1 00:00:02,083 --> 00:00:03,083 Hol van most? 2 00:00:03,875 --> 00:00:04,791 Működött a nyomkövető. 3 00:00:05,375 --> 00:00:07,291 Épp most szállnak le a Jabiimra. 4 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 Zárjátok le az épületet! 5 00:00:11,041 --> 00:00:12,875 AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,083 Ha beszorítjuk őket oda, napokig kitarthatnak. 7 00:00:17,166 --> 00:00:19,083 Ha nem tudjuk megtörni őket... 8 00:00:19,166 --> 00:00:22,583 Nem őket kell megtörnünk. 9 00:00:22,666 --> 00:00:23,791 Tűz! 10 00:00:27,541 --> 00:00:29,041 Igazából nem szolgálod. 11 00:00:29,125 --> 00:00:30,500 Vadászol rá. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,416 Vissza a második védvonalhoz! 13 00:00:36,083 --> 00:00:37,166 Tala! 14 00:00:37,875 --> 00:00:38,750 Ne! 15 00:00:38,833 --> 00:00:40,541 Az Erő legyen veled! 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,791 Értesítsék Vader nagyurat! 17 00:00:46,291 --> 00:00:49,708 Kenobi a foglyunk. 18 00:00:50,375 --> 00:00:52,333 Nem te hozod el őt elém, 19 00:00:55,458 --> 00:00:57,875 hanem én hozom el őt neked. 20 00:01:06,666 --> 00:01:10,916 Komolyan azt hitted, hogy nem is sejtettem, ifjonc? 21 00:01:13,875 --> 00:01:18,666 A bosszú szinte csodaszerként hat az élni akarásra, nem gondolod? 22 00:01:22,375 --> 00:01:25,541 Ha rád talált, ha tudomást szerzett róluk... 23 00:01:25,625 --> 00:01:26,958 Indulok a Tatuinra. 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,125 Van valami mondandód? 25 00:02:32,708 --> 00:02:34,125 Nekem volna. 26 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 Várd ki a sorod! 27 00:02:35,833 --> 00:02:37,958 Megkaphatod a maradékot. 28 00:02:51,458 --> 00:02:53,208 Egy helybéli gazdát keresek. 29 00:02:54,458 --> 00:02:55,666 A neve Owen. 30 00:03:14,416 --> 00:03:16,666 Növeljék a tűzerőt! 31 00:03:16,750 --> 00:03:18,125 Azonnal, Vader nagyúr! 32 00:03:32,333 --> 00:03:33,916 Mindjárt kész a hiperhajtómű. 33 00:03:34,000 --> 00:03:36,083 Minden energiát a hátsó pajzsokba! 34 00:03:36,166 --> 00:03:37,291 A Tessenre megyünk. 35 00:03:38,458 --> 00:03:39,708 Onnan szabad az út. 36 00:03:50,916 --> 00:03:52,916 Nem jutunk el a Tessenig, ugye? 37 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 A motivátornak annyi. 38 00:03:56,000 --> 00:03:57,583 Az energiakapcsok hibásak. 39 00:03:57,666 --> 00:04:00,083 Dolgozom rajta, de a pajzs nem tart ki örökké. 40 00:04:00,166 --> 00:04:01,541 Mennyi idő kell hozzá? 41 00:04:04,958 --> 00:04:06,083 Annyi időnk nincs. 42 00:04:24,583 --> 00:04:25,625 Semmi baj. 43 00:04:27,708 --> 00:04:30,083 Semmi baj. 44 00:04:41,291 --> 00:04:42,208 Félnek. 45 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 Kicsit eltereli a figyelmüket. 46 00:04:48,375 --> 00:04:50,125 Talán én is kölcsönkérhetném. 47 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Szép napot! 48 00:05:01,208 --> 00:05:02,416 Mi kéne, kölyök? 49 00:05:02,958 --> 00:05:05,000 Egy új gépszíj a siklóhoz. 50 00:05:05,083 --> 00:05:07,750 Valaki tönkretette a legutóbbit. 51 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 A bácsikád türelmes ember. 52 00:05:10,333 --> 00:05:11,791 Annyira azért nem. 53 00:05:19,083 --> 00:05:20,083 Owen! 54 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Valamiről tudnod kell. 55 00:05:28,125 --> 00:05:30,666 Nem, kizárt, nem hagyhatsz csak úgy itt! 56 00:05:30,750 --> 00:05:33,166 Vader rám vadászik, ha elmegyek, követni fog. 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,208 -Nem hagyom! -Leia, kérlek! 58 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Várjon! Mi lett azzal, hogy mind együtt maradunk? 59 00:05:40,458 --> 00:05:42,166 Roken még javítja a hajót, 60 00:05:42,250 --> 00:05:43,666 és így időt nyerhetek neki. 61 00:05:45,791 --> 00:05:49,083 Tíz éven keresztül védelmeztétek a jediket. 62 00:05:49,166 --> 00:05:51,125 Most viszonozhatom a szívességet. 63 00:05:51,208 --> 00:05:52,500 De olyan közel vagyunk! 64 00:05:52,583 --> 00:05:54,916 Roken! Tudod, hogy észszerű terv! 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,250 -Szükségünk van rád! -Így elég időtök lenne. 66 00:05:57,333 --> 00:05:59,041 Muszáj kimenekítenetek őket! 67 00:05:59,125 --> 00:06:01,541 Ti vagytok a jövő, így együtt! 68 00:06:02,458 --> 00:06:04,208 Nektek kell életben maradnotok. 69 00:06:06,208 --> 00:06:07,291 Nem! 70 00:06:07,375 --> 00:06:08,458 Leia! 71 00:06:08,541 --> 00:06:10,416 Ilyenkor jobb békén hagyni, csak... 72 00:06:10,500 --> 00:06:12,916 Meg kell ígérned, hogy hazaviszed, Haja. 73 00:06:13,000 --> 00:06:14,500 Amint biztonságos lesz. 74 00:06:16,208 --> 00:06:17,166 A szavamat adom. 75 00:06:18,583 --> 00:06:20,083 Lehet, hogy egy szélhámos 76 00:06:20,166 --> 00:06:22,166 áljedi szavát nem sokra tartod... 77 00:06:22,250 --> 00:06:23,541 Nekem ennyi elég. 78 00:06:36,833 --> 00:06:37,958 Jó, menj be! 79 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 Gyerünk! 80 00:06:43,208 --> 00:06:44,250 Mi a baj? 81 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Menjünk be! 82 00:06:54,333 --> 00:06:55,541 Hogyan talált rá? 83 00:06:55,625 --> 00:06:57,416 Nem tudom, csak azt, hogy ide tart. 84 00:06:58,083 --> 00:06:59,916 -Ben meg sehol! -Arról ki tehet? 85 00:07:01,000 --> 00:07:03,875 Mennünk kell, Beru, elvisszük Luke-ot, és elrejtőzünk. 86 00:07:03,958 --> 00:07:05,708 Hol? A sivatagban? 87 00:07:06,208 --> 00:07:08,708 Nem hagyom el az otthonomat. Itt van esélyünk. 88 00:07:08,791 --> 00:07:10,750 Ha maradunk, segítség kell. 89 00:07:11,250 --> 00:07:13,291 Nem sodrok veszélybe másokat, Owen. 90 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Megoldjuk mi. 91 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Te és én. 92 00:07:19,833 --> 00:07:20,875 Beru, mit csinálsz? 93 00:07:20,958 --> 00:07:22,541 Tudtuk, hogy eljöhet ez a nap. 94 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 Naplementék után érkezik. 95 00:07:29,583 --> 00:07:30,958 Jobb, ha felkészülünk. 96 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 Hé! 97 00:07:45,583 --> 00:07:46,666 Beszéltem vele. 98 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 Szívesen. 99 00:07:55,208 --> 00:07:57,000 Azt mondtad, hazaviszel. 100 00:07:58,541 --> 00:08:00,083 Bár megtehetném, Leia! 101 00:08:01,166 --> 00:08:02,208 Őszintén mondom. 102 00:08:07,791 --> 00:08:09,875 Mondd meg apádnak, hogy megpróbáltam! 103 00:08:16,375 --> 00:08:17,666 Van valamim a számodra. 104 00:08:19,791 --> 00:08:21,666 Roken találta, mielőtt eljöttünk. 105 00:08:23,291 --> 00:08:25,166 Tala azt akarná, hogy a tiéd legyen. 106 00:08:29,416 --> 00:08:30,416 Ez üres. 107 00:08:31,625 --> 00:08:33,833 Sugárvetőt nem kapsz mellé, Leia. 108 00:08:33,916 --> 00:08:35,208 Tízéves vagy. 109 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 De nem lesz mindig így. 110 00:09:03,375 --> 00:09:04,291 Gyere vissza! 111 00:09:05,791 --> 00:09:06,916 Kérlek! 112 00:09:10,666 --> 00:09:11,666 Ígérem. 113 00:09:31,208 --> 00:09:33,000 Ki kell állnom ellene, mester. 114 00:09:35,375 --> 00:09:37,291 Akár én halok meg, akár ő, 115 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 ma eldől a sorsunk. 116 00:09:48,625 --> 00:09:49,541 Készen állsz? 117 00:09:51,125 --> 00:09:52,375 Ott vár a szállító. 118 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 De nem muszáj ezt tenned, tudod? 119 00:09:56,166 --> 00:09:57,541 Még kész lehet a hajtómű! 120 00:09:57,625 --> 00:09:58,666 Muszáj mennem. 121 00:10:00,416 --> 00:10:01,833 Ez nem rólunk szól, mi? 122 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 Meg akarod tenni. 123 00:10:06,250 --> 00:10:07,666 A múltatok miatt. 124 00:10:10,875 --> 00:10:12,083 Vigyázz rájuk! 125 00:10:13,208 --> 00:10:14,625 Te meg magadra! 126 00:10:18,833 --> 00:10:19,666 Roken. 127 00:10:20,708 --> 00:10:22,541 Nem sok vezetőnk maradt. 128 00:10:23,708 --> 00:10:25,000 Követnek téged. 129 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Fel ne add! 130 00:10:30,875 --> 00:10:32,208 Most kezdek belejönni. 131 00:10:53,375 --> 00:10:54,875 Bemértünk egy mentőűrhajót. 132 00:10:54,958 --> 00:10:56,916 Egy életjelet észlelünk. 133 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Ő az. 134 00:10:58,750 --> 00:11:02,416 Nagyúr, nem hagyhatunk fel a felkelők üldözésével. 135 00:11:02,500 --> 00:11:07,833 Itt az esély számunkra, hogy teljesen felszámoljuk a hálózatukat. 136 00:11:07,916 --> 00:11:12,333 Nem mondhatunk le erről egyetlen, magányos jediért. 137 00:11:12,416 --> 00:11:15,416 Ő nem csak egy sima jedi. 138 00:11:22,208 --> 00:11:24,125 Követjük Kenobit. 139 00:11:24,208 --> 00:11:25,333 Igen, Vader nagyúr! 140 00:11:52,625 --> 00:11:53,458 Gyerünk! 141 00:11:55,666 --> 00:11:56,583 Jól van, Luke, 142 00:11:57,166 --> 00:11:58,416 most jól figyelj ide! 143 00:11:59,291 --> 00:12:02,666 A taszkenek újra portyáznak, farmokat dúlnak fel a pusztában. 144 00:12:02,750 --> 00:12:03,791 Maradj idebent! 145 00:12:03,875 --> 00:12:06,750 Ha bármi történne, tudod, mi a dolgod: fuss! 146 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Nem félek semmitől. 147 00:12:08,333 --> 00:12:09,333 Tudom. 148 00:12:09,416 --> 00:12:11,125 Minden rendben lesz. 149 00:12:15,416 --> 00:12:16,500 Nem lesz semmi baj. 150 00:12:35,041 --> 00:12:36,375 Készítsék a hajómat! 151 00:12:37,625 --> 00:12:40,041 Egyedül nézek szembe vele. 152 00:14:04,708 --> 00:14:05,875 Ez a területhatár. 153 00:14:07,333 --> 00:14:08,291 Megérkezett. 154 00:14:12,875 --> 00:14:13,875 Itt az idő. 155 00:15:19,708 --> 00:15:23,291 Azért jöttél, hogy végezz velem, Obi-Wan? 156 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Kénytelen vagyok megtenni. 157 00:15:33,875 --> 00:15:35,666 Akkor itt halsz meg! 158 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 Most! 159 00:16:59,125 --> 00:17:00,041 Fuss! 160 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Menj! 161 00:17:48,833 --> 00:17:51,458 Az erőd visszatért. 162 00:17:53,833 --> 00:17:55,541 De a gyengeségeden 163 00:17:56,625 --> 00:17:58,500 nem lettél úrrá. 164 00:18:19,583 --> 00:18:24,041 És pontosan ezért szenvedsz mindig vereséget! 165 00:18:52,833 --> 00:18:55,833 Komolyan azt hitted, hogy legyőzhetsz engem? 166 00:18:57,916 --> 00:18:59,541 Kudarcot vallottál, 167 00:19:00,541 --> 00:19:01,625 mester! 168 00:19:19,708 --> 00:19:21,083 Tényleg szereted a fiút. 169 00:19:23,458 --> 00:19:24,666 A sajátodként. 170 00:19:25,791 --> 00:19:27,125 Tényleg a sajátom. 171 00:19:35,000 --> 00:19:36,166 Mit akarsz? 172 00:19:37,666 --> 00:19:38,666 Jóvátételt. 173 00:19:50,291 --> 00:19:52,041 Beru! Elindult! 174 00:19:56,666 --> 00:19:57,541 Menj! 175 00:20:44,583 --> 00:20:46,458 Készülhetsz a halálra, mester. 176 00:20:46,541 --> 00:20:48,833 Lásd be, legyőztelek! 177 00:20:48,916 --> 00:20:50,875 Nem menekülhetsz, Obi-Wan. 178 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Átlátok a jedik hazugságain. 179 00:20:53,041 --> 00:20:54,000 Az ellenségem vagy. 180 00:20:54,083 --> 00:20:56,458 Meg kellett volna ölnöd, amíg volt rá esélyed. 181 00:20:56,541 --> 00:20:58,791 Nem félek a sötét oldaltól. 182 00:20:58,875 --> 00:21:01,750 Miattad váltam ilyenné. 183 00:24:19,625 --> 00:24:20,541 Anakin. 184 00:24:31,291 --> 00:24:32,666 Anakin meghalt. 185 00:24:35,958 --> 00:24:37,625 Csak én maradtam. 186 00:24:50,958 --> 00:24:51,958 Sajnálom. 187 00:24:55,500 --> 00:24:56,708 Sajnálom, Anakin. 188 00:24:58,916 --> 00:24:59,916 Az egészet. 189 00:25:08,208 --> 00:25:11,291 Ne kudarcként tekints rám, Obi-Wan! 190 00:25:15,291 --> 00:25:20,375 Nem te ölted meg Anakin Skywalkert. 191 00:25:25,375 --> 00:25:26,291 Hanem én. 192 00:25:36,166 --> 00:25:40,083 És ugyanúgy végzek majd veled is! 193 00:25:45,541 --> 00:25:47,500 Akkor a barátom valóban halott. 194 00:25:58,583 --> 00:25:59,500 Ég veled, 195 00:26:01,333 --> 00:26:02,250 Darth! 196 00:26:11,833 --> 00:26:13,166 Obi-Wan! 197 00:26:26,500 --> 00:26:28,250 Obi-Wan! 198 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 Luke! 199 00:28:38,125 --> 00:28:39,000 Luke! 200 00:28:40,166 --> 00:28:41,041 Luke! 201 00:28:50,083 --> 00:28:50,958 Luke! 202 00:28:51,041 --> 00:28:52,000 Luke! 203 00:28:55,041 --> 00:28:55,958 Hol van? 204 00:28:57,333 --> 00:28:58,333 Eltűnt. 205 00:28:58,916 --> 00:29:01,416 Addig járom a Dűnetengert, amíg meg nem találjuk. 206 00:29:04,125 --> 00:29:05,041 Ben! 207 00:30:36,291 --> 00:30:37,375 Nem tudtam megtenni. 208 00:30:42,083 --> 00:30:43,291 Nem tudtam megtenni. 209 00:30:45,958 --> 00:30:47,416 Elárultam őket. 210 00:30:50,958 --> 00:30:53,916 Megölte őket, mégsem tudtam megtenni. 211 00:30:56,708 --> 00:30:57,916 Nem árultad el őket. 212 00:30:59,416 --> 00:31:00,750 Irgalmas voltál, 213 00:31:01,958 --> 00:31:03,583 és most békére lelhetnek. 214 00:31:05,291 --> 00:31:06,750 Így adóztál az emlékük előtt. 215 00:31:12,208 --> 00:31:13,625 Olyan lettem, mint ő? 216 00:31:16,000 --> 00:31:16,875 Nem. 217 00:31:18,875 --> 00:31:20,250 Te másképp döntöttél. 218 00:31:24,250 --> 00:31:25,541 Hogy most kivé válsz, 219 00:31:27,750 --> 00:31:28,875 az rajtad áll. 220 00:32:19,708 --> 00:32:20,791 Már szabad vagy. 221 00:32:23,375 --> 00:32:24,333 Akárcsak én. 222 00:32:45,333 --> 00:32:49,041 A kutaszok a térség összes rendszerét átfésülik. 223 00:32:49,125 --> 00:32:55,166 Mindent elpusztítunk, ami utunkba kerül, amíg meg nem találjuk. 224 00:32:57,750 --> 00:33:00,916 Zaklatottnak tűnsz, barátom. 225 00:33:01,666 --> 00:33:04,500 Még egyszer nem szökik meg előlem. 226 00:33:06,708 --> 00:33:09,458 Biztos elfogulatlanul 227 00:33:10,958 --> 00:33:14,291 méred fel a helyzetet, Vader nagyúr? 228 00:33:15,875 --> 00:33:22,041 Talán az egykori mestered iránti érzéseid gyengévé tettek. 229 00:33:25,083 --> 00:33:28,375 Ha képtelen vagy magad mögött hagyni a múltat... 230 00:33:32,583 --> 00:33:34,916 Kenobi mit sem jelent! 231 00:33:37,375 --> 00:33:41,833 Kizárólag téged szolgállak, mesterem. 232 00:34:46,625 --> 00:34:49,708 Jól van. Gyerünk, kishölgy, ne várakoztassuk meg... 233 00:34:55,375 --> 00:34:56,708 Az egy pisztolytok? 234 00:35:06,583 --> 00:35:07,750 Nagyon szép. 235 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 Gyere! 236 00:35:26,083 --> 00:35:27,791 Sokféleképpen lehet uralkodni. 237 00:35:28,666 --> 00:35:29,833 Úgy tűnik, igazam volt. 238 00:35:31,250 --> 00:35:34,458 Talán mégis érdekel, de szeretnék változtatni pár dolgon. 239 00:35:36,333 --> 00:35:38,500 Akkor együtt változtatunk rajtuk. 240 00:35:41,625 --> 00:35:43,916 Ma kik jönnek? Unokatestvérek? 241 00:35:44,750 --> 00:35:45,666 Nem egészen. 242 00:35:54,750 --> 00:35:55,625 Lola! 243 00:35:56,541 --> 00:35:59,166 Hogy választhatnék el egy ifjú hölgyet a droidjától? 244 00:36:02,708 --> 00:36:03,666 Obi-Wan. 245 00:36:06,625 --> 00:36:08,125 -Köszönjük. -Hogyne. 246 00:36:08,208 --> 00:36:10,041 Ezt sosem tudjuk viszonozni. 247 00:36:10,958 --> 00:36:13,666 A lányotok már megtette. 248 00:36:14,208 --> 00:36:15,333 Hiányoztál! 249 00:36:17,333 --> 00:36:18,708 Aggódom a jövője miatt. 250 00:36:20,625 --> 00:36:22,208 A Birodalom egyre erősebb 251 00:36:23,791 --> 00:36:24,750 és vakmerőbb. 252 00:36:27,250 --> 00:36:29,083 Ha újra szükség lenne rám, 253 00:36:29,916 --> 00:36:31,208 tudjátok, hol találtok. 254 00:36:33,125 --> 00:36:34,666 Reméljük, nem kerül rá sor. 255 00:36:47,000 --> 00:36:48,583 Most mihez kezdesz? 256 00:36:51,041 --> 00:36:51,875 Nem tudom. 257 00:36:52,791 --> 00:36:54,208 Te mit javasolnál? 258 00:36:55,000 --> 00:36:56,333 Aludnod kellene. 259 00:36:59,916 --> 00:37:01,333 Igazad lehet. 260 00:37:10,208 --> 00:37:11,125 Leia, 261 00:37:14,458 --> 00:37:18,583 amikor korábban azt mondtam, hogy nem ismertem a szüleidet... 262 00:37:22,291 --> 00:37:24,125 Leia Organa hercegnő, 263 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 bölcs vagy, 264 00:37:27,875 --> 00:37:28,791 éles eszű, 265 00:37:30,333 --> 00:37:31,416 és jószívű. 266 00:37:34,000 --> 00:37:36,416 Mindezt az édesanyádtól örökölted. 267 00:37:38,833 --> 00:37:41,083 Ugyanakkor szenvedélyes, 268 00:37:41,916 --> 00:37:43,041 rettenthetetlen 269 00:37:44,041 --> 00:37:45,041 és egyenes vagy. 270 00:37:46,125 --> 00:37:48,000 Ezt pedig apádnak köszönheted. 271 00:37:51,041 --> 00:37:53,041 Mindketten kivételesek voltak, 272 00:37:53,875 --> 00:37:55,916 és kivételes lányuk született. 273 00:37:59,625 --> 00:38:01,166 Bár többet is mesélhetnék! 274 00:38:02,625 --> 00:38:03,541 Semmi baj. 275 00:38:04,375 --> 00:38:05,458 Nincs rá szükség. 276 00:38:09,791 --> 00:38:10,708 Köszönöm. 277 00:38:13,666 --> 00:38:15,125 Találkozunk még valaha? 278 00:38:16,291 --> 00:38:17,208 Meglehet. 279 00:38:18,041 --> 00:38:18,958 Egy nap. 280 00:38:19,750 --> 00:38:22,500 Ha egy fáradt vénember segítségére szorulsz majd. 281 00:38:23,500 --> 00:38:24,875 De óvatosnak kell lennünk. 282 00:38:25,666 --> 00:38:28,541 Nem tudhat róla senki, veszélyes lehet ránk nézve. 283 00:38:34,541 --> 00:38:35,666 Ég veled, 284 00:38:36,958 --> 00:38:37,958 Obi-Wan! 285 00:38:44,083 --> 00:38:45,208 Ég veled, hercegnő! 286 00:38:46,416 --> 00:38:47,750 Az Erő legyen veled! 287 00:41:10,375 --> 00:41:12,291 Te meg mit csinálsz itt? 288 00:41:13,916 --> 00:41:15,958 Azt hittem, távol tartod magad tőlünk. 289 00:41:16,666 --> 00:41:17,583 Úgy is lesz. 290 00:41:22,000 --> 00:41:23,333 Tudod, igazad volt. 291 00:41:25,625 --> 00:41:27,125 Jobb, ha gondtalan fiú marad. 292 00:41:32,333 --> 00:41:34,333 A jövőnek úgysem szabhatunk gátat. 293 00:41:38,833 --> 00:41:41,791 Már biztonságban lesz, csak rád van szüksége, Owen, 294 00:41:42,666 --> 00:41:43,541 és Berura. 295 00:41:46,583 --> 00:41:47,791 Viseljétek jól gondját! 296 00:41:55,833 --> 00:41:56,791 Úgy lesz. 297 00:42:07,208 --> 00:42:08,125 Ben! 298 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 Beszélnél vele? 299 00:42:45,541 --> 00:42:46,625 Üdv neked! 300 00:43:28,750 --> 00:43:29,875 Qui-Gon mester! 301 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 Hát, 302 00:43:35,250 --> 00:43:36,500 nem hamarkodtad el! 303 00:43:39,166 --> 00:43:40,875 Már azt hittem, el sem jössz. 304 00:43:42,041 --> 00:43:44,000 Mindig is itt voltam, Obi-Wan. 305 00:43:44,958 --> 00:43:47,625 Csak nem álltál készen rá, hogy meglásd. 306 00:43:51,250 --> 00:43:52,250 Gyerünk! 307 00:43:52,333 --> 00:43:53,583 Nagy út áll előttünk. 308 00:48:10,833 --> 00:48:12,833 A feliratot fordította: Blahut Viktor