1 00:00:02,083 --> 00:00:03,083 Πού είναι αυτός; 2 00:00:03,875 --> 00:00:04,791 Ο εντοπιστής δούλεψε. 3 00:00:05,375 --> 00:00:07,291 Φτάνει στον Τζαμπίμ όπου να 'ναι. 4 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 Αποκλείστε την τοποθεσία. 5 00:00:11,041 --> 00:00:12,875 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,083 Αν τους αποκλείσουμε τώρα, θ' αντέξουν μέρες. 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,083 Αν δεν μπορούμε να τους λυγίσουμε... 8 00:00:19,166 --> 00:00:22,583 Το θέμα δεν είναι να λυγίσουμε αυτούς. 9 00:00:22,666 --> 00:00:23,791 Πυρ! 10 00:00:27,541 --> 00:00:29,041 Δεν τον υπηρετείς. 11 00:00:29,125 --> 00:00:30,500 Τον κυνηγάς. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,416 Υποχωρήστε στην πίσω γραμμή! 13 00:00:36,083 --> 00:00:37,166 Τάλα! 14 00:00:37,875 --> 00:00:38,750 Όχι! 15 00:00:38,833 --> 00:00:40,541 Είθε η Δύναμη να είναι μαζί σου. 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,791 Ενημερώστε τον άρχοντα Βέιντερ 17 00:00:46,291 --> 00:00:49,708 ότι πιάσαμε τον Κενόμπι. 18 00:00:50,375 --> 00:00:52,333 Δεν φέρνεις εκείνον σ' εμένα. 19 00:00:55,458 --> 00:00:57,875 Εγώ φέρνω εκείνον σ' εσένα. 20 00:01:06,666 --> 00:01:10,916 Πίστεψες πραγματικά ότι δεν θα το έβλεπα, παιδάκι; 21 00:01:13,875 --> 00:01:18,666 Η εκδίκηση κάνει θαύματα όσον αφορά τη δίψα για ζωή, δεν συμφωνείς; 22 00:01:22,375 --> 00:01:25,541 Αν σε βρήκε, αν έμαθε για τα παιδιά... 23 00:01:25,625 --> 00:01:26,958 Θα πάω στον Τατουίν. 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,125 Θες να πεις κάτι; 25 00:02:32,708 --> 00:02:34,125 Εγώ θέλω να πω. 26 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 Περίμενε τη σειρά σου. 27 00:02:35,833 --> 00:02:37,958 Θα πάρεις ό,τι περισσέψει όταν τελειώσω. 28 00:02:51,458 --> 00:02:53,208 Ψάχνω έναν αγρότη 29 00:02:54,458 --> 00:02:55,666 που τον λένε Όουεν. 30 00:03:14,416 --> 00:03:16,666 Εντείνετε τα πυρά. 31 00:03:16,750 --> 00:03:18,125 Αμέσως, άρχοντα Βέιντερ. 32 00:03:32,333 --> 00:03:33,916 Η υπερδίνηση είναι σχεδόν έτοιμη. 33 00:03:34,000 --> 00:03:36,083 Μετάφερε όλη την ισχύ στις πίσω ασπίδες. 34 00:03:36,166 --> 00:03:37,291 Προορισμός το Τέσεν. 35 00:03:38,458 --> 00:03:39,708 Θα σας φυγαδεύσουμε από κει. 36 00:03:50,916 --> 00:03:52,916 Δεν θ' αντέξουμε ως το Τέσεν, έτσι; 37 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 Ο μετατροπέας χτυπήθηκε. 38 00:03:56,000 --> 00:03:57,583 Οι συζευκτήρες είναι χάλια. 39 00:03:57,666 --> 00:04:00,083 Το παλεύω, αλλά δεν βλέπω τις ασπίδες να κρατούν. 40 00:04:00,166 --> 00:04:01,541 Πόσο χρόνο χρειάζεσαι; 41 00:04:04,958 --> 00:04:06,083 Πιο πολύ απ' όσο έχουμε. 42 00:04:24,583 --> 00:04:25,625 Ησύχασε. 43 00:04:27,708 --> 00:04:30,083 Ησύχασε, όλα καλά. 44 00:04:41,291 --> 00:04:42,208 Φοβούνται. 45 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 Αυτή τους κάνει να ξεχνιούνται. 46 00:04:48,375 --> 00:04:50,125 Δεν μου τη δίνεις κι εμένα; 47 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Γεια χαρά. 48 00:05:01,208 --> 00:05:02,416 Τι θες, μικρέ; 49 00:05:02,958 --> 00:05:05,000 Νέο ιμάντα για το σπίντερ. 50 00:05:05,083 --> 00:05:07,750 Κάποιος μπαγάσας χάλασε τον προηγούμενο. 51 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 Ο θείος σου έχει υπομονή. 52 00:05:10,333 --> 00:05:11,791 Όχι και τόση. 53 00:05:19,083 --> 00:05:20,083 Όουεν; 54 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Θέλω να σου πω κάτι. 55 00:05:28,125 --> 00:05:30,666 Όχι, με τίποτα! Μη μ' αφήσεις εδώ! 56 00:05:30,750 --> 00:05:33,166 Εμένα κυνηγά ο Βέιντερ. Αν φύγω, θα μ' ακολουθήσει. 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,208 -Δεν σ' αφήνω! -Λέια, σε παρακαλώ. 58 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Τι έγινε η υπόσχεση ότι θα μέναμε ενωμένοι; 59 00:05:40,458 --> 00:05:42,166 Ο Ρόκεν θέλει χρόνο για επισκευές. 60 00:05:42,250 --> 00:05:43,666 Έτσι, θα τον έχει. 61 00:05:45,791 --> 00:05:49,083 Τα τελευταία δέκα χρόνια, προστατεύετε τους Τζεντάι. 62 00:05:49,166 --> 00:05:51,125 Ώρα να σας ανταποδώσω τη χάρη. 63 00:05:51,208 --> 00:05:52,500 Μα είμαστε τόσο κοντά! 64 00:05:52,583 --> 00:05:54,916 Ρόκεν, ξέρεις ότι αυτό το σχέδιο έχει λογική. 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,250 -Όχι, σε χρειαζόμαστε. -Θα κερδίσετε χρόνο. 66 00:05:57,333 --> 00:05:59,041 Πρέπει να σωθεί αυτός ο κόσμος. 67 00:05:59,125 --> 00:06:01,541 Είστε όλοι σας το μέλλον. Εσείς είστε το μέλλον. 68 00:06:02,458 --> 00:06:04,208 Εσείς πρέπει να επιζήσετε. 69 00:06:06,208 --> 00:06:07,291 Όχι. 70 00:06:07,375 --> 00:06:08,458 Λέια... 71 00:06:08,541 --> 00:06:10,416 Άσ' την λίγο μόνη. 72 00:06:10,500 --> 00:06:12,916 Υποσχέσου μου ότι θα τη γυρίσεις σπίτι, Χάτζα. 73 00:06:13,000 --> 00:06:14,500 Με το που θα φύγω. 74 00:06:16,208 --> 00:06:17,166 Έχεις τον λόγο μου. 75 00:06:18,583 --> 00:06:20,083 Ακόμα κι αν ο λόγος ενός ψεύτη, 76 00:06:20,166 --> 00:06:22,166 ενός δήθεν Τζεντάι, δεν σου λέει πολλά. 77 00:06:22,250 --> 00:06:23,541 Μου αρκεί. 78 00:06:36,833 --> 00:06:37,958 Άντε, γρήγορα μέσα. 79 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 Εμπρός. 80 00:06:43,208 --> 00:06:44,250 Τι τρέχει; 81 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Έλα μέσα. 82 00:06:54,333 --> 00:06:55,541 Πώς έμαθε ότι ήταν εδώ; 83 00:06:55,625 --> 00:06:57,416 Το μόνο που ξέρω είναι ότι έρχεται. 84 00:06:58,083 --> 00:06:59,916 -Ο Μπεν εξαφανίστηκε. -Και ποιος φταίει; 85 00:07:01,000 --> 00:07:03,875 Πρέπει να φύγουμε. Να πάρουμε τον Λουκ και να κρυφτούμε. 86 00:07:03,958 --> 00:07:05,708 Πού; Στην έρημο; 87 00:07:06,208 --> 00:07:08,708 Δεν αφήνω το σπίτι μου. Εδώ έχουμε μια ελπίδα. 88 00:07:08,791 --> 00:07:10,750 Αν μείνουμε, θα χρειαστούμε βοήθεια. 89 00:07:11,250 --> 00:07:13,291 Δεν θέλω να κινδυνεύσει άλλος. 90 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Εμείς οι δύο φτάνουμε. 91 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Εγώ κι εσύ. 92 00:07:19,833 --> 00:07:20,875 Μπερού, τι κάνεις; 93 00:07:20,958 --> 00:07:22,541 Την περιμέναμε αυτήν τη μέρα. 94 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 Θα σκάσει μύτη όταν νυχτώσει. 95 00:07:29,583 --> 00:07:30,958 Ας είμαστε προετοιμασμένοι. 96 00:07:45,583 --> 00:07:46,666 Της μίλησα. 97 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 Να 'σαι καλά. 98 00:07:55,208 --> 00:07:57,000 Είχες πει ότι θα με γυρνούσες σπίτι. 99 00:07:58,541 --> 00:08:00,083 Μακάρι να μπορούσα, Λέια. 100 00:08:01,166 --> 00:08:02,208 Ειλικρινά. 101 00:08:07,791 --> 00:08:09,875 Πες στον πατέρα σου ότι προσπάθησα. 102 00:08:16,375 --> 00:08:17,666 Έχω κάτι για σένα. 103 00:08:19,791 --> 00:08:21,666 Τη βρήκε ο Ρόκεν πριν φύγουμε. 104 00:08:23,291 --> 00:08:25,166 Θα ήθελε να την έχεις. 105 00:08:29,416 --> 00:08:30,416 Άδεια είναι. 106 00:08:31,625 --> 00:08:33,833 Δεν θα σου έδινα και μπλάστερ, Λέια. 107 00:08:33,916 --> 00:08:35,208 Δέκα χρονών είσαι. 108 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 Μα δεν θα 'σαι για πάντα. 109 00:09:03,375 --> 00:09:04,291 Γύρνα πίσω. 110 00:09:05,791 --> 00:09:06,916 Σε παρακαλώ. 111 00:09:10,666 --> 00:09:11,666 Το υπόσχομαι. 112 00:09:31,208 --> 00:09:33,000 Πρέπει να τον αντιμετωπίσω, δάσκαλε. 113 00:09:35,375 --> 00:09:37,291 Είτε πεθάνει εκείνος, είτε εγώ, 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 θα μπει ένα τέλος σήμερα. 115 00:09:48,625 --> 00:09:49,541 Έτοιμος; 116 00:09:51,125 --> 00:09:52,375 Η άκατος είναι έτοιμη. 117 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις αυτό. 118 00:09:56,166 --> 00:09:57,541 Θα επισκευάσουμε τη μηχανή. 119 00:09:57,625 --> 00:09:58,666 Πρέπει να φύγω. 120 00:10:00,416 --> 00:10:01,833 Δεν αφορά εμάς, ε; 121 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 Θες να το κάνεις. 122 00:10:06,250 --> 00:10:07,666 Αφορά τους δυο σας. 123 00:10:10,875 --> 00:10:12,083 Φρόντισε να 'ναι ασφαλείς. 124 00:10:13,208 --> 00:10:14,625 Κι εσύ το ίδιο. 125 00:10:18,833 --> 00:10:19,666 Ρόκεν. 126 00:10:20,708 --> 00:10:22,541 Δεν έμειναν πολλοί ηγέτες. 127 00:10:23,708 --> 00:10:25,000 Ο κόσμος σ' ακολουθεί. 128 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Μη σταματήσεις. 129 00:10:30,875 --> 00:10:32,208 Στο ξεκίνημα είμαι. 130 00:10:53,375 --> 00:10:54,875 Εντοπίζουμε σκάφος διαφυγής 131 00:10:54,958 --> 00:10:56,916 με έναν επιβάτη. 132 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Αυτός είναι. 133 00:10:58,750 --> 00:11:02,416 Άρχοντά μου, να συνεχίσουμε την καταδίωξη των αντιφρονούντων. 134 00:11:02,500 --> 00:11:07,833 Τώρα έχουμε την ευκαιρία να ξεριζώσουμε ολόκληρο το δίκτυο. 135 00:11:07,916 --> 00:11:12,333 Δεν μπορεί να είναι προτεραιότητά μας ένας μόνο Τζεντάι. 136 00:11:12,416 --> 00:11:15,416 Δεν είναι ένας τυχαίος Τζεντάι. 137 00:11:22,208 --> 00:11:24,125 Ακολουθήστε τον Κενόμπι. 138 00:11:24,208 --> 00:11:25,333 Αμέσως, άρχοντα Βέιντερ. 139 00:11:52,625 --> 00:11:53,458 Έλα. 140 00:11:55,666 --> 00:11:56,583 Λουκ, 141 00:11:57,166 --> 00:11:58,416 θέλω να μ' ακούσεις. 142 00:11:59,291 --> 00:12:02,666 Οι Τάσκεν ξαναβγήκαν για κυνήγι. Κάνουν επιδρομές σε φάρμες. 143 00:12:02,750 --> 00:12:03,791 Γι' αυτό μείνε εδώ. 144 00:12:03,875 --> 00:12:06,750 Αν κάτι πάει στραβά, ξέρεις τι να κάνεις: τρέχεις. 145 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Δεν φοβάμαι. 146 00:12:08,333 --> 00:12:09,333 Το ξέρω. 147 00:12:09,416 --> 00:12:11,125 Όλα θα πάνε καλά. 148 00:12:15,416 --> 00:12:16,500 Μην ανησυχείς. 149 00:12:35,041 --> 00:12:36,375 Ετοιμάστε το σκάφος μου. 150 00:12:37,625 --> 00:12:40,041 Θα τον αντιμετωπίσω μόνος. 151 00:14:04,708 --> 00:14:05,875 Παραβιάστηκε η περίμετρος. 152 00:14:07,333 --> 00:14:08,291 Έφτασε εκείνη. 153 00:14:12,875 --> 00:14:13,875 Ήρθε η ώρα. 154 00:15:19,708 --> 00:15:23,291 Ήρθες να με καταστρέψεις, Όμπι-Ουάν; 155 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Θα κάνω αυτό που πρέπει. 156 00:15:33,875 --> 00:15:35,666 Τότε, θα πεθάνεις! 157 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 Φύγε! 158 00:16:59,125 --> 00:17:00,041 Τρέχα! 159 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Εμπρός! 160 00:17:48,833 --> 00:17:51,458 Ξαναβρήκες τη δύναμή σου. 161 00:17:53,833 --> 00:17:55,541 Αλλά η αδυναμία σου 162 00:17:56,625 --> 00:17:58,500 παραμένει. 163 00:18:19,583 --> 00:18:24,041 Και γι' αυτό θα χάνεις πάντα. 164 00:18:52,833 --> 00:18:55,833 Πίστευες ειλικρινά ότι μπορούσες να με νικήσεις; 165 00:18:57,916 --> 00:18:59,541 Απέτυχες, 166 00:19:00,541 --> 00:19:01,625 δάσκαλε. 167 00:19:19,708 --> 00:19:21,083 Αγαπάς πραγματικά το παιδί. 168 00:19:23,458 --> 00:19:24,666 Σαν δικό σου. 169 00:19:25,791 --> 00:19:27,125 Δικό μου είναι. 170 00:19:35,000 --> 00:19:36,166 Τι ζητάς; 171 00:19:37,666 --> 00:19:38,666 Δικαιοσύνη. 172 00:19:50,291 --> 00:19:52,041 Μπερού, έρχεται! 173 00:19:56,666 --> 00:19:57,541 Φύγε! 174 00:20:44,583 --> 00:20:46,458 Αυτό είναι το τέλος σου, δάσκαλε. 175 00:20:46,541 --> 00:20:48,833 Παραδέξου την ήττα σου. 176 00:20:48,916 --> 00:20:50,875 Δεν θα ξεφύγεις, Όμπι-Ουάν. 177 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Έχω δει τι ψέματα λένε οι Τζεντάι. 178 00:20:53,041 --> 00:20:54,000 Είσαι ο εχθρός μου. 179 00:20:54,083 --> 00:20:56,458 Έπρεπε να με είχες σκοτώσει όταν είχες την ευκαιρία. 180 00:20:56,541 --> 00:20:58,791 Δεν φοβάμαι τη σκοτεινή πλευρά. 181 00:20:58,875 --> 00:21:01,750 Έγινα όπως με έπλασες. 182 00:24:19,625 --> 00:24:20,541 Άνακιν. 183 00:24:31,291 --> 00:24:32,666 Ο Άνακιν χάθηκε. 184 00:24:35,958 --> 00:24:37,625 Είμαι ό,τι απέμεινε. 185 00:24:50,958 --> 00:24:51,958 Ζητώ συγγνώμη. 186 00:24:55,500 --> 00:24:56,708 Συγγνώμη, Άνακιν. 187 00:24:58,916 --> 00:24:59,916 Για όλα. 188 00:25:08,208 --> 00:25:11,291 Μη με χρεώνεσαι ως αποτυχία, Όμπι-Ουάν. 189 00:25:15,291 --> 00:25:20,375 Δεν σκότωσες εσύ τον Άνακιν Σκαϊγουόκερ. 190 00:25:25,375 --> 00:25:26,291 Εγώ τον σκότωσα. 191 00:25:36,166 --> 00:25:40,083 Όπως ακριβώς θα καταστρέψω κι εσένα. 192 00:25:45,541 --> 00:25:47,500 Τότε, ο φίλος μου πέθανε στ' αλήθεια. 193 00:25:58,583 --> 00:25:59,500 Αντίο, 194 00:26:01,333 --> 00:26:02,250 Νταρθ. 195 00:26:11,833 --> 00:26:13,166 Όμπι-Ουάν! 196 00:26:26,500 --> 00:26:28,250 Όμπι-Ουάν! 197 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 Λουκ! 198 00:28:38,125 --> 00:28:39,000 Λουκ! 199 00:28:40,166 --> 00:28:41,041 Λουκ! 200 00:28:41,625 --> 00:28:42,500 Λουκ! 201 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 Λουκ! 202 00:28:50,083 --> 00:28:50,958 Λουκ! 203 00:28:51,041 --> 00:28:52,000 Λουκ! 204 00:28:55,041 --> 00:28:55,958 Πού είναι; 205 00:28:57,333 --> 00:28:58,333 Έφυγε. 206 00:28:58,916 --> 00:29:01,416 Θα ψάξω στην Αμμοθάλασσα. Πρέπει να τον βρούμε. 207 00:29:04,125 --> 00:29:05,041 Μπεν! 208 00:30:36,291 --> 00:30:37,375 Δεν μπόρεσα να το κάνω. 209 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 Δεν μπόρεσα να το κάνω. 210 00:30:45,958 --> 00:30:47,416 Τους απογοήτευσα. 211 00:30:50,958 --> 00:30:53,916 Αυτός τους σκότωσε όλους, κι εγώ δεν μπόρεσα να το κάνω. 212 00:30:56,708 --> 00:30:57,916 Δεν τους απογοήτευσες. 213 00:30:59,416 --> 00:31:00,750 Δείχνοντας έλεος, 214 00:31:01,958 --> 00:31:03,583 τους χάρισες γαλήνη. 215 00:31:05,291 --> 00:31:06,750 Τους τίμησες. 216 00:31:12,208 --> 00:31:13,625 Έγινα σαν εκείνον; 217 00:31:16,000 --> 00:31:16,875 Όχι. 218 00:31:18,875 --> 00:31:20,250 Επέλεξες να μη γίνεις. 219 00:31:24,250 --> 00:31:25,541 Το ποια θα γίνεις τώρα 220 00:31:27,750 --> 00:31:28,875 είναι στο χέρι σου. 221 00:32:19,708 --> 00:32:20,791 Είσαι πια ελεύθερη. 222 00:32:23,375 --> 00:32:24,333 Και οι δύο είμαστε. 223 00:32:45,333 --> 00:32:49,041 Οι ανιχνευτές ψάχνουν όλα τα συστήματα στην εμβέλειά μας. 224 00:32:49,125 --> 00:32:55,166 Θα τα καταστρέψουμε τα πάντα στο διάβα μας μέχρι να τον βρούμε. 225 00:32:57,750 --> 00:33:00,916 Φαίνεσαι συγχυσμένος, φίλε μου. 226 00:33:01,666 --> 00:33:04,500 Δεν θα μου ξαναξεφύγει. 227 00:33:06,708 --> 00:33:09,458 Αναρωτιέμαι αν οι σκέψεις σου 228 00:33:10,958 --> 00:33:14,291 είναι ξεκάθαρες επ' αυτού, άρχοντα Βέιντερ. 229 00:33:15,875 --> 00:33:22,041 Ίσως τα συναισθήματα για τον παλιό σου δάσκαλο σ' έχουν αποδυναμώσει. 230 00:33:25,083 --> 00:33:28,375 Αν δεν μπορείς να υπερβείς το παρελθόν σου... 231 00:33:32,583 --> 00:33:34,916 Ο Κενόμπι είναι ένα τίποτα. 232 00:33:37,375 --> 00:33:41,833 Υπηρετώ μόνο εσένα, αφέντη μου. 233 00:34:46,625 --> 00:34:49,708 Λοιπόν, πάμε, νεαρή μου. Μη στήσουμε τους... 234 00:34:55,375 --> 00:34:56,708 Θήκη είναι αυτή; 235 00:35:06,583 --> 00:35:07,750 Μ' αρέσει. 236 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 Έλα. 237 00:35:26,083 --> 00:35:27,791 Είπες ότι υπάρχουν πολλών ειδών ηγέτες. 238 00:35:28,666 --> 00:35:29,833 Μάλλον είχα δίκιο. 239 00:35:31,250 --> 00:35:34,458 Αν κάποτε γίνω κι εγώ, θ' αλλάξω κάποια πράγματα. 240 00:35:36,333 --> 00:35:38,500 Ας τ' αλλάξουμε μαζί, τότε. 241 00:35:41,625 --> 00:35:43,916 Ποιον θα υποδεχτούμε σήμερα; Κι άλλα ξαδέρφια; 242 00:35:44,750 --> 00:35:45,666 Όχι ακριβώς. 243 00:35:54,750 --> 00:35:55,625 Λόλα! 244 00:35:56,541 --> 00:35:59,166 Δεν δικαιούμαι να χωρίσω μια κυρία από το ντρόιντ της. 245 00:36:02,708 --> 00:36:03,666 Όμπι-Ουάν. 246 00:36:06,625 --> 00:36:08,125 -Ευχαριστούμε. -Αλίμονο. 247 00:36:08,208 --> 00:36:10,041 Δεν θα σου το ξεπληρώσουμε ποτέ. 248 00:36:10,958 --> 00:36:13,666 Μου το ξεπλήρωσε ήδη εκείνη. 249 00:36:14,208 --> 00:36:15,333 Μου έλειψες. 250 00:36:17,333 --> 00:36:18,708 Φοβάμαι για το μέλλον της. 251 00:36:20,625 --> 00:36:22,208 Η Αυτοκρατορία δυναμώνει 252 00:36:23,791 --> 00:36:24,750 κι εκτραχύνεται. 253 00:36:27,250 --> 00:36:29,083 Αν ξαναχρειαστείς τη βοήθειά μου, 254 00:36:29,916 --> 00:36:31,208 ξέρεις πού να με βρεις. 255 00:36:33,125 --> 00:36:34,666 Ελπίζω να μην έρθει αυτή η μέρα. 256 00:36:47,000 --> 00:36:48,583 Τι σκέφτεσαι να κάνεις τώρα; 257 00:36:51,041 --> 00:36:51,875 Δεν ξέρω. 258 00:36:52,791 --> 00:36:54,208 Τι μου προτείνεις; 259 00:36:55,000 --> 00:36:56,333 Να πέσεις για ύπνο. 260 00:36:59,916 --> 00:37:01,333 Μάλλον έχεις δίκιο. 261 00:37:10,208 --> 00:37:11,125 Λέια... 262 00:37:14,458 --> 00:37:18,583 όταν σου είπα τις προάλλες ότι δεν γνώρισα τους γονείς σου... 263 00:37:22,291 --> 00:37:24,125 Πριγκίπισσα Λέια Οργκάνα, 264 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 είσαι σοφή, 265 00:37:27,875 --> 00:37:28,791 οξυδερκής, 266 00:37:30,333 --> 00:37:31,416 καλόκαρδη. 267 00:37:34,000 --> 00:37:36,416 Αυτά τα χαρακτηριστικά τα πήρες από τη μητέρα σου. 268 00:37:38,833 --> 00:37:41,083 Αλλά είσαι και παθιασμένη, 269 00:37:41,916 --> 00:37:43,041 ατρόμητη, 270 00:37:44,041 --> 00:37:45,041 ευθυτενής. 271 00:37:46,125 --> 00:37:48,000 Αυτά είναι χαρίσματα του πατέρα σου. 272 00:37:51,041 --> 00:37:53,041 Ήταν και οι δύο εξέχοντες άνθρωποι 273 00:37:53,875 --> 00:37:55,916 που γέννησαν μια εξέχουσα κόρη. 274 00:37:59,625 --> 00:38:01,166 Μακάρι να μπορούσα να πω κι άλλα. 275 00:38:02,625 --> 00:38:03,541 Δεν πειράζει. 276 00:38:04,375 --> 00:38:05,458 Δεν είναι ανάγκη. 277 00:38:09,791 --> 00:38:10,708 Ευχαριστώ. 278 00:38:13,666 --> 00:38:15,125 Θα σε ξαναδώ ποτέ; 279 00:38:16,291 --> 00:38:17,208 Ενδεχομένως. 280 00:38:18,041 --> 00:38:18,958 Κάποια μέρα. 281 00:38:19,750 --> 00:38:22,500 Αν χρειάζεσαι τη βοήθεια ενός κουρασμένου γέρου. 282 00:38:23,500 --> 00:38:24,875 Μα πρέπει να προσέχουμε. 283 00:38:25,666 --> 00:38:28,541 Πρέπει να μείνει μυστικό, αλλιώς θα κινδυνεύσουμε κι οι δυο. 284 00:38:34,541 --> 00:38:35,666 Αντίο, 285 00:38:36,958 --> 00:38:37,958 Όμπι-Ουάν. 286 00:38:44,083 --> 00:38:45,208 Αντίο, πριγκίπισσα. 287 00:38:46,416 --> 00:38:47,750 Η Δύναμη να είναι μαζί σου. 288 00:41:10,375 --> 00:41:12,291 Τι γυρεύεις εδώ; 289 00:41:13,916 --> 00:41:15,958 Νόμιζα πως θα κρατούσες απόσταση. 290 00:41:16,666 --> 00:41:17,583 Θα το κάνω. 291 00:41:22,000 --> 00:41:23,333 Είχες δίκιο, ξέρεις. 292 00:41:25,625 --> 00:41:27,125 Πρέπει να μεγαλώσει σαν παιδί. 293 00:41:32,333 --> 00:41:34,333 Το μέλλον θα τα φέρει όλα όπως πρέπει. 294 00:41:38,833 --> 00:41:41,791 Η μόνη προστασία που χρειάζεται τώρα, Όουεν, είναι από σένα 295 00:41:42,666 --> 00:41:43,541 και την Μπερού. 296 00:41:46,583 --> 00:41:47,791 Να τον προσέχετε. 297 00:41:55,833 --> 00:41:56,791 Θα το κάνω. 298 00:42:07,208 --> 00:42:08,125 Μπεν; 299 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 Θες να του μιλήσεις; 300 00:42:45,541 --> 00:42:46,625 Γεια χαρά. 301 00:43:28,750 --> 00:43:29,875 Μάστερ Κουάι-Γκον! 302 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Λοιπόν, 303 00:43:35,250 --> 00:43:36,500 σαν πολύ να άργησες. 304 00:43:39,166 --> 00:43:40,875 Έλεγα πως δεν θα εμφανιζόσουν. 305 00:43:42,041 --> 00:43:44,000 Πάντα εδώ ήμουν, Όμπι-Ουάν. 306 00:43:44,958 --> 00:43:47,625 Απλώς δεν ήσουν έτοιμος να με δεις. 307 00:43:51,250 --> 00:43:52,250 Έλα. 308 00:43:52,333 --> 00:43:53,583 Έχουμε πολλά να πούμε. 309 00:48:10,833 --> 00:48:12,833 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης