni őket!
237
00:20:35,500 --> 00:20:36,416
Tala!
238
00:20:38,250 --> 00:20:39,291
Tala!
239
00:20:39,375 --> 00:20:41,208
Ne! Tala!
240
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Tala!
241
00:21:12,875 --> 00:21:13,875
Tala!
242
00:21:19,166 --> 00:21:20,041
Menj!
243
00:21:20,125 --> 00:21:22,250
Ne!
244
00:21:24,041 --> 00:21:25,541
Az Erő legyen veled!
245
00:21:29,708 --> 00:21:31,083
Vissza!
246
00:21:53,041 --> 00:21:55,791
Kérlek, mondd, hogy mindjárt kész!
247
00:21:55,875 --> 00:21:57,208
Leia, hogy állsz?
248
00:21:57,958 --> 00:21:59,250
Folyamatban van!
249
00:22:00,958 --> 00:22:02,041
Folyamatban van.
250
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
A Főinkvizítornak sikerült bejutnia.
251
00:22:09,416 --> 00:22:10,791
Hamarosan elhozza.
252
00:22:11,458 --> 00:22:14,208
Mondja meg, hogy várjon!
253
00:22:14,291 --> 00:22:15,291
Nagyúr?
254
00:22:16,083 --> 00:22:18,833
Kenobi már a markunkban van.
255
00:22:27,375 --> 00:22:28,958
Nincs menekvés, mester.
256
00:22:34,250 --> 00:22:35,541
Lásd be, legyőztelek!
257
00:22:37,541 --> 00:22:38,708
Mi történt?
258
00:22:38,791 --> 00:22:39,625
Mi a baj?
259
00:22:40,166 --> 00:22:41,333
Vége.
260
00:22:45,250 --> 00:22:46,291
Visszamegyek.
261
00:22:46,875 --> 00:22:48,000
Nem adhatod fel.
262
00:22:48,791 --> 00:22:51,416
Túl régóta harcolok! Feláldoznád mindezt?
263
00:22:52,291 --> 00:22:54,500
Hiába tennéd, minket sem kímélnének!
264
00:22:54,583 --> 00:22:55,458
Vader engem akar.
265
00:22:55,541 --> 00:22:57,708
Ha megadod magad, Tala hiába halt meg!
266
00:22:58,416 --> 00:22:59,375
Vader nem adja fel!
267
00:22:59,458 --> 00:23:01,166
Ezért kell megállítanom!
268
00:23:01,958 --> 00:23:03,083
Megküzdesz vele?
269
00:23:04,500 --> 00:23:06,000
Arra számít, hogy feladom.
270
00:23:06,083 --> 00:23:08,916
Tudja, hogy mindent megtennék azért,
hogy megvédjem őket.
271
00:23:10,625 --> 00:23:11,708
Egymagad lennél.
272
00:23:13,083 --> 00:23:14,250
Nem.
273
00:23:17,500 --> 00:23:20,250
Haja! Vigyázz rá, rendben?
274
00:23:21,458 --> 00:23:24,333
Elárulnád, hogyan harcolsz fegyver nélkül?
275
00:23:25,583 --> 00:23:27,041
Más módon is lehet.
276
00:23:35,375 --> 00:23:36,375
Elfogni!
277
00:23:43,041 --> 00:23:44,541
Gyerünk! Hol van?
278
00:24:12,666 --> 00:24:14,666
Értesítsék Vader nagyurat!
279
00:24:15,083 --> 00:24:18,583
Kenobi a foglyunk.
280
00:24:25,125 --> 00:24:26,125
Már úton van.
281
00:24:27,708 --> 00:24:29,041
Hamarosan meghalsz.
282
00:24:31,041 --> 00:24:32,791
Nem te hozod el őt elém,
283
00:24:34,000 --> 00:24:36,375
hanem én hozom el őt neked.
284
00:24:40,208 --> 00:24:41,666
Még megakadályozhatjuk.
285
00:24:49,583 --> 00:24:51,250
Családok vannak odabent.
286
00:24:51,916 --> 00:24:52,791
Gyerekek.
287
00:24:54,625 --> 00:24:56,375
Hagynád, hogy újra azt tegye,
288
00:24:57,458 --> 00:24:58,750
amit veled is tett?
289
00:25:03,708 --> 00:25:06,625
Együtt véget vethetünk ennek.
290
00:25:15,291 --> 00:25:16,833
Miből gondolod,
291
00:25:18,000 --> 00:25:19,541
hogy nem látná előre?
292
00:25:21,083 --> 00:25:23,458
Mert csak engem fog látni.
293
00:26:16,166 --> 00:26:17,000
Tessék!
294
00:26:17,666 --> 00:26:18,916
Fegyvertelen vagy.
295
00:26:20,916 --> 00:26:21,875
Itt a vége.
296
00:26:22,666 --> 00:26:26,000
Túlzottan szomjazod a győzelmet,
Anakin, szinte elvakít.
297
00:26:42,125 --> 00:26:43,750
Hol van?
298
00:26:43,833 --> 00:26:45,916
Odabent tartjuk fogva, nagyúr.
299
00:26:46,000 --> 00:26:48,208
Személyesen megyek érte.
300
00:26:59,041 --> 00:27:00,541
Gyerünk!
301
00:27:03,083 --> 00:27:04,000
Megvan.
302
00:27:06,166 --> 00:27:07,916
Lola? Mit keresel te itt?
303
00:27:09,458 --> 00:27:11,250
Lola, állj!
304
00:27:14,125 --> 00:27:15,583
Egy fékentartó?
305
00:27:19,375 --> 00:27:20,375
Kész is.
306
00:27:20,958 --> 00:27:21,916
Máris jobb.
307
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Meg is van!
308
00:27:59,125 --> 00:28:01,541
Jól van, futás! Gyerünk, menjünk!
309
00:28:07,750 --> 00:28:08,958
Minden készen áll.
310
00:28:09,916 --> 00:28:10,750
Leia!
311
00:28:13,666 --> 00:28:14,666
Szép volt!
312
00:28:15,958 --> 00:28:16,875
Hol van Tala?
313
00:28:20,500 --> 00:28:21,875
-Segítsetek nekik!
-Gyerünk!
314
00:28:21,958 --> 00:28:24,000
Indulás a hajóhoz!
315
00:28:24,083 --> 00:28:25,583
Mozgás, gyerünk!
316
00:28:26,958 --> 00:28:28,958
Gyere! Fel kell szállnunk a hajóra.
317
00:29:31,625 --> 00:29:33,291
Nagy harcos vagy, Anakin.
318
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
De a bizonyítási vágyad
a vesztedet okozza.
319
00:29:41,375 --> 00:29:42,833
Amíg nem leszel úrrá rajta,
320
00:29:45,208 --> 00:29:46,833
továbbra is padawan maradsz.
321
00:30:22,666 --> 00:30:26,750
Bölcs volt,
hogy felhasznált téged ellenem.
322
00:32:32,166 --> 00:32:37,000
Komolyan azt hitted,
hogy nem is sejtettem, ifjonc?
323
00:32:42,291 --> 00:32:45,625
Többé már nem vagy a hasznomra.
324
00:32:52,208 --> 00:32:54,125
Üdv, Harmadik Nővér!
325
00:32:56,875 --> 00:33:01,833
A bosszú szinte csodaszerként hat
az élni akarásra, nem gondolod?
326
00:33:05,125 --> 00:33:07,041
A haragod
327
00:33:08,833 --> 00:33:09,958
hasznos volt.
328
00:33:11,791 --> 00:33:14,250
Most már csak fárasztó.
329
00:33:18,416 --> 00:33:20,958
Ott hagyunk téged, ahol rád találtunk,
330
00:33:22,208 --> 00:33:25,083
a sárban, mert ott a helyed.
331
00:33:34,166 --> 00:33:35,083
Ég veled,
332
00:33:36,416 --> 00:33:37,750
Főinkvizítor!
333
00:34:10,875 --> 00:34:12,375
Hibás a hiperhajtómű,
334
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
és követnek minket.
335
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Kenobi.
336
00:34:50,416 --> 00:34:51,583
Hallottad, mit mondtam?
337
00:34:52,833 --> 00:34:54,083
Valami baj van.
338
00:35:08,750 --> 00:35:11,416
Ha rád talált,
ha tudomást szerzett róluk...
339
00:35:12,458 --> 00:35:13,750
indulok a Tatuinra.
340
00:35:15,958 --> 00:35:16,958
Owen...
341
00:35:17,416 --> 00:35:18,500
óvhatja meg a fiút.
342
00:35:22,666 --> 00:35:23,583
Mi az?
343
00:35:29,958 --> 00:35:30,958
Jól vagy?
344
00:35:34,250 --> 00:35:35,333
Biztos semmiség.
345
00:35:36,416 --> 00:35:37,500
Köszönöm, Roken.
346
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
A feliratot fordította: Blahut Viktor