1
00:00:02,083 --> 00:00:03,083
Kde je?
2
00:00:03,875 --> 00:00:04,791
Sledovač funguje.
3
00:00:05,375 --> 00:00:07,291
Právě teď přilétá na Jabiim.
4
00:00:08,166 --> 00:00:10,500
Uzavřete je v základně.
5
00:00:11,041 --> 00:00:12,875
V PŘEDCHOZÍCH ČÁSTECH JSTE VIDĚLI
6
00:00:14,083 --> 00:00:17,083
Tak by ale mohli vzdorovat i několik dní.
7
00:00:17,166 --> 00:00:19,083
Pokud je nezlomíme…
8
00:00:19,166 --> 00:00:22,583
Je zlomit nepotřebujeme.
9
00:00:22,666 --> 00:00:23,791
Palte!
10
00:00:27,541 --> 00:00:29,041
Tu mu nesloužíš.
11
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
Ty ho lovíš.
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,416
Ustupte na záložní pozice!
13
00:00:36,083 --> 00:00:37,166
Talo!
14
00:00:37,875 --> 00:00:38,750
Ne!
15
00:00:38,833 --> 00:00:40,541
Ať tě provází Síla.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,791
Informujte lorda Vadera.
17
00:00:46,291 --> 00:00:49,708
Kenobi je náš.
18
00:00:50,375 --> 00:00:52,333
Ty nevedeš mě k němu.
19
00:00:55,458 --> 00:00:57,875
To já vedu jeho k tobě.
20
00:01:06,666 --> 00:01:10,916
Vážně sis myslela,
že tě neprohlédnu, ratolesti?
21
00:01:13,875 --> 00:01:18,666
Touha po pomstě dokáže hotové zázraky, že?
22
00:01:22,375 --> 00:01:25,541
Jestli tě nenašel,
jestli se nedozvěděl o dětech...
23
00:01:25,625 --> 00:01:26,958
Poletím na Tatooine.
24
00:02:31,000 --> 00:02:32,125
Chtěl bys něco?
25
00:02:32,708 --> 00:02:34,125
Já bych něco chtěla.
26
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
Tak si počkej.
27
00:02:35,833 --> 00:02:37,958
Třeba na tebe zbude.
28
00:02:51,458 --> 00:02:53,208
Hledám jednoho farmáře
29
00:02:54,458 --> 00:02:55,666
jménem Owen.
30
00:03:14,416 --> 00:03:16,666
Zvyšte intenzitu palby.
31
00:03:16,750 --> 00:03:18,125
Rozkaz, lorde Vadere.
32
00:03:32,333 --> 00:03:33,916
Hyperpohon se opravuje.
33
00:03:34,000 --> 00:03:36,083
Převeďte energii do záďových štítů.
34
00:03:36,166 --> 00:03:37,291
Poletíme na Tessen.
35
00:03:38,458 --> 00:03:39,708
A tam se rozprchneme.
36
00:03:50,916 --> 00:03:52,916
Na Tessen nedoletíme, že ne?
37
00:03:53,875 --> 00:03:55,000
Motivátor zdech.
38
00:03:56,000 --> 00:03:57,583
Energetické vedení nejde.
39
00:03:57,666 --> 00:04:00,083
Dělám na tom, ale ty štíty nevydrží.
40
00:04:00,166 --> 00:04:01,541
Kolik času potřebuješ?
41
00:04:04,958 --> 00:04:06,083
Víc, než máme.
42
00:04:24,583 --> 00:04:25,625
Už je to dobrý.
43
00:04:27,708 --> 00:04:30,083
Neboj se.
44
00:04:41,291 --> 00:04:42,208
Mají strach.
45
00:04:43,541 --> 00:04:45,291
Snaží se je trochu povzbudit.
46
00:04:48,375 --> 00:04:50,125
Taky by se mi možná hodila.
47
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Brejden.
48
00:05:01,208 --> 00:05:02,416
Co zas, kluku?
49
00:05:02,958 --> 00:05:05,000
Chtěl bych nový pás pro spídr.
50
00:05:05,083 --> 00:05:07,750
Protože ten náš starej někdo přetrhl.
51
00:05:08,500 --> 00:05:10,250
Tvůj strejda je trpělivej.
52
00:05:10,333 --> 00:05:11,791
Ale ne nekonečně.
53
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
Owene?
54
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
Musím ti něco říct.
55
00:05:28,125 --> 00:05:30,666
To ne! Nemůžete mě tu nechat!
56
00:05:30,750 --> 00:05:33,166
To po mně Vader jde.
Odejdu a půjde za mnou.
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,208
-Já vás neopustím.
-Leio. Prosím!
58
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Neříkal jste, že všichni zůstanem spolu?
59
00:05:40,458 --> 00:05:42,166
Roken potřebuje čas na opravu lodi.
60
00:05:42,250 --> 00:05:43,666
Tímhle mu ho získám.
61
00:05:45,791 --> 00:05:49,083
Celých deset let jste chránili Jedie.
62
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Teď vám za to mohu projevit laskavost.
63
00:05:51,208 --> 00:05:52,500
Jsme už tak blízko.
64
00:05:52,583 --> 00:05:54,916
Rokene, věř, že je to rozumné.
65
00:05:55,000 --> 00:05:57,250
-Potřebujeme tě.
-Ne, vy potřebujete čas.
66
00:05:57,333 --> 00:05:59,041
A zachránit ty lidi kolem.
67
00:05:59,125 --> 00:06:01,541
Vy všichni jste budoucnost.
Ty jsi budoucnost.
68
00:06:02,458 --> 00:06:04,208
Vy jste ti, co musí přežít.
69
00:06:06,208 --> 00:06:07,291
Ne.
70
00:06:07,375 --> 00:06:08,458
Leio.
71
00:06:08,541 --> 00:06:10,416
Měl bys jí dát prostor...
72
00:06:10,500 --> 00:06:12,916
Slib mi, že ji dostaneš domů, Hajo.
73
00:06:13,000 --> 00:06:14,500
Hned jak vás opustím.
74
00:06:16,208 --> 00:06:17,166
Máš mý slovo.
75
00:06:18,583 --> 00:06:20,083
I když slovo lháře
76
00:06:20,166 --> 00:06:22,166
a falešnýho Jedie asi za moc nestojí.
77
00:06:22,250 --> 00:06:23,541
Mně je dobré dost.
78
00:06:36,833 --> 00:06:37,958
Šup dovnitř.
79
00:06:39,125 --> 00:06:40,125
Běž.
80
00:06:43,208 --> 00:06:44,250
Co je?
81
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Pojď dovnitř.
82
00:06:54,333 --> 00:06:55,541
Jak se dozvěděla, že je tu?
83
00:06:55,625 --> 00:06:57,416
To nevím. Ale vím, že sem přijde.
84
00:06:58,083 --> 00:06:59,916
-A Ben je fuč.
-A čí je to vina?
85
00:07:01,000 --> 00:07:03,875
Musíme zmizet, Beru.
Vzít Luka a někam se skrýt.
86
00:07:03,958 --> 00:07:05,708
Kam? Do pouště?
87
00:07:06,208 --> 00:07:08,708
Neopustím domov. Tady máme aspoň šanci.
88
00:07:08,791 --> 00:07:10,750
Ale sami to tu nezvládnem.
89
00:07:11,250 --> 00:07:13,291
Nechci ohrozit nikoho dalšího, Owene.
90
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Poradíme si.
91
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
Ty a já.
92
00:07:19,833 --> 00:07:20,875
Co to děláš?
93
00:07:20,958 --> 00:07:22,541
Na tohle jsem se oba chystali.
94
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
Přijde po západu sluncí.
95
00:07:29,583 --> 00:07:30,958
Připravíme si obranu.
96
00:07:37,833 --> 00:07:38,833
Fajn.
97
00:07:45,583 --> 00:07:46,666
Promluvil jsem s ní.
98
00:07:47,291 --> 00:07:48,333
Nemáš za co.
99
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
Slíbil jste mně odvézt domů.
100
00:07:58,541 --> 00:08:00,083
Kéž by to šlo, Leio.
101
00:08:01,166 --> 00:08:02,208
Mrzí mě to.
102
00:08:07,791 --> 00:08:09,875
Vyřiď otci, že jsem se snažil.
103
00:08:16,375 --> 00:08:17,666
Něco pro tebe mám.
104
00:08:19,791 --> 00:08:21,666
Roken to našel, než jsme vzlétli.
105
00:08:23,291 --> 00:08:25,166
Byla by ráda, kdybys ho nosila.
106
00:08:29,416 --> 00:08:30,416
Je prázdné.
107
00:08:31,625 --> 00:08:33,833
Přece ti nedám blaster, Leio.
108
00:08:33,916 --> 00:08:35,208
Je ti deset let.
109
00:08:39,083 --> 00:08:40,375
Ale jednou dospěješ.
110
00:09:03,375 --> 00:09:04,291
Vraťte se.
111
00:09:05,791 --> 00:09:06,916
Prosím.
112
00:09:10,666 --> 00:09:11,666
Slibuji.
113
00:09:31,208 --> 00:09:33,000
Musím se s ním utkat, mistře.
114
00:09:35,375 --> 00:09:37,291
Ať už umře on, nebo já,
115
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
tak to bude dnes.
116
00:09:48,625 --> 00:09:49,541
Připravený?
117
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
Vezmi si výsadkovou loď.
118
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
Ale dělat to nemusíš.
119
00:09:56,166 --> 00:09:57,541
Ten hyperpohon spravíme.
120
00:09:57,625 --> 00:09:58,666
Musím letět.
121
00:10:00,416 --> 00:10:01,833
Tady nejde o nás, viď?
122
00:10:03,708 --> 00:10:04,875
Ty po tom toužíš.
123
00:10:06,250 --> 00:10:07,666
Je to o tobě a o něm.
124
00:10:10,875 --> 00:10:12,083
Opatruj je.
125
00:10:13,208 --> 00:10:14,625
A ty opatruj sebe.
126
00:10:18,833 --> 00:10:19,666
Rokene.
127
00:10:20,708 --> 00:10:22,541
Jsi velmi dobrý velitel.
128
00:10:23,708 --> 00:10:25,000
Umíš vést lidi.
129
00:10:26,583 --> 00:10:27,583
Nepolevuj.
130
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
Teprve jsem začal.
131
00:10:53,375 --> 00:10:54,875
Jedna loď chce uniknout.
132
00:10:54,958 --> 00:10:56,916
Na palubě je jedna osoba.
133
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
To je on.
134
00:10:58,750 --> 00:11:02,416
Můj pane, musíme pokračovat
v pronásledování těch vzbouřenců.
135
00:11:02,500 --> 00:11:07,833
Nyní máme šanci
zlikvidovat tu síť přímo u zdroje.
136
00:11:07,916 --> 00:11:12,333
Uniká přece jenom jeden osamělý Jedi.
137
00:11:12,416 --> 00:11:15,416
Tohle není ledajaký Jedi.
138
00:11:22,208 --> 00:11:24,125
Sledujte Kenobiho.
139
00:11:24,208 --> 00:11:25,333
Rozkaz, lorde Vadere.
140
00:11:52,625 --> 00:11:53,458
Běž.
141
00:11:55,666 --> 00:11:56,583
Luku,
142
00:11:57,166 --> 00:11:58,416
dobře mě poslouchej.
143
00:11:59,291 --> 00:12:02,666
Tuskenové vyrazili na lov.
Rabují farmy kolem pustin.
144
00:12:02,750 --> 00:12:03,791
Zůstaň tady.
145
00:12:03,875 --> 00:12:06,750
Kdyby se něco zvrtlo, uteč.
146
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Já to zvládnu.
147
00:12:08,333 --> 00:12:09,333
Já vím.
148
00:12:09,416 --> 00:12:11,125
Všechno bude fajn.
149
00:12:15,416 --> 00:12:16,500
Bude to dobrý.
150
00:12:35,041 --> 00:12:36,375
Připravte mou loď.
151
00:12:37,625 --> 00:12:40,041
Postavím se mu sám.
152
00:14:04,708 --> 00:14:05,875
Spustil se poplach.
153
00:14:07,333 --> 00:14:08,291
Je tady.
154
00:14:12,875 --> 00:14:13,875
Je čas.
155
00:15:19,708 --> 00:15:23,291
Rozhodl ses mě zničit, Obi-Wane?
156
00:15:25,875 --> 00:15:27,458
Vykonám, co musím.
157
00:15:33,875 --> 00:15:35,666
Pak zemřeš!
158
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Běž!
159
00:16:59,125 --> 00:17:00,041
Běž!
160
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Uteč!
161
00:17:48,833 --> 00:17:51,458
Síla se ti navrátila.
162
00:17:53,833 --> 00:17:55,541
Ale slabinu
163
00:17:56,625 --> 00:17:58,500
máš stále tutéž.
164
00:18:19,583 --> 00:18:24,041
A právě proto vždycky prohraješ.
165
00:18:52,833 --> 00:18:55,833
Opravdu jsi věřil, že mě porazíš?
166
00:18:57,916 --> 00:18:59,541
Selhal jsi,
167
00:19:00,541 --> 00:19:01,625
mistře.
168
00:19:19,708 --> 00:19:21,083
Musíš ho fakt milovat.
169
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
Jako by byl tvůj.
170
00:19:25,791 --> 00:19:27,125
Ale on je můj.
171
00:19:35,000 --> 00:19:36,166
Co chceš?
172
00:19:37,666 --> 00:19:38,666
Spravedlnost.
173
00:19:50,291 --> 00:19:52,041
Beru! Jde dovnitř!
174
00:19:56,666 --> 00:19:57,541
Běž!
175
00:20:44,583 --> 00:20:46,458
Tohle je tvůj konec, můj mistře.
176
00:20:46,541 --> 00:20:48,833
Uznejte svou prohru.
177
00:20:48,916 --> 00:20:50,875
Mně neutečeš, Obi-Wane.
178
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Už jsem prohlédl lži Jediů.
179
00:20:53,041 --> 00:20:54,000
Jsi můj nepřítel.
180
00:20:54,083 --> 00:20:56,458
Měl jsi mě zabít, když jsi měl tu šanci.
181
00:20:56,541 --> 00:20:58,791
Nebojím se temné strany.
182
00:20:58,875 --> 00:21:01,750
Jsem to, co jsi sám stvořil.
183
00:24:19,625 --> 00:24:20,541
Anakine?
184
00:24:31,291 --> 00:24:32,666
Anakin zemřel.
185
00:24:35,958 --> 00:24:37,625
Jsem to, co zbylo.
186
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Odpusť mi.
187
00:24:55,500 --> 00:24:56,708
Odpusť, Anakine.
188
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
To všechno.
189
00:25:08,208 --> 00:25:11,291
Ale ty jsi neselhal, Obi-Wane.
190
00:25:15,291 --> 00:25:20,375
Ty jsi nezabil Anakina Skywalkera.
191
00:25:25,375 --> 00:25:26,291
Byl jsem to já.
192
00:25:36,166 --> 00:25:40,083
A stejně zničím tebe!
193
00:25:45,541 --> 00:25:47,500
Pak je můj přítel vskutku mrtev.
194
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
Sbohem,
195
00:26:01,333 --> 00:26:02,250
Darthe.
196
00:26:11,833 --> 00:26:13,166
Obi-Wane!
197
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
Obi-Wane!
198
00:27:11,000 --> 00:27:11,916
Luk!
199
00:28:38,125 --> 00:28:39,000
Luku!
200
00:28:40,166 --> 00:28:41,041
Luku!
201
00:28:41,625 --> 00:28:42,500
Luku!
202
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
Luku!
203
00:28:50,083 --> 00:28:50,958
Luku!
204
00:28:51,041 --> 00:28:52,000
Luku!
205
00:28:55,041 --> 00:28:55,958
Kde je?
206
00:28:57,333 --> 00:28:58,333
Je pryč.
207
00:28:58,916 --> 00:29:01,416
Prohledám Dunové moře. Musíme ho najít.
208
00:29:04,125 --> 00:29:05,041
Bene!
209
00:30:36,291 --> 00:30:37,375
Selhala jsem.
210
00:30:42,083 --> 00:30:43,291
Nezvládla jsem to.
211
00:30:45,958 --> 00:30:47,416
Zklamala jsem.
212
00:30:50,958 --> 00:30:53,916
Všechny je pobil a já je nepomstila.
213
00:30:56,708 --> 00:30:57,916
Neselhala jsi.
214
00:30:59,416 --> 00:31:00,750
Slitovala ses
215
00:31:01,958 --> 00:31:03,583
a oni dojdou pokoje.
216
00:31:05,291 --> 00:31:06,750
Tím jsi je uctila.
217
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
Jsem stejná jako on?
218
00:31:16,000 --> 00:31:16,875
Ne.
219
00:31:18,875 --> 00:31:20,250
Zvolila sis jinou cestu.
220
00:31:24,250 --> 00:31:25,541
Kým se staneš teď
221
00:31:27,750 --> 00:31:28,875
je jen na tobě.
222
00:32:19,708 --> 00:32:20,791
Teď jsi volná
223
00:32:23,375 --> 00:32:24,333
A já taky.
224
00:32:45,333 --> 00:32:49,041
Sondy prohledávají
všechny soustavy v dosahu.
225
00:32:49,125 --> 00:32:55,166
Zničíme všechno,
co nám zkříží cestu, dokud ho nenajdeme.
226
00:32:57,750 --> 00:33:00,916
Zdáš se mi rozrušený, příteli.
227
00:33:01,666 --> 00:33:04,500
Však mi neuteče. Už ne.
228
00:33:06,708 --> 00:33:09,458
Zdá se, že zrovna v této věci
229
00:33:10,958 --> 00:33:14,291
jsou tvé myšlenky zakaleny, lorde Vadere.
230
00:33:15,875 --> 00:33:22,041
Možná tě pouto
k tvému starému mistrovi oslabuje.
231
00:33:25,083 --> 00:33:28,375
Nejsi-li schopný svou minulost překonat...
232
00:33:32,583 --> 00:33:34,916
Kenobi nic neznamená.
233
00:33:37,375 --> 00:33:41,833
Sloužím jen vám, můj mistře.
234
00:34:46,625 --> 00:34:49,708
Dobrá. Půjdeme, mladá dámo. Ať na nás…
235
00:34:55,375 --> 00:34:56,708
To je pouzdro?
236
00:35:06,583 --> 00:35:07,750
Moc pěkné.
237
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
Pojď.
238
00:35:26,083 --> 00:35:27,791
Říkal jsi, že vládnout lze různě.
239
00:35:28,666 --> 00:35:29,833
Měl jsem pravdu.
240
00:35:31,250 --> 00:35:34,458
Ale jestli mám vládnout,
tak musíme pár věcí změnit.
241
00:35:36,333 --> 00:35:38,500
Tak je pojďme změnit spolu.
242
00:35:41,625 --> 00:35:43,916
Kdo to bude dnes? Zas příbuzní?
243
00:35:44,750 --> 00:35:45,666
Ne docela.
244
00:35:54,750 --> 00:35:55,625
Lolo!
245
00:35:56,541 --> 00:35:59,166
Jak bych mohl odloučit
mladou dámu a droida?
246
00:36:02,708 --> 00:36:03,666
Obi-Wane.
247
00:36:06,625 --> 00:36:08,125
-Díky.
-To nic.
248
00:36:08,208 --> 00:36:10,041
Tohle se nedá splatit.
249
00:36:10,958 --> 00:36:13,666
Ona už to udělala.
250
00:36:14,208 --> 00:36:15,333
Chybělas mi.
251
00:36:17,333 --> 00:36:18,708
Mám starost, co bude.
252
00:36:20,625 --> 00:36:22,208
Impérium je silné
253
00:36:23,791 --> 00:36:24,750
a smělé.
254
00:36:27,250 --> 00:36:29,083
Kdybyste potřebovali mou pomoc,
255
00:36:29,916 --> 00:36:31,208
víte, kde mě najít.
256
00:36:33,125 --> 00:36:34,666
Doufejme, že se tak nestane.
257
00:36:47,000 --> 00:36:48,583
Co budete dělat teď?
258
00:36:51,041 --> 00:36:51,875
Ani nevím.
259
00:36:52,791 --> 00:36:54,208
Co bys mi doporučila?
260
00:36:55,000 --> 00:36:56,333
Jít se prospat.
261
00:36:59,916 --> 00:37:01,333
Asi máš pravdu.
262
00:37:10,208 --> 00:37:11,125
Leio,
263
00:37:14,458 --> 00:37:18,583
když jsem říkal, že neznám tvoje rodiče...
264
00:37:22,291 --> 00:37:24,125
Princezno Leio Organo,
265
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
jste tak moudrá,
266
00:37:27,875 --> 00:37:28,791
inteligentní,
267
00:37:30,333 --> 00:37:31,416
velkorysá.
268
00:37:34,000 --> 00:37:36,416
To jsou vlastnosti po vaší matce.
269
00:37:38,833 --> 00:37:41,083
Ale jste rovněž prchlivá,
270
00:37:41,916 --> 00:37:43,041
nebojácná
271
00:37:44,041 --> 00:37:45,041
a upřímná.
272
00:37:46,125 --> 00:37:48,000
A to jste zdědila po svém otci.
273
00:37:51,041 --> 00:37:53,041
Oba to byli výjimeční lidé,
274
00:37:53,875 --> 00:37:55,916
kteří zplodili výjimečnou dceru.
275
00:37:59,625 --> 00:38:01,166
Kéž bych ti mohl říct víc.
276
00:38:02,625 --> 00:38:03,541
V pořádku.
277
00:38:04,375 --> 00:38:05,458
Nemusíte.
278
00:38:09,791 --> 00:38:10,708
Děkuji.
279
00:38:13,666 --> 00:38:15,125
Uvidím vás ještě někdy?
280
00:38:16,291 --> 00:38:17,208
Možná.
281
00:38:18,041 --> 00:38:18,958
Jednou.
282
00:38:19,750 --> 00:38:22,500
Budeš-li potřebovat pomoc starého muže.
283
00:38:23,500 --> 00:38:24,875
Ale musíme být opatrní.
284
00:38:25,666 --> 00:38:28,541
Nikdo to nesmí vědět,
jinak nás to oba ohrozí.
285
00:38:34,541 --> 00:38:35,666
Sbohem,
286
00:38:36,958 --> 00:38:37,958
Obi-Wane.
287
00:38:44,083 --> 00:38:45,208
Sbohem, princezno.
288
00:38:46,416 --> 00:38:47,750
Ať vás provází Síla.
289
00:41:10,375 --> 00:41:12,291
Co děláš tady?
290
00:41:13,916 --> 00:41:15,958
Nemáš se držet stranou?
291
00:41:16,666 --> 00:41:17,583
A taky budu.
292
00:41:22,000 --> 00:41:23,333
Měl jsi pravdu.
293
00:41:25,625 --> 00:41:27,125
Teď to musí být jen kluk.
294
00:41:32,333 --> 00:41:34,333
Budoucnost ukáže, co dál.
295
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
Jediný, kdo ho teď musí chránit,
Owene, jsi ty
296
00:41:42,666 --> 00:41:43,541
a Beru.
297
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
Dobře se o něj starej.
298
00:41:55,833 --> 00:41:56,791
Budu.
299
00:42:07,208 --> 00:42:08,125
Bene?
300
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Chceš ho pozdravit?
301
00:42:45,541 --> 00:42:46,625
Nazdárek.
302
00:43:28,750 --> 00:43:29,875
Mistr Qui-Gon.
303
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
No,
304
00:43:35,250 --> 00:43:36,500
že ti to trvalo.
305
00:43:39,166 --> 00:43:40,875
Už jsem si myslel, že se neukážete.
306
00:43:42,041 --> 00:43:44,000
Vždy jsem byl s tebou, Obi-Wane.
307
00:43:44,958 --> 00:43:47,625
Akorát žes nebyl připraven.
308
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
Tak pojď.
309
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
Máme mnoho před sebou.
310
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
České titulky Vojtěch Kostiha