1 00:00:02,083 --> 00:00:03,083 Kde je? 2 00:00:03,875 --> 00:00:04,791 Sledovač funguje. 3 00:00:05,375 --> 00:00:07,291 Právě teď přilétá na Jabiim. 4 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 Uzavřete je v základně. 5 00:00:11,041 --> 00:00:12,875 V PŘEDCHOZÍCH ČÁSTECH JSTE VIDĚLI 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,083 Tak by ale mohli vzdorovat i několik dní. 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,083 Pokud je nezlomíme… 8 00:00:19,166 --> 00:00:22,583 Je zlomit nepotřebujeme. 9 00:00:22,666 --> 00:00:23,791 Palte! 10 00:00:27,541 --> 00:00:29,041 Tu mu nesloužíš. 11 00:00:29,125 --> 00:00:30,500 Ty ho lovíš. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,416 Ustupte na záložní pozice! 13 00:00:36,083 --> 00:00:37,166 Talo! 14 00:00:37,875 --> 00:00:38,750 Ne! 15 00:00:38,833 --> 00:00:40,541 Ať tě provází Síla. 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,791 Informujte lorda Vadera. 17 00:00:46,291 --> 00:00:49,708 Kenobi je náš. 18 00:00:50,375 --> 00:00:52,333 Ty nevedeš mě k němu. 19 00:00:55,458 --> 00:00:57,875 To já vedu jeho k tobě. 20 00:01:06,666 --> 00:01:10,916 Vážně sis myslela, že tě neprohlédnu, ratolesti? 21 00:01:13,875 --> 00:01:18,666 Touha po pomstě dokáže hotové zázraky, že? 22 00:01:22,375 --> 00:01:25,541 Jestli tě nenašel, jestli se nedozvěděl o dětech... 23 00:01:25,625 --> 00:01:26,958 Poletím na Tatooine. 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,125 Chtěl bys něco? 25 00:02:32,708 --> 00:02:34,125 Já bych něco chtěla. 26 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 Tak si počkej. 27 00:02:35,833 --> 00:02:37,958 Třeba na tebe zbude. 28 00:02:51,458 --> 00:02:53,208 Hledám jednoho farmáře 29 00:02:54,458 --> 00:02:55,666 jménem Owen. 30 00:03:14,416 --> 00:03:16,666 Zvyšte intenzitu palby. 31 00:03:16,750 --> 00:03:18,125 Rozkaz, lorde Vadere. 32 00:03:32,333 --> 00:03:33,916 Hyperpohon se opravuje. 33 00:03:34,000 --> 00:03:36,083 Převeďte energii do záďových štítů. 34 00:03:36,166 --> 00:03:37,291 Poletíme na Tessen. 35 00:03:38,458 --> 00:03:39,708 A tam se rozprchneme. 36 00:03:50,916 --> 00:03:52,916 Na Tessen nedoletíme, že ne? 37 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 Motivátor zdech. 38 00:03:56,000 --> 00:03:57,583 Energetické vedení nejde. 39 00:03:57,666 --> 00:04:00,083 Dělám na tom, ale ty štíty nevydrží. 40 00:04:00,166 --> 00:04:01,541 Kolik času potřebuješ? 41 00:04:04,958 --> 00:04:06,083 Víc, než máme. 42 00:04:24,583 --> 00:04:25,625 Už je to dobrý. 43 00:04:27,708 --> 00:04:30,083 Neboj se. 44 00:04:41,291 --> 00:04:42,208 Mají strach. 45 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 Snaží se je trochu povzbudit. 46 00:04:48,375 --> 00:04:50,125 Taky by se mi možná hodila. 47 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Brejden. 48 00:05:01,208 --> 00:05:02,416 Co zas, kluku? 49 00:05:02,958 --> 00:05:05,000 Chtěl bych nový pás pro spídr. 50 00:05:05,083 --> 00:05:07,750 Protože ten náš starej někdo přetrhl. 51 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 Tvůj strejda je trpělivej. 52 00:05:10,333 --> 00:05:11,791 Ale ne nekonečně. 53 00:05:19,083 --> 00:05:20,083 Owene? 54 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Musím ti něco říct. 55 00:05:28,125 --> 00:05:30,666 To ne! Nemůžete mě tu nechat! 56 00:05:30,750 --> 00:05:33,166 To po mně Vader jde. Odejdu a půjde za mnou. 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,208 -Já vás neopustím. -Leio. Prosím! 58 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Neříkal jste, že všichni zůstanem spolu? 59 00:05:40,458 --> 00:05:42,166 Roken potřebuje čas na opravu lodi. 60 00:05:42,250 --> 00:05:43,666 Tímhle mu ho získám. 61 00:05:45,791 --> 00:05:49,083 Celých deset let jste chránili Jedie. 62 00:05:49,166 --> 00:05:51,125 Teď vám za to mohu projevit laskavost. 63 00:05:51,208 --> 00:05:52,500 Jsme už tak blízko. 64 00:05:52,583 --> 00:05:54,916 Rokene, věř, že je to rozumné. 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,250 -Potřebujeme tě. -Ne, vy potřebujete čas. 66 00:05:57,333 --> 00:05:59,041 A zachránit ty lidi kolem. 67 00:05:59,125 --> 00:06:01,541 Vy všichni jste budoucnost. Ty jsi budoucnost. 68 00:06:02,458 --> 00:06:04,208 Vy jste ti, co musí přežít. 69 00:06:06,208 --> 00:06:07,291 Ne. 70 00:06:07,375 --> 00:06:08,458 Leio. 71 00:06:08,541 --> 00:06:10,416 Měl bys jí dát prostor... 72 00:06:10,500 --> 00:06:12,916 Slib mi, že ji dostaneš domů, Hajo. 73 00:06:13,000 --> 00:06:14,500 Hned jak vás opustím. 74 00:06:16,208 --> 00:06:17,166 Máš mý slovo. 75 00:06:18,583 --> 00:06:20,083 I když slovo lháře 76 00:06:20,166 --> 00:06:22,166 a falešnýho Jedie asi za moc nestojí. 77 00:06:22,250 --> 00:06:23,541 Mně je dobré dost. 78 00:06:36,833 --> 00:06:37,958 Šup dovnitř. 79 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 Běž. 80 00:06:43,208 --> 00:06:44,250 Co je? 81 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Pojď dovnitř. 82 00:06:54,333 --> 00:06:55,541 Jak se dozvěděla, že je tu? 83 00:06:55,625 --> 00:06:57,416 To nevím. Ale vím, že sem přijde. 84 00:06:58,083 --> 00:06:59,916 -A Ben je fuč. -A čí je to vina? 85 00:07:01,000 --> 00:07:03,875 Musíme zmizet, Beru. Vzít Luka a někam se skrýt. 86 00:07:03,958 --> 00:07:05,708 Kam? Do pouště? 87 00:07:06,208 --> 00:07:08,708 Neopustím domov. Tady máme aspoň šanci. 88 00:07:08,791 --> 00:07:10,750 Ale sami to tu nezvládnem. 89 00:07:11,250 --> 00:07:13,291 Nechci ohrozit nikoho dalšího, Owene. 90 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Poradíme si. 91 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Ty a já. 92 00:07:19,833 --> 00:07:20,875 Co to děláš? 93 00:07:20,958 --> 00:07:22,541 Na tohle jsem se oba chystali. 94 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 Přijde po západu sluncí. 95 00:07:29,583 --> 00:07:30,958 Připravíme si obranu. 96 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 Fajn. 97 00:07:45,583 --> 00:07:46,666 Promluvil jsem s ní. 98 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 Nemáš za co. 99 00:07:55,208 --> 00:07:57,000 Slíbil jste mně odvézt domů. 100 00:07:58,541 --> 00:08:00,083 Kéž by to šlo, Leio. 101 00:08:01,166 --> 00:08:02,208 Mrzí mě to. 102 00:08:07,791 --> 00:08:09,875 Vyřiď otci, že jsem se snažil. 103 00:08:16,375 --> 00:08:17,666 Něco pro tebe mám. 104 00:08:19,791 --> 00:08:21,666 Roken to našel, než jsme vzlétli. 105 00:08:23,291 --> 00:08:25,166 Byla by ráda, kdybys ho nosila. 106 00:08:29,416 --> 00:08:30,416 Je prázdné. 107 00:08:31,625 --> 00:08:33,833 Přece ti nedám blaster, Leio. 108 00:08:33,916 --> 00:08:35,208 Je ti deset let. 109 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 Ale jednou dospěješ. 110 00:09:03,375 --> 00:09:04,291 Vraťte se. 111 00:09:05,791 --> 00:09:06,916 Prosím. 112 00:09:10,666 --> 00:09:11,666 Slibuji. 113 00:09:31,208 --> 00:09:33,000 Musím se s ním utkat, mistře. 114 00:09:35,375 --> 00:09:37,291 Ať už umře on, nebo já, 115 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 tak to bude dnes. 116 00:09:48,625 --> 00:09:49,541 Připravený? 117 00:09:51,125 --> 00:09:52,375 Vezmi si výsadkovou loď. 118 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 Ale dělat to nemusíš. 119 00:09:56,166 --> 00:09:57,541 Ten hyperpohon spravíme. 120 00:09:57,625 --> 00:09:58,666 Musím letět. 121 00:10:00,416 --> 00:10:01,833 Tady nejde o nás, viď? 122 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 Ty po tom toužíš. 123 00:10:06,250 --> 00:10:07,666 Je to o tobě a o něm. 124 00:10:10,875 --> 00:10:12,083 Opatruj je. 125 00:10:13,208 --> 00:10:14,625 A ty opatruj sebe. 126 00:10:18,833 --> 00:10:19,666 Rokene. 127 00:10:20,708 --> 00:10:22,541 Jsi velmi dobrý velitel. 128 00:10:23,708 --> 00:10:25,000 Umíš vést lidi. 129 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Nepolevuj. 130 00:10:30,875 --> 00:10:32,208 Teprve jsem začal. 131 00:10:53,375 --> 00:10:54,875 Jedna loď chce uniknout. 132 00:10:54,958 --> 00:10:56,916 Na palubě je jedna osoba. 133 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 To je on. 134 00:10:58,750 --> 00:11:02,416 Můj pane, musíme pokračovat v pronásledování těch vzbouřenců. 135 00:11:02,500 --> 00:11:07,833 Nyní máme šanci zlikvidovat tu síť přímo u zdroje. 136 00:11:07,916 --> 00:11:12,333 Uniká přece jenom jeden osamělý Jedi. 137 00:11:12,416 --> 00:11:15,416 Tohle není ledajaký Jedi. 138 00:11:22,208 --> 00:11:24,125 Sledujte Kenobiho. 139 00:11:24,208 --> 00:11:25,333 Rozkaz, lorde Vadere. 140 00:11:52,625 --> 00:11:53,458 Běž. 141 00:11:55,666 --> 00:11:56,583 Luku, 142 00:11:57,166 --> 00:11:58,416 dobře mě poslouchej. 143 00:11:59,291 --> 00:12:02,666 Tuskenové vyrazili na lov. Rabují farmy kolem pustin. 144 00:12:02,750 --> 00:12:03,791 Zůstaň tady. 145 00:12:03,875 --> 00:12:06,750 Kdyby se něco zvrtlo, uteč. 146 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Já to zvládnu. 147 00:12:08,333 --> 00:12:09,333 Já vím. 148 00:12:09,416 --> 00:12:11,125 Všechno bude fajn. 149 00:12:15,416 --> 00:12:16,500 Bude to dobrý. 150 00:12:35,041 --> 00:12:36,375 Připravte mou loď. 151 00:12:37,625 --> 00:12:40,041 Postavím se mu sám. 152 00:14:04,708 --> 00:14:05,875 Spustil se poplach. 153 00:14:07,333 --> 00:14:08,291 Je tady. 154 00:14:12,875 --> 00:14:13,875 Je čas. 155 00:15:19,708 --> 00:15:23,291 Rozhodl ses mě zničit, Obi-Wane? 156 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Vykonám, co musím. 157 00:15:33,875 --> 00:15:35,666 Pak zemřeš! 158 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 Běž! 159 00:16:59,125 --> 00:17:00,041 Běž! 160 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Uteč! 161 00:17:48,833 --> 00:17:51,458 Síla se ti navrátila. 162 00:17:53,833 --> 00:17:55,541 Ale slabinu 163 00:17:56,625 --> 00:17:58,500 máš stále tutéž. 164 00:18:19,583 --> 00:18:24,041 A právě proto vždycky prohraješ. 165 00:18:52,833 --> 00:18:55,833 Opravdu jsi věřil, že mě porazíš? 166 00:18:57,916 --> 00:18:59,541 Selhal jsi, 167 00:19:00,541 --> 00:19:01,625 mistře. 168 00:19:19,708 --> 00:19:21,083 Musíš ho fakt milovat. 169 00:19:23,458 --> 00:19:24,666 Jako by byl tvůj. 170 00:19:25,791 --> 00:19:27,125 Ale on je můj. 171 00:19:35,000 --> 00:19:36,166 Co chceš? 172 00:19:37,666 --> 00:19:38,666 Spravedlnost. 173 00:19:50,291 --> 00:19:52,041 Beru! Jde dovnitř! 174 00:19:56,666 --> 00:19:57,541 Běž! 175 00:20:44,583 --> 00:20:46,458 Tohle je tvůj konec, můj mistře. 176 00:20:46,541 --> 00:20:48,833 Uznejte svou prohru. 177 00:20:48,916 --> 00:20:50,875 Mně neutečeš, Obi-Wane. 178 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Už jsem prohlédl lži Jediů. 179 00:20:53,041 --> 00:20:54,000 Jsi můj nepřítel. 180 00:20:54,083 --> 00:20:56,458 Měl jsi mě zabít, když jsi měl tu šanci. 181 00:20:56,541 --> 00:20:58,791 Nebojím se temné strany. 182 00:20:58,875 --> 00:21:01,750 Jsem to, co jsi sám stvořil. 183 00:24:19,625 --> 00:24:20,541 Anakine? 184 00:24:31,291 --> 00:24:32,666 Anakin zemřel. 185 00:24:35,958 --> 00:24:37,625 Jsem to, co zbylo. 186 00:24:50,958 --> 00:24:51,958 Odpusť mi. 187 00:24:55,500 --> 00:24:56,708 Odpusť, Anakine. 188 00:24:58,916 --> 00:24:59,916 To všechno. 189 00:25:08,208 --> 00:25:11,291 Ale ty jsi neselhal, Obi-Wane. 190 00:25:15,291 --> 00:25:20,375 Ty jsi nezabil Anakina Skywalkera. 191 00:25:25,375 --> 00:25:26,291 Byl jsem to já. 192 00:25:36,166 --> 00:25:40,083 A stejně zničím tebe! 193 00:25:45,541 --> 00:25:47,500 Pak je můj přítel vskutku mrtev. 194 00:25:58,583 --> 00:25:59,500 Sbohem, 195 00:26:01,333 --> 00:26:02,250 Darthe. 196 00:26:11,833 --> 00:26:13,166 Obi-Wane! 197 00:26:26,500 --> 00:26:28,250 Obi-Wane! 198 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 Luk! 199 00:28:38,125 --> 00:28:39,000 Luku! 200 00:28:40,166 --> 00:28:41,041 Luku! 201 00:28:41,625 --> 00:28:42,500 Luku! 202 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 Luku! 203 00:28:50,083 --> 00:28:50,958 Luku! 204 00:28:51,041 --> 00:28:52,000 Luku! 205 00:28:55,041 --> 00:28:55,958 Kde je? 206 00:28:57,333 --> 00:28:58,333 Je pryč. 207 00:28:58,916 --> 00:29:01,416 Prohledám Dunové moře. Musíme ho najít. 208 00:29:04,125 --> 00:29:05,041 Bene! 209 00:30:36,291 --> 00:30:37,375 Selhala jsem. 210 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 Nezvládla jsem to. 211 00:30:45,958 --> 00:30:47,416 Zklamala jsem. 212 00:30:50,958 --> 00:30:53,916 Všechny je pobil a já je nepomstila. 213 00:30:56,708 --> 00:30:57,916 Neselhala jsi. 214 00:30:59,416 --> 00:31:00,750 Slitovala ses 215 00:31:01,958 --> 00:31:03,583 a oni dojdou pokoje. 216 00:31:05,291 --> 00:31:06,750 Tím jsi je uctila. 217 00:31:12,208 --> 00:31:13,625 Jsem stejná jako on? 218 00:31:16,000 --> 00:31:16,875 Ne. 219 00:31:18,875 --> 00:31:20,250 Zvolila sis jinou cestu. 220 00:31:24,250 --> 00:31:25,541 Kým se staneš teď 221 00:31:27,750 --> 00:31:28,875 je jen na tobě. 222 00:32:19,708 --> 00:32:20,791 Teď jsi volná 223 00:32:23,375 --> 00:32:24,333 A já taky. 224 00:32:45,333 --> 00:32:49,041 Sondy prohledávají všechny soustavy v dosahu. 225 00:32:49,125 --> 00:32:55,166 Zničíme všechno, co nám zkříží cestu, dokud ho nenajdeme. 226 00:32:57,750 --> 00:33:00,916 Zdáš se mi rozrušený, příteli. 227 00:33:01,666 --> 00:33:04,500 Však mi neuteče. Už ne. 228 00:33:06,708 --> 00:33:09,458 Zdá se, že zrovna v této věci 229 00:33:10,958 --> 00:33:14,291 jsou tvé myšlenky zakaleny, lorde Vadere. 230 00:33:15,875 --> 00:33:22,041 Možná tě pouto k tvému starému mistrovi oslabuje. 231 00:33:25,083 --> 00:33:28,375 Nejsi-li schopný svou minulost překonat... 232 00:33:32,583 --> 00:33:34,916 Kenobi nic neznamená. 233 00:33:37,375 --> 00:33:41,833 Sloužím jen vám, můj mistře. 234 00:34:46,625 --> 00:34:49,708 Dobrá. Půjdeme, mladá dámo. Ať na nás… 235 00:34:55,375 --> 00:34:56,708 To je pouzdro? 236 00:35:06,583 --> 00:35:07,750 Moc pěkné. 237 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 Pojď. 238 00:35:26,083 --> 00:35:27,791 Říkal jsi, že vládnout lze různě. 239 00:35:28,666 --> 00:35:29,833 Měl jsem pravdu. 240 00:35:31,250 --> 00:35:34,458 Ale jestli mám vládnout, tak musíme pár věcí změnit. 241 00:35:36,333 --> 00:35:38,500 Tak je pojďme změnit spolu. 242 00:35:41,625 --> 00:35:43,916 Kdo to bude dnes? Zas příbuzní? 243 00:35:44,750 --> 00:35:45,666 Ne docela. 244 00:35:54,750 --> 00:35:55,625 Lolo! 245 00:35:56,541 --> 00:35:59,166 Jak bych mohl odloučit mladou dámu a droida? 246 00:36:02,708 --> 00:36:03,666 Obi-Wane. 247 00:36:06,625 --> 00:36:08,125 -Díky. -To nic. 248 00:36:08,208 --> 00:36:10,041 Tohle se nedá splatit. 249 00:36:10,958 --> 00:36:13,666 Ona už to udělala. 250 00:36:14,208 --> 00:36:15,333 Chybělas mi. 251 00:36:17,333 --> 00:36:18,708 Mám starost, co bude. 252 00:36:20,625 --> 00:36:22,208 Impérium je silné 253 00:36:23,791 --> 00:36:24,750 a smělé. 254 00:36:27,250 --> 00:36:29,083 Kdybyste potřebovali mou pomoc, 255 00:36:29,916 --> 00:36:31,208 víte, kde mě najít. 256 00:36:33,125 --> 00:36:34,666 Doufejme, že se tak nestane. 257 00:36:47,000 --> 00:36:48,583 Co budete dělat teď? 258 00:36:51,041 --> 00:36:51,875 Ani nevím. 259 00:36:52,791 --> 00:36:54,208 Co bys mi doporučila? 260 00:36:55,000 --> 00:36:56,333 Jít se prospat. 261 00:36:59,916 --> 00:37:01,333 Asi máš pravdu. 262 00:37:10,208 --> 00:37:11,125 Leio, 263 00:37:14,458 --> 00:37:18,583 když jsem říkal, že neznám tvoje rodiče... 264 00:37:22,291 --> 00:37:24,125 Princezno Leio Organo, 265 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 jste tak moudrá, 266 00:37:27,875 --> 00:37:28,791 inteligentní, 267 00:37:30,333 --> 00:37:31,416 velkorysá. 268 00:37:34,000 --> 00:37:36,416 To jsou vlastnosti po vaší matce. 269 00:37:38,833 --> 00:37:41,083 Ale jste rovněž prchlivá, 270 00:37:41,916 --> 00:37:43,041 nebojácná 271 00:37:44,041 --> 00:37:45,041 a upřímná. 272 00:37:46,125 --> 00:37:48,000 A to jste zdědila po svém otci. 273 00:37:51,041 --> 00:37:53,041 Oba to byli výjimeční lidé, 274 00:37:53,875 --> 00:37:55,916 kteří zplodili výjimečnou dceru. 275 00:37:59,625 --> 00:38:01,166 Kéž bych ti mohl říct víc. 276 00:38:02,625 --> 00:38:03,541 V pořádku. 277 00:38:04,375 --> 00:38:05,458 Nemusíte. 278 00:38:09,791 --> 00:38:10,708 Děkuji. 279 00:38:13,666 --> 00:38:15,125 Uvidím vás ještě někdy? 280 00:38:16,291 --> 00:38:17,208 Možná. 281 00:38:18,041 --> 00:38:18,958 Jednou. 282 00:38:19,750 --> 00:38:22,500 Budeš-li potřebovat pomoc starého muže. 283 00:38:23,500 --> 00:38:24,875 Ale musíme být opatrní. 284 00:38:25,666 --> 00:38:28,541 Nikdo to nesmí vědět, jinak nás to oba ohrozí. 285 00:38:34,541 --> 00:38:35,666 Sbohem, 286 00:38:36,958 --> 00:38:37,958 Obi-Wane. 287 00:38:44,083 --> 00:38:45,208 Sbohem, princezno. 288 00:38:46,416 --> 00:38:47,750 Ať vás provází Síla. 289 00:41:10,375 --> 00:41:12,291 Co děláš tady? 290 00:41:13,916 --> 00:41:15,958 Nemáš se držet stranou? 291 00:41:16,666 --> 00:41:17,583 A taky budu. 292 00:41:22,000 --> 00:41:23,333 Měl jsi pravdu. 293 00:41:25,625 --> 00:41:27,125 Teď to musí být jen kluk. 294 00:41:32,333 --> 00:41:34,333 Budoucnost ukáže, co dál. 295 00:41:38,833 --> 00:41:41,791 Jediný, kdo ho teď musí chránit, Owene, jsi ty 296 00:41:42,666 --> 00:41:43,541 a Beru. 297 00:41:46,583 --> 00:41:47,791 Dobře se o něj starej. 298 00:41:55,833 --> 00:41:56,791 Budu. 299 00:42:07,208 --> 00:42:08,125 Bene? 300 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 Chceš ho pozdravit? 301 00:42:45,541 --> 00:42:46,625 Nazdárek. 302 00:43:28,750 --> 00:43:29,875 Mistr Qui-Gon. 303 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 No, 304 00:43:35,250 --> 00:43:36,500 že ti to trvalo. 305 00:43:39,166 --> 00:43:40,875 Už jsem si myslel, že se neukážete. 306 00:43:42,041 --> 00:43:44,000 Vždy jsem byl s tebou, Obi-Wane. 307 00:43:44,958 --> 00:43:47,625 Akorát žes nebyl připraven. 308 00:43:51,250 --> 00:43:52,250 Tak pojď. 309 00:43:52,333 --> 00:43:53,583 Máme mnoho před sebou. 310 00:48:10,833 --> 00:48:12,833 České titulky Vojtěch Kostiha