1
00:00:02,083 --> 00:00:03,083
Πού είναι αυτός;
2
00:00:03,875 --> 00:00:04,791
Ο εντοπιστής δούλεψε.
3
00:00:05,375 --> 00:00:07,291
Φτάνει στον Τζαμπίμ όπου να 'ναι.
4
00:00:08,166 --> 00:00:10,500
Αποκλείστε την τοποθεσία.
5
00:00:11,041 --> 00:00:12,875
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
6
00:00:14,083 --> 00:00:17,083
Αν τους αποκλείσουμε τώρα,
θ' αντέξουν μέρες.
7
00:00:17,166 --> 00:00:19,083
Αν δεν μπορούμε να τους λυγίσουμε...
8
00:00:19,166 --> 00:00:22,583
Το θέμα δεν είναι να λυγίσουμε αυτούς.
9
00:00:22,666 --> 00:00:23,791
Πυρ!
10
00:00:27,541 --> 00:00:29,041
Δεν τον υπηρετείς.
11
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
Τον κυνηγάς.
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,416
Υποχωρήστε στην πίσω γραμμή!
13
00:00:36,083 --> 00:00:37,166
Τάλα!
14
00:00:37,875 --> 00:00:38,750
Όχι!
15
00:00:38,833 --> 00:00:40,541
Είθε η Δύναμη να είναι μαζί σου.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,791
Ενημερώστε τον άρχοντα Βέιντερ
17
00:00:46,291 --> 00:00:49,708
ότι πιάσαμε τον Κενόμπι.
18
00:00:50,375 --> 00:00:52,333
Δεν φέρνεις εκείνον σ' εμένα.
19
00:00:55,458 --> 00:00:57,875
Εγώ φέρνω εκείνον σ' εσένα.
20
00:01:06,666 --> 00:01:10,916
Πίστεψες πραγματικά
ότι δεν θα το έβλεπα, παιδάκι;
21
00:01:13,875 --> 00:01:18,666
Η εκδίκηση κάνει θαύματα
όσον αφορά τη δίψα για ζωή, δεν συμφωνείς;
22
00:01:22,375 --> 00:01:25,541
Αν σε βρήκε, αν έμαθε για τα παιδιά...
23
00:01:25,625 --> 00:01:26,958
Θα πάω στον Τατουίν.
24
00:02:31,000 --> 00:02:32,125
Θες να πεις κάτι;
25
00:02:32,708 --> 00:02:34,125
Εγώ θέλω να πω.
26
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
Περίμενε τη σειρά σου.
27
00:02:35,833 --> 00:02:37,958
Θα πάρεις ό,τι περισσέψει όταν τελειώσω.
28
00:02:51,458 --> 00:02:53,208
Ψάχνω έναν αγρότη
29
00:02:54,458 --> 00:02:55,666
που τον λένε Όουεν.
30
00:03:14,416 --> 00:03:16,666
Εντείνετε τα πυρά.
31
00:03:16,750 --> 00:03:18,125
Αμέσως, άρχοντα Βέιντερ.
32
00:03:32,333 --> 00:03:33,916
Η υπερδίνηση είναι σχεδόν έτοιμη.
33
00:03:34,000 --> 00:03:36,083
Μετάφερε όλη την ισχύ στις πίσω ασπίδες.
34
00:03:36,166 --> 00:03:37,291
Προορισμός το Τέσεν.
35
00:03:38,458 --> 00:03:39,708
Θα σας φυγαδεύσουμε από κει.
36
00:03:50,916 --> 00:03:52,916
Δεν θ' αντέξουμε ως το Τέσεν, έτσι;
37
00:03:53,875 --> 00:03:55,000
Ο μετατροπέας χτυπήθηκε.
38
00:03:56,000 --> 00:03:57,583
Οι συζευκτήρες είναι χάλια.
39
00:03:57,666 --> 00:04:00,083
Το παλεύω,
αλλά δεν βλέπω τις ασπίδες να κρατούν.
40
00:04:00,166 --> 00:04:01,541
Πόσο χρόνο χρειάζεσαι;
41
00:04:04,958 --> 00:04:06,083
Πιο πολύ απ' όσο έχουμε.
42
00:04:24,583 --> 00:04:25,625
Ησύχασε.
43
00:04:27,708 --> 00:04:30,083
Ησύχασε, όλα καλά.
44
00:04:41,291 --> 00:04:42,208
Φοβούνται.
45
00:04:43,541 --> 00:04:45,291
Αυτή τους κάνει να ξεχνιούνται.
46
00:04:48,375 --> 00:04:50,125
Δεν μου τη δίνεις κι εμένα;
47
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Γεια χαρά.
48
00:05:01,208 --> 00:05:02,416
Τι θες, μικρέ;
49
00:05:02,958 --> 00:05:05,000
Νέο ιμάντα για το σπίντερ.
50
00:05:05,083 --> 00:05:07,750
Κάποιος μπαγάσας χάλασε τον προηγούμενο.
51
00:05:08,500 --> 00:05:10,250
Ο θείος σου έχει υπομονή.
52
00:05:10,333 --> 00:05:11,791
Όχι και τόση.
53
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
Όουεν;
54
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
Θέλω να σου πω κάτι.
55
00:05:28,125 --> 00:05:30,666
Όχι, με τίποτα! Μη μ' αφήσεις εδώ!
56
00:05:30,750 --> 00:05:33,166
Εμένα κυνηγά ο Βέιντερ.
Αν φύγω, θα μ' ακολουθήσει.
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,208
-Δεν σ' αφήνω!
-Λέια, σε παρακαλώ.
58
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Τι έγινε η υπόσχεση
ότι θα μέναμε ενωμένοι;
59
00:05:40,458 --> 00:05:42,166
Ο Ρόκεν θέλει χρόνο για επισκευές.
60
00:05:42,250 --> 00:05:43,666
Έτσι, θα τον έχει.
61
00:05:45,791 --> 00:05:49,083
Τα τελευταία δέκα χρόνια,
προστατεύετε τους Τζεντάι.
62
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Ώρα να σας ανταποδώσω τη χάρη.
63
00:05:51,208 --> 00:05:52,500
Μα είμαστε τόσο κοντά!
64
00:05:52,583 --> 00:05:54,916
Ρόκεν, ξέρεις
ότι αυτό το σχέδιο έχει λογική.
65
00:05:55,000 --> 00:05:57,250
-Όχι, σε χρειαζόμαστε.
-Θα κερδίσετε χρόνο.
66
00:05:57,333 --> 00:05:59,041
Πρέπει να σωθεί αυτός ο κόσμος.
67
00:05:59,125 --> 00:06:01,541
Είστε όλοι σας το μέλλον.
Εσείς είστε το μέλλον.
68
00:06:02,458 --> 00:06:04,208
Εσείς πρέπει να επιζήσετε.
69
00:06:06,208 --> 00:06:07,291
Όχι.
70
00:06:07,375 --> 00:06:08,458
Λέια...
71
00:06:08,541 --> 00:06:10,416
Άσ' την λίγο μόνη.
72
00:06:10,500 --> 00:06:12,916
Υποσχέσου μου
ότι θα τη γυρίσεις σπίτι, Χάτζα.
73
00:06:13,000 --> 00:06:14,500
Με το που θα φύγω.
74
00:06:16,208 --> 00:06:17,166
Έχεις τον λόγο μου.
75
00:06:18,583 --> 00:06:20,083
Ακόμα κι αν ο λόγος ενός ψεύτη,
76
00:06:20,166 --> 00:06:22,166
ενός δήθεν Τζεντάι, δεν σου λέει πολλά.
77
00:06:22,250 --> 00:06:23,541
Μου αρκεί.
78
00:06:36,833 --> 00:06:37,958
Άντε, γρήγορα μέσα.
79
00:06:39,125 --> 00:06:40,125
Εμπρός.
80
00:06:43,208 --> 00:06:44,250
Τι τρέχει;
81
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Έλα μέσα.
82
00:06:54,333 --> 00:06:55,541
Πώς έμαθε ότι ήταν εδώ;
83
00:06:55,625 --> 00:06:57,416
Το μόνο που ξέρω είναι ότι έρχεται.
84
00:06:58,083 --> 00:06:59,916
-Ο Μπεν εξαφανίστηκε.
-Και ποιος φταίει;
85
00:07:01,000 --> 00:07:03,875
Πρέπει να φύγουμε.
Να πάρουμε τον Λουκ και να κρυφτούμε.
86
00:07:03,958 --> 00:07:05,708
Πού; Στην έρημο;
87
00:07:06,208 --> 00:07:08,708
Δεν αφήνω το σπίτι μου.
Εδώ έχουμε μια ελπίδα.
88
00:07:08,791 --> 00:07:10,750
Αν μείνουμε, θα χρειαστούμε βοήθεια.
89
00:07:11,250 --> 00:07:13,291
Δεν θέλω να κινδυνεύσει άλλος.
90
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Εμείς οι δύο φτάνουμε.
91
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
Εγώ κι εσύ.
92
00:07:19,833 --> 00:07:20,875
Μπερού, τι κάνεις;
93
00:07:20,958 --> 00:07:22,541
Την περιμέναμε αυτήν τη μέρα.
94
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
Θα σκάσει μύτη όταν νυχτώσει.
95
00:07:29,583 --> 00:07:30,958
Ας είμαστε προετοιμασμένοι.
96
00:07:45,583 --> 00:07:46,666
Της μίλησα.
97
00:07:47,291 --> 00:07:48,333
Να 'σαι καλά.
98
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
Είχες πει ότι θα με γυρνούσες σπίτι.
99
00:07:58,541 --> 00:08:00,083
Μακάρι να μπορούσα, Λέια.
100
00:08:01,166 --> 00:08:02,208
Ειλικρινά.
101
00:08:07,791 --> 00:08:09,875
Πες στον πατέρα σου ότι προσπάθησα.
102
00:08:16,375 --> 00:08:17,666
Έχω κάτι για σένα.
103
00:08:19,791 --> 00:08:21,666
Τη βρήκε ο Ρόκεν πριν φύγουμε.
104
00:08:23,291 --> 00:08:25,166
Θα ήθελε να την έχεις.
105
00:08:29,416 --> 00:08:30,416
Άδεια είναι.
106
00:08:31,625 --> 00:08:33,833
Δεν θα σου έδινα και μπλάστερ, Λέια.
107
00:08:33,916 --> 00:08:35,208
Δέκα χρονών είσαι.
108
00:08:39,083 --> 00:08:40,375
Μα δεν θα 'σαι για πάντα.
109
00:09:03,375 --> 00:09:04,291
Γύρνα πίσω.
110
00:09:05,791 --> 00:09:06,916
Σε παρακαλώ.
111
00:09:10,666 --> 00:09:11,666
Το υπόσχομαι.
112
00:09:31,208 --> 00:09:33,000
Πρέπει να τον αντιμετωπίσω, δάσκαλε.
113
00:09:35,375 --> 00:09:37,291
Είτε πεθάνει εκείνος, είτε εγώ,
114
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
θα μπει ένα τέλος σήμερα.
115
00:09:48,625 --> 00:09:49,541
Έτοιμος;
116
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
Η άκατος είναι έτοιμη.
117
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις αυτό.
118
00:09:56,166 --> 00:09:57,541
Θα επισκευάσουμε τη μηχανή.
119
00:09:57,625 --> 00:09:58,666
Πρέπει να φύγω.
120
00:10:00,416 --> 00:10:01,833
Δεν αφορά εμάς, ε;
121
00:10:03,708 --> 00:10:04,875
Θες να το κάνεις.
122
00:10:06,250 --> 00:10:07,666
Αφορά τους δυο σας.
123
00:10:10,875 --> 00:10:12,083
Φρόντισε να 'ναι ασφαλείς.
124
00:10:13,208 --> 00:10:14,625
Κι εσύ το ίδιο.
125
00:10:18,833 --> 00:10:19,666
Ρόκεν.
126
00:10:20,708 --> 00:10:22,541
Δεν έμειναν πολλοί ηγέτες.
127
00:10:23,708 --> 00:10:25,000
Ο κόσμος σ' ακολουθεί.
128
00:10:26,583 --> 00:10:27,583
Μη σταματήσεις.
129
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
Στο ξεκίνημα είμαι.
130
00:10:53,375 --> 00:10:54,875
Εντοπίζουμε σκάφος διαφυγής
131
00:10:54,958 --> 00:10:56,916
με έναν επιβάτη.
132
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Αυτός είναι.
133
00:10:58,750 --> 00:11:02,416
Άρχοντά μου, να συνεχίσουμε
την καταδίωξη των αντιφρονούντων.
134
00:11:02,500 --> 00:11:07,833
Τώρα έχουμε την ευκαιρία
να ξεριζώσουμε ολόκληρο το δίκτυο.
135
00:11:07,916 --> 00:11:12,333
Δεν μπορεί να είναι προτεραιότητά μας
ένας μόνο Τζεντάι.
136
00:11:12,416 --> 00:11:15,416
Δεν είναι ένας τυχαίος Τζεντάι.
137
00:11:22,208 --> 00:11:24,125
Ακολουθήστε τον Κενόμπι.
138
00:11:24,208 --> 00:11:25,333
Αμέσως, άρχοντα Βέιντερ.
139
00:11:52,625 --> 00:11:53,458
Έλα.
140
00:11:55,666 --> 00:11:56,583
Λουκ,
141
00:11:57,166 --> 00:11:58,416
θέλω να μ' ακούσεις.
142
00:11:59,291 --> 00:12:02,666
Οι Τάσκεν ξαναβγήκαν για κυνήγι.
Κάνουν επιδρομές σε φάρμες.
143
00:12:02,750 --> 00:12:03,791
Γι' αυτό μείνε εδώ.
144
00:12:03,875 --> 00:12:06,750
Αν κάτι πάει στραβά,
ξέρεις τι να κάνεις: τρέχεις.
145
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Δεν φοβάμαι.
146
00:12:08,333 --> 00:12:09,333
Το ξέρω.
147
00:12:09,416 --> 00:12:11,125
Όλα θα πάνε καλά.
148
00:12:15,416 --> 00:12:16,500
Μην ανησυχείς.
149
00:12:35,041 --> 00:12:36,375
Ετοιμάστε το σκάφος μου.
150
00:12:37,625 --> 00:12:40,041
Θα τον αντιμετωπίσω μόνος.
151
00:14:04,708 --> 00:14:05,875
Παραβιάστηκε η περίμετρος.
152
00:14:07,333 --> 00:14:08,291
Έφτασε εκείνη.
153
00:14:12,875 --> 00:14:13,875
Ήρθε η ώρα.
154
00:15:19,708 --> 00:15:23,291
Ήρθες να με καταστρέψεις, Όμπι-Ουάν;
155
00:15:25,875 --> 00:15:27,458
Θα κάνω αυτό που πρέπει.
156
00:15:33,875 --> 00:15:35,666
Τότε, θα πεθάνεις!
157
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Φύγε!
158
00:16:59,125 --> 00:17:00,041
Τρέχα!
159
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Εμπρός!
160
00:17:48,833 --> 00:17:51,458
Ξαναβρήκες τη δύναμή σου.
161
00:17:53,833 --> 00:17:55,541
Αλλά η αδυναμία σου
162
00:17:56,625 --> 00:17:58,500
παραμένει.
163
00:18:19,583 --> 00:18:24,041
Και γι' αυτό θα χάνεις πάντα.
164
00:18:52,833 --> 00:18:55,833
Πίστευες ειλικρινά
ότι μπορούσες να με νικήσεις;
165
00:18:57,916 --> 00:18:59,541
Απέτυχες,
166
00:19:00,541 --> 00:19:01,625
δάσκαλε.
167
00:19:19,708 --> 00:19:21,083
Αγαπάς πραγματικά το παιδί.
168
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
Σαν δικό σου.
169
00:19:25,791 --> 00:19:27,125
Δικό μου είναι.
170
00:19:35,000 --> 00:19:36,166
Τι ζητάς;
171
00:19:37,666 --> 00:19:38,666
Δικαιοσύνη.
172
00:19:50,291 --> 00:19:52,041
Μπερού, έρχεται!
173
00:19:56,666 --> 00:19:57,541
Φύγε!
174
00:20:44,583 --> 00:20:46,458
Αυτό είναι το τέλος σου, δάσκαλε.
175
00:20:46,541 --> 00:20:48,833
Παραδέξου την ήττα σου.
176
00:20:48,916 --> 00:20:50,875
Δεν θα ξεφύγεις, Όμπι-Ουάν.
177
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Έχω δει τι ψέματα λένε οι Τζεντάι.
178
00:20:53,041 --> 00:20:54,000
Είσαι ο εχθρός μου.
179
00:20:54,083 --> 00:20:56,458
Έπρεπε να με είχες σκοτώσει
όταν είχες την ευκαιρία.
180
00:20:56,541 --> 00:20:58,791
Δεν φοβάμαι τη σκοτεινή πλευρά.
181
00:20:58,875 --> 00:21:01,750
Έγινα όπως με έπλασες.
182
00:24:19,625 --> 00:24:20,541
Άνακιν.
183
00:24:31,291 --> 00:24:32,666
Ο Άνακιν χάθηκε.
184
00:24:35,958 --> 00:24:37,625
Είμαι ό,τι απέμεινε.
185
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Ζητώ συγγνώμη.
186
00:24:55,500 --> 00:24:56,708
Συγγνώμη, Άνακιν.
187
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
Για όλα.
188
00:25:08,208 --> 00:25:11,291
Μη με χρεώνεσαι ως αποτυχία, Όμπι-Ουάν.
189
00:25:15,291 --> 00:25:20,375
Δεν σκότωσες εσύ τον Άνακιν Σκαϊγουόκερ.
190
00:25:25,375 --> 00:25:26,291
Εγώ τον σκότωσα.
191
00:25:36,166 --> 00:25:40,083
Όπως ακριβώς θα καταστρέψω κι εσένα.
192
00:25:45,541 --> 00:25:47,500
Τότε, ο φίλος μου πέθανε στ' αλήθεια.
193
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
Αντίο,
194
00:26:01,333 --> 00:26:02,250
Νταρθ.
195
00:26:11,833 --> 00:26:13,166
Όμπι-Ουάν!
196
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
Όμπι-Ουάν!
197
00:27:11,000 --> 00:27:11,916
Λουκ!
198
00:28:38,125 --> 00:28:39,000
Λουκ!
199
00:28:40,166 --> 00:28:41,041
Λουκ!
200
00:28:41,625 --> 00:28:42,500
Λουκ!
201
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
Λουκ!
202
00:28:50,083 --> 00:28:50,958
Λουκ!
203
00:28:51,041 --> 00:28:52,000
Λουκ!
204
00:28:55,041 --> 00:28:55,958
Πού είναι;
205
00:28:57,333 --> 00:28:58,333
Έφυγε.
206
00:28:58,916 --> 00:29:01,416
Θα ψάξω στην Αμμοθάλασσα.
Πρέπει να τον βρούμε.
207
00:29:04,125 --> 00:29:05,041
Μπεν!
208
00:30:36,291 --> 00:30:37,375
Δεν μπόρεσα να το κάνω.
209
00:30:42,083 --> 00:30:43,291
Δεν μπόρεσα να το κάνω.
210
00:30:45,958 --> 00:30:47,416
Τους απογοήτευσα.
211
00:30:50,958 --> 00:30:53,916
Αυτός τους σκότωσε όλους,
κι εγώ δεν μπόρεσα να το κάνω.
212
00:30:56,708 --> 00:30:57,916
Δεν τους απογοήτευσες.
213
00:30:59,416 --> 00:31:00,750
Δείχνοντας έλεος,
214
00:31:01,958 --> 00:31:03,583
τους χάρισες γαλήνη.
215
00:31:05,291 --> 00:31:06,750
Τους τίμησες.
216
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
Έγινα σαν εκείνον;
217
00:31:16,000 --> 00:31:16,875
Όχι.
218
00:31:18,875 --> 00:31:20,250
Επέλεξες να μη γίνεις.
219
00:31:24,250 --> 00:31:25,541
Το ποια θα γίνεις τώρα
220
00:31:27,750 --> 00:31:28,875
είναι στο χέρι σου.
221
00:32:19,708 --> 00:32:20,791
Είσαι πια ελεύθερη.
222
00:32:23,375 --> 00:32:24,333
Και οι δύο είμαστε.
223
00:32:45,333 --> 00:32:49,041
Οι ανιχνευτές ψάχνουν
όλα τα συστήματα στην εμβέλειά μας.
224
00:32:49,125 --> 00:32:55,166
Θα τα καταστρέψουμε τα πάντα στο διάβα μας
μέχρι να τον βρούμε.
225
00:32:57,750 --> 00:33:00,916
Φαίνεσαι συγχυσμένος, φίλε μου.
226
00:33:01,666 --> 00:33:04,500
Δεν θα μου ξαναξεφύγει.
227
00:33:06,708 --> 00:33:09,458
Αναρωτιέμαι αν οι σκέψεις σου
228
00:33:10,958 --> 00:33:14,291
είναι ξεκάθαρες επ' αυτού,
άρχοντα Βέιντερ.
229
00:33:15,875 --> 00:33:22,041
Ίσως τα συναισθήματα για τον παλιό σου
δάσκαλο σ' έχουν αποδυναμώσει.
230
00:33:25,083 --> 00:33:28,375
Αν δεν μπορείς
να υπερβείς το παρελθόν σου...
231
00:33:32,583 --> 00:33:34,916
Ο Κενόμπι είναι ένα τίποτα.
232
00:33:37,375 --> 00:33:41,833
Υπηρετώ μόνο εσένα, αφέντη μου.
233
00:34:46,625 --> 00:34:49,708
Λοιπόν, πάμε, νεαρή μου.
Μη στήσουμε τους...
234
00:34:55,375 --> 00:34:56,708
Θήκη είναι αυτή;
235
00:35:06,583 --> 00:35:07,750
Μ' αρέσει.
236
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
Έλα.
237
00:35:26,083 --> 00:35:27,791
Είπες ότι υπάρχουν πολλών ειδών ηγέτες.
238
00:35:28,666 --> 00:35:29,833
Μάλλον είχα δίκιο.
239
00:35:31,250 --> 00:35:34,458
Αν κάποτε γίνω κι εγώ,
θ' αλλάξω κάποια πράγματα.
240
00:35:36,333 --> 00:35:38,500
Ας τ' αλλάξουμε μαζί, τότε.
241
00:35:41,625 --> 00:35:43,916
Ποιον θα υποδεχτούμε σήμερα;
Κι άλλα ξαδέρφια;
242
00:35:44,750 --> 00:35:45,666
Όχι ακριβώς.
243
00:35:54,750 --> 00:35:55,625
Λόλα!
244
00:35:56,541 --> 00:35:59,166
Δεν δικαιούμαι να χωρίσω
μια κυρία από το ντρόιντ της.
245
00:36:02,708 --> 00:36:03,666
Όμπι-Ουάν.
246
00:36:06,625 --> 00:36:08,125
-Ευχαριστούμε.
-Αλίμονο.
247
00:36:08,208 --> 00:36:10,041
Δεν θα σου το ξεπληρώσουμε ποτέ.
248
00:36:10,958 --> 00:36:13,666
Μου το ξεπλήρωσε ήδη εκείνη.
249
00:36:14,208 --> 00:36:15,333
Μου έλειψες.
250
00:36:17,333 --> 00:36:18,708
Φοβάμαι για το μέλλον της.
251
00:36:20,625 --> 00:36:22,208
Η Αυτοκρατορία δυναμώνει
252
00:36:23,791 --> 00:36:24,750
κι εκτραχύνεται.
253
00:36:27,250 --> 00:36:29,083
Αν ξαναχρειαστείς τη βοήθειά μου,
254
00:36:29,916 --> 00:36:31,208
ξέρεις πού να με βρεις.
255
00:36:33,125 --> 00:36:34,666
Ελπίζω να μην έρθει αυτή η μέρα.
256
00:36:47,000 --> 00:36:48,583
Τι σκέφτεσαι να κάνεις τώρα;
257
00:36:51,041 --> 00:36:51,875
Δεν ξέρω.
258
00:36:52,791 --> 00:36:54,208
Τι μου προτείνεις;
259
00:36:55,000 --> 00:36:56,333
Να πέσεις για ύπνο.
260
00:36:59,916 --> 00:37:01,333
Μάλλον έχεις δίκιο.
261
00:37:10,208 --> 00:37:11,125
Λέια...
262
00:37:14,458 --> 00:37:18,583
όταν σου είπα τις προάλλες
ότι δεν γνώρισα τους γονείς σου...
263
00:37:22,291 --> 00:37:24,125
Πριγκίπισσα Λέια Οργκάνα,
264
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
είσαι σοφή,
265
00:37:27,875 --> 00:37:28,791
οξυδερκής,
266
00:37:30,333 --> 00:37:31,416
καλόκαρδη.
267
00:37:34,000 --> 00:37:36,416
Αυτά τα χαρακτηριστικά
τα πήρες από τη μητέρα σου.
268
00:37:38,833 --> 00:37:41,083
Αλλά είσαι και παθιασμένη,
269
00:37:41,916 --> 00:37:43,041
ατρόμητη,
270
00:37:44,041 --> 00:37:45,041
ευθυτενής.
271
00:37:46,125 --> 00:37:48,000
Αυτά είναι χαρίσματα του πατέρα σου.
272
00:37:51,041 --> 00:37:53,041
Ήταν και οι δύο εξέχοντες άνθρωποι
273
00:37:53,875 --> 00:37:55,916
που γέννησαν μια εξέχουσα κόρη.
274
00:37:59,625 --> 00:38:01,166
Μακάρι να μπορούσα να πω κι άλλα.
275
00:38:02,625 --> 00:38:03,541
Δεν πειράζει.
276
00:38:04,375 --> 00:38:05,458
Δεν είναι ανάγκη.
277
00:38:09,791 --> 00:38:10,708
Ευχαριστώ.
278
00:38:13,666 --> 00:38:15,125
Θα σε ξαναδώ ποτέ;
279
00:38:16,291 --> 00:38:17,208
Ενδεχομένως.
280
00:38:18,041 --> 00:38:18,958
Κάποια μέρα.
281
00:38:19,750 --> 00:38:22,500
Αν χρειάζεσαι τη βοήθεια
ενός κουρασμένου γέρου.
282
00:38:23,500 --> 00:38:24,875
Μα πρέπει να προσέχουμε.
283
00:38:25,666 --> 00:38:28,541
Πρέπει να μείνει μυστικό,
αλλιώς θα κινδυνεύσουμε κι οι δυο.
284
00:38:34,541 --> 00:38:35,666
Αντίο,
285
00:38:36,958 --> 00:38:37,958
Όμπι-Ουάν.
286
00:38:44,083 --> 00:38:45,208
Αντίο, πριγκίπισσα.
287
00:38:46,416 --> 00:38:47,750
Η Δύναμη να είναι μαζί σου.
288
00:41:10,375 --> 00:41:12,291
Τι γυρεύεις εδώ;
289
00:41:13,916 --> 00:41:15,958
Νόμιζα πως θα κρατούσες απόσταση.
290
00:41:16,666 --> 00:41:17,583
Θα το κάνω.
291
00:41:22,000 --> 00:41:23,333
Είχες δίκιο, ξέρεις.
292
00:41:25,625 --> 00:41:27,125
Πρέπει να μεγαλώσει σαν παιδί.
293
00:41:32,333 --> 00:41:34,333
Το μέλλον θα τα φέρει όλα όπως πρέπει.
294
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
Η μόνη προστασία που χρειάζεται τώρα,
Όουεν, είναι από σένα
295
00:41:42,666 --> 00:41:43,541
και την Μπερού.
296
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
Να τον προσέχετε.
297
00:41:55,833 --> 00:41:56,791
Θα το κάνω.
298
00:42:07,208 --> 00:42:08,125
Μπεν;
299
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Θες να του μιλήσεις;
300
00:42:45,541 --> 00:42:46,625
Γεια χαρά.
301
00:43:28,750 --> 00:43:29,875
Μάστερ Κουάι-Γκον!
302
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Λοιπόν,
303
00:43:35,250 --> 00:43:36,500
σαν πολύ να άργησες.
304
00:43:39,166 --> 00:43:40,875
Έλεγα πως δεν θα εμφανιζόσουν.
305
00:43:42,041 --> 00:43:44,000
Πάντα εδώ ήμουν, Όμπι-Ουάν.
306
00:43:44,958 --> 00:43:47,625
Απλώς δεν ήσουν έτοιμος να με δεις.
307
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
Έλα.
308
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
Έχουμε πολλά να πούμε.
309
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης