1
00:00:02,083 --> 00:00:03,083
Hol van most?
2
00:00:03,875 --> 00:00:04,791
Működött a nyomkövető.
3
00:00:05,375 --> 00:00:07,291
Épp most szállnak le a Jabiimra.
4
00:00:08,166 --> 00:00:10,500
Zárjátok le az épületet!
5
00:00:11,041 --> 00:00:12,875
AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL
6
00:00:14,083 --> 00:00:17,083
Ha beszorítjuk őket oda,
napokig kitarthatnak.
7
00:00:17,166 --> 00:00:19,083
Ha nem tudjuk megtörni őket...
8
00:00:19,166 --> 00:00:22,583
Nem őket kell megtörnünk.
9
00:00:22,666 --> 00:00:23,791
Tűz!
10
00:00:27,541 --> 00:00:29,041
Igazából nem szolgálod.
11
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
Vadászol rá.
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,416
Vissza a második védvonalhoz!
13
00:00:36,083 --> 00:00:37,166
Tala!
14
00:00:37,875 --> 00:00:38,750
Ne!
15
00:00:38,833 --> 00:00:40,541
Az Erő legyen veled!
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,791
Értesítsék Vader nagyurat!
17
00:00:46,291 --> 00:00:49,708
Kenobi a foglyunk.
18
00:00:50,375 --> 00:00:52,333
Nem te hozod el őt elém,
19
00:00:55,458 --> 00:00:57,875
hanem én hozom el őt neked.
20
00:01:06,666 --> 00:01:10,916
Komolyan azt hitted,
hogy nem is sejtettem, ifjonc?
21
00:01:13,875 --> 00:01:18,666
A bosszú szinte csodaszerként hat
az élni akarásra, nem gondolod?
22
00:01:22,375 --> 00:01:25,541
Ha rád talált,
ha tudomást szerzett róluk...
23
00:01:25,625 --> 00:01:26,958
Indulok a Tatuinra.
24
00:02:31,000 --> 00:02:32,125
Van valami mondandód?
25
00:02:32,708 --> 00:02:34,125
Nekem volna.
26
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
Várd ki a sorod!
27
00:02:35,833 --> 00:02:37,958
Megkaphatod a maradékot.
28
00:02:51,458 --> 00:02:53,208
Egy helybéli gazdát keresek.
29
00:02:54,458 --> 00:02:55,666
A neve Owen.
30
00:03:14,416 --> 00:03:16,666
Növeljék a tűzerőt!
31
00:03:16,750 --> 00:03:18,125
Azonnal, Vader nagyúr!
32
00:03:32,333 --> 00:03:33,916
Mindjárt kész a hiperhajtómű.
33
00:03:34,000 --> 00:03:36,083
Minden energiát a hátsó pajzsokba!
34
00:03:36,166 --> 00:03:37,291
A Tessenre megyünk.
35
00:03:38,458 --> 00:03:39,708
Onnan szabad az út.
36
00:03:50,916 --> 00:03:52,916
Nem jutunk el a Tessenig, ugye?
37
00:03:53,875 --> 00:03:55,000
A motivátornak annyi.
38
00:03:56,000 --> 00:03:57,583
Az energiakapcsok hibásak.
39
00:03:57,666 --> 00:04:00,083
Dolgozom rajta,
de a pajzs nem tart ki örökké.
40
00:04:00,166 --> 00:04:01,541
Mennyi idő kell hozzá?
41
00:04:04,958 --> 00:04:06,083
Annyi időnk nincs.
42
00:04:24,583 --> 00:04:25,625
Semmi baj.
43
00:04:27,708 --> 00:04:30,083
Semmi baj.
44
00:04:41,291 --> 00:04:42,208
Félnek.
45
00:04:43,541 --> 00:04:45,291
Kicsit eltereli a figyelmüket.
46
00:04:48,375 --> 00:04:50,125
Talán én is kölcsönkérhetném.
47
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Szép napot!
48
00:05:01,208 --> 00:05:02,416
Mi kéne, kölyök?
49
00:05:02,958 --> 00:05:05,000
Egy új gépszíj a siklóhoz.
50
00:05:05,083 --> 00:05:07,750
Valaki tönkretette a legutóbbit.
51
00:05:08,500 --> 00:05:10,250
A bácsikád türelmes ember.
52
00:05:10,333 --> 00:05:11,791
Annyira azért nem.
53
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
Owen!
54
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
Valamiről tudnod kell.
55
00:05:28,125 --> 00:05:30,666
Nem, kizárt, nem hagyhatsz csak úgy itt!
56
00:05:30,750 --> 00:05:33,166
Vader rám vadászik,
ha elmegyek, követni fog.
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,208
-Nem hagyom!
-Leia, kérlek!
58
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Várjon! Mi lett azzal,
hogy mind együtt maradunk?
59
00:05:40,458 --> 00:05:42,166
Roken még javítja a hajót,
60
00:05:42,250 --> 00:05:43,666
és így időt nyerhetek neki.
61
00:05:45,791 --> 00:05:49,083
Tíz éven keresztül
védelmeztétek a jediket.
62
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Most viszonozhatom a szívességet.
63
00:05:51,208 --> 00:05:52,500
De olyan közel vagyunk!
64
00:05:52,583 --> 00:05:54,916
Roken! Tudod, hogy észszerű terv!
65
00:05:55,000 --> 00:05:57,250
-Szükségünk van rád!
-Így elég időtök lenne.
66
00:05:57,333 --> 00:05:59,041
Muszáj kimenekítenetek őket!
67
00:05:59,125 --> 00:06:01,541
Ti vagytok a jövő, így együtt!
68
00:06:02,458 --> 00:06:04,208
Nektek kell életben maradnotok.
69
00:06:06,208 --> 00:06:07,291
Nem!
70
00:06:07,375 --> 00:06:08,458
Leia!
71
00:06:08,541 --> 00:06:10,416
Ilyenkor jobb békén hagyni, csak...
72
00:06:10,500 --> 00:06:12,916
Meg kell ígérned, hogy hazaviszed, Haja.
73
00:06:13,000 --> 00:06:14,500
Amint biztonságos lesz.
74
00:06:16,208 --> 00:06:17,166
A szavamat adom.
75
00:06:18,583 --> 00:06:20,083
Lehet, hogy egy szélhámos
76
00:06:20,166 --> 00:06:22,166
áljedi szavát nem sokra tartod...
77
00:06:22,250 --> 00:06:23,541
Nekem ennyi elég.
78
00:06:36,833 --> 00:06:37,958
Jó, menj be!
79
00:06:39,125 --> 00:06:40,125
Gyerünk!
80
00:06:43,208 --> 00:06:44,250
Mi a baj?
81
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Menjünk be!
82
00:06:54,333 --> 00:06:55,541
Hogyan talált rá?
83
00:06:55,625 --> 00:06:57,416
Nem tudom, csak azt, hogy ide tart.
84
00:06:58,083 --> 00:06:59,916
-Ben meg sehol!
-Arról ki tehet?
85
00:07:01,000 --> 00:07:03,875
Mennünk kell, Beru,
elvisszük Luke-ot, és elrejtőzünk.
86
00:07:03,958 --> 00:07:05,708
Hol? A sivatagban?
87
00:07:06,208 --> 00:07:08,708
Nem hagyom el az otthonomat.
Itt van esélyünk.
88
00:07:08,791 --> 00:07:10,750
Ha maradunk, segítség kell.
89
00:07:11,250 --> 00:07:13,291
Nem sodrok veszélybe másokat, Owen.
90
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Megoldjuk mi.
91
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
Te és én.
92
00:07:19,833 --> 00:07:20,875
Beru, mit csinálsz?
93
00:07:20,958 --> 00:07:22,541
Tudtuk, hogy eljöhet ez a nap.
94
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
Naplementék után érkezik.
95
00:07:29,583 --> 00:07:30,958
Jobb, ha felkészülünk.
96
00:07:37,833 --> 00:07:38,833
Hé!
97
00:07:45,583 --> 00:07:46,666
Beszéltem vele.
98
00:07:47,291 --> 00:07:48,333
Szívesen.
99
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
Azt mondtad, hazaviszel.
100
00:07:58,541 --> 00:08:00,083
Bár megtehetném, Leia!
101
00:08:01,166 --> 00:08:02,208
Őszintén mondom.
102
00:08:07,791 --> 00:08:09,875
Mondd meg apádnak, hogy megpróbáltam!
103
00:08:16,375 --> 00:08:17,666
Van valamim a számodra.
104
00:08:19,791 --> 00:08:21,666
Roken találta, mielőtt eljöttünk.
105
00:08:23,291 --> 00:08:25,166
Tala azt akarná, hogy a tiéd legyen.
106
00:08:29,416 --> 00:08:30,416
Ez üres.
107
00:08:31,625 --> 00:08:33,833
Sugárvetőt nem kapsz mellé, Leia.
108
00:08:33,916 --> 00:08:35,208
Tízéves vagy.
109
00:08:39,083 --> 00:08:40,375
De nem lesz mindig így.
110
00:09:03,375 --> 00:09:04,291
Gyere vissza!
111
00:09:05,791 --> 00:09:06,916
Kérlek!
112
00:09:10,666 --> 00:09:11,666
Ígérem.
113
00:09:31,208 --> 00:09:33,000
Ki kell állnom ellene, mester.
114
00:09:35,375 --> 00:09:37,291
Akár én halok meg, akár ő,
115
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
ma eldől a sorsunk.
116
00:09:48,625 --> 00:09:49,541
Készen állsz?
117
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
Ott vár a szállító.
118
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
De nem muszáj ezt tenned, tudod?
119
00:09:56,166 --> 00:09:57,541
Még kész lehet a hajtómű!
120
00:09:57,625 --> 00:09:58,666
Muszáj mennem.
121
00:10:00,416 --> 00:10:01,833
Ez nem rólunk szól, mi?
122
00:10:03,708 --> 00:10:04,875
Meg akarod tenni.
123
00:10:06,250 --> 00:10:07,666
A múltatok miatt.
124
00:10:10,875 --> 00:10:12,083
Vigyázz rájuk!
125
00:10:13,208 --> 00:10:14,625
Te meg magadra!
126
00:10:18,833 --> 00:10:19,666
Roken.
127
00:10:20,708 --> 00:10:22,541
Nem sok vezetőnk maradt.
128
00:10:23,708 --> 00:10:25,000
Követnek téged.
129
00:10:26,583 --> 00:10:27,583
Fel ne add!
130
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
Most kezdek belejönni.
131
00:10:53,375 --> 00:10:54,875
Bemértünk egy mentőűrhajót.
132
00:10:54,958 --> 00:10:56,916
Egy életjelet észlelünk.
133
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Ő az.
134
00:10:58,750 --> 00:11:02,416
Nagyúr, nem hagyhatunk fel
a felkelők üldözésével.
135
00:11:02,500 --> 00:11:07,833
Itt az esély számunkra,
hogy teljesen felszámoljuk a hálózatukat.
136
00:11:07,916 --> 00:11:12,333
Nem mondhatunk le erről egyetlen,
magányos jediért.
137
00:11:12,416 --> 00:11:15,416
Ő nem csak egy sima jedi.
138
00:11:22,208 --> 00:11:24,125
Követjük Kenobit.
139
00:11:24,208 --> 00:11:25,333
Igen, Vader nagyúr!
140
00:11:52,625 --> 00:11:53,458
Gyerünk!
141
00:11:55,666 --> 00:11:56,583
Jól van, Luke,
142
00:11:57,166 --> 00:11:58,416
most jól figyelj ide!
143
00:11:59,291 --> 00:12:02,666
A taszkenek újra portyáznak,
farmokat dúlnak fel a pusztában.
144
00:12:02,750 --> 00:12:03,791
Maradj idebent!
145
00:12:03,875 --> 00:12:06,750
Ha bármi történne,
tudod, mi a dolgod: fuss!
146
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Nem félek semmitől.
147
00:12:08,333 --> 00:12:09,333
Tudom.
148
00:12:09,416 --> 00:12:11,125
Minden rendben lesz.
149
00:12:15,416 --> 00:12:16,500
Nem lesz semmi baj.
150
00:12:35,041 --> 00:12:36,375
Készítsék a hajómat!
151
00:12:37,625 --> 00:12:40,041
Egyedül nézek szembe vele.
152
00:14:04,708 --> 00:14:05,875
Ez a területhatár.
153
00:14:07,333 --> 00:14:08,291
Megérkezett.
154
00:14:12,875 --> 00:14:13,875
Itt az idő.
155
00:15:19,708 --> 00:15:23,291
Azért jöttél, hogy végezz velem, Obi-Wan?
156
00:15:25,875 --> 00:15:27,458
Kénytelen vagyok megtenni.
157
00:15:33,875 --> 00:15:35,666
Akkor itt halsz meg!
158
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Most!
159
00:16:59,125 --> 00:17:00,041
Fuss!
160
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Menj!
161
00:17:48,833 --> 00:17:51,458
Az erőd visszatért.
162
00:17:53,833 --> 00:17:55,541
De a gyengeségeden
163
00:17:56,625 --> 00:17:58,500
nem lettél úrrá.
164
00:18:19,583 --> 00:18:24,041
És pontosan ezért
szenvedsz mindig vereséget!
165
00:18:52,833 --> 00:18:55,833
Komolyan azt hitted,
hogy legyőzhetsz engem?
166
00:18:57,916 --> 00:18:59,541
Kudarcot vallottál,
167
00:19:00,541 --> 00:19:01,625
mester!
168
00:19:19,708 --> 00:19:21,083
Tényleg szereted a fiút.
169
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
A sajátodként.
170
00:19:25,791 --> 00:19:27,125
Tényleg a sajátom.
171
00:19:35,000 --> 00:19:36,166
Mit akarsz?
172
00:19:37,666 --> 00:19:38,666
Jóvátételt.
173
00:19:50,291 --> 00:19:52,041
Beru! Elindult!
174
00:19:56,666 --> 00:19:57,541
Menj!
175
00:20:44,583 --> 00:20:46,458
Készülhetsz a halálra, mester.
176
00:20:46,541 --> 00:20:48,833
Lásd be, legyőztelek!
177
00:20:48,916 --> 00:20:50,875
Nem menekülhetsz, Obi-Wan.
178
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Átlátok a jedik hazugságain.
179
00:20:53,041 --> 00:20:54,000
Az ellenségem vagy.
180
00:20:54,083 --> 00:20:56,458
Meg kellett volna ölnöd,
amíg volt rá esélyed.
181
00:20:56,541 --> 00:20:58,791
Nem félek a sötét oldaltól.
182
00:20:58,875 --> 00:21:01,750
Miattad váltam ilyenné.
183
00:24:19,625 --> 00:24:20,541
Anakin.
184
00:24:31,291 --> 00:24:32,666
Anakin meghalt.
185
00:24:35,958 --> 00:24:37,625
Csak én maradtam.
186
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
Sajnálom.
187
00:24:55,500 --> 00:24:56,708
Sajnálom, Anakin.
188
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
Az egészet.
189
00:25:08,208 --> 00:25:11,291
Ne kudarcként tekints rám, Obi-Wan!
190
00:25:15,291 --> 00:25:20,375
Nem te ölted meg Anakin Skywalkert.
191
00:25:25,375 --> 00:25:26,291
Hanem én.
192
00:25:36,166 --> 00:25:40,083
És ugyanúgy végzek majd veled is!
193
00:25:45,541 --> 00:25:47,500
Akkor a barátom valóban halott.
194
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
Ég veled,
195
00:26:01,333 --> 00:26:02,250
Darth!
196
00:26:11,833 --> 00:26:13,166
Obi-Wan!
197
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
Obi-Wan!
198
00:27:11,000 --> 00:27:11,916
Luke!
199
00:28:38,125 --> 00:28:39,000
Luke!
200
00:28:40,166 --> 00:28:41,041
Luke!
201
00:28:50,083 --> 00:28:50,958
Luke!
202
00:28:51,041 --> 00:28:52,000
Luke!
203
00:28:55,041 --> 00:28:55,958
Hol van?
204
00:28:57,333 --> 00:28:58,333
Eltűnt.
205
00:28:58,916 --> 00:29:01,416
Addig járom a Dűnetengert,
amíg meg nem találjuk.
206
00:29:04,125 --> 00:29:05,041
Ben!
207
00:30:36,291 --> 00:30:37,375
Nem tudtam megtenni.
208
00:30:42,083 --> 00:30:43,291
Nem tudtam megtenni.
209
00:30:45,958 --> 00:30:47,416
Elárultam őket.
210
00:30:50,958 --> 00:30:53,916
Megölte őket, mégsem tudtam megtenni.
211
00:30:56,708 --> 00:30:57,916
Nem árultad el őket.
212
00:30:59,416 --> 00:31:00,750
Irgalmas voltál,
213
00:31:01,958 --> 00:31:03,583
és most békére lelhetnek.
214
00:31:05,291 --> 00:31:06,750
Így adóztál az emlékük előtt.
215
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
Olyan lettem, mint ő?
216
00:31:16,000 --> 00:31:16,875
Nem.
217
00:31:18,875 --> 00:31:20,250
Te másképp döntöttél.
218
00:31:24,250 --> 00:31:25,541
Hogy most kivé válsz,
219
00:31:27,750 --> 00:31:28,875
az rajtad áll.
220
00:32:19,708 --> 00:32:20,791
Már szabad vagy.
221
00:32:23,375 --> 00:32:24,333
Akárcsak én.
222
00:32:45,333 --> 00:32:49,041
A kutaszok a térség
összes rendszerét átfésülik.
223
00:32:49,125 --> 00:32:55,166
Mindent elpusztítunk,
ami utunkba kerül, amíg meg nem találjuk.
224
00:32:57,750 --> 00:33:00,916
Zaklatottnak tűnsz, barátom.
225
00:33:01,666 --> 00:33:04,500
Még egyszer nem szökik meg előlem.
226
00:33:06,708 --> 00:33:09,458
Biztos elfogulatlanul
227
00:33:10,958 --> 00:33:14,291
méred fel a helyzetet, Vader nagyúr?
228
00:33:15,875 --> 00:33:22,041
Talán az egykori mestered iránti érzéseid
gyengévé tettek.
229
00:33:25,083 --> 00:33:28,375
Ha képtelen vagy
magad mögött hagyni a múltat...
230
00:33:32,583 --> 00:33:34,916
Kenobi mit sem jelent!
231
00:33:37,375 --> 00:33:41,833
Kizárólag téged szolgállak, mesterem.
232
00:34:46,625 --> 00:34:49,708
Jól van. Gyerünk, kishölgy,
ne várakoztassuk meg...
233
00:34:55,375 --> 00:34:56,708
Az egy pisztolytok?
234
00:35:06,583 --> 00:35:07,750
Nagyon szép.
235
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
Gyere!
236
00:35:26,083 --> 00:35:27,791
Sokféleképpen lehet uralkodni.
237
00:35:28,666 --> 00:35:29,833
Úgy tűnik, igazam volt.
238
00:35:31,250 --> 00:35:34,458
Talán mégis érdekel,
de szeretnék változtatni pár dolgon.
239
00:35:36,333 --> 00:35:38,500
Akkor együtt változtatunk rajtuk.
240
00:35:41,625 --> 00:35:43,916
Ma kik jönnek? Unokatestvérek?
241
00:35:44,750 --> 00:35:45,666
Nem egészen.
242
00:35:54,750 --> 00:35:55,625
Lola!
243
00:35:56,541 --> 00:35:59,166
Hogy választhatnék el
egy ifjú hölgyet a droidjától?
244
00:36:02,708 --> 00:36:03,666
Obi-Wan.
245
00:36:06,625 --> 00:36:08,125
-Köszönjük.
-Hogyne.
246
00:36:08,208 --> 00:36:10,041
Ezt sosem tudjuk viszonozni.
247
00:36:10,958 --> 00:36:13,666
A lányotok már megtette.
248
00:36:14,208 --> 00:36:15,333
Hiányoztál!
249
00:36:17,333 --> 00:36:18,708
Aggódom a jövője miatt.
250
00:36:20,625 --> 00:36:22,208
A Birodalom egyre erősebb
251
00:36:23,791 --> 00:36:24,750
és vakmerőbb.
252
00:36:27,250 --> 00:36:29,083
Ha újra szükség lenne rám,
253
00:36:29,916 --> 00:36:31,208
tudjátok, hol találtok.
254
00:36:33,125 --> 00:36:34,666
Reméljük, nem kerül rá sor.
255
00:36:47,000 --> 00:36:48,583
Most mihez kezdesz?
256
00:36:51,041 --> 00:36:51,875
Nem tudom.
257
00:36:52,791 --> 00:36:54,208
Te mit javasolnál?
258
00:36:55,000 --> 00:36:56,333
Aludnod kellene.
259
00:36:59,916 --> 00:37:01,333
Igazad lehet.
260
00:37:10,208 --> 00:37:11,125
Leia,
261
00:37:14,458 --> 00:37:18,583
amikor korábban azt mondtam,
hogy nem ismertem a szüleidet...
262
00:37:22,291 --> 00:37:24,125
Leia Organa hercegnő,
263
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
bölcs vagy,
264
00:37:27,875 --> 00:37:28,791
éles eszű,
265
00:37:30,333 --> 00:37:31,416
és jószívű.
266
00:37:34,000 --> 00:37:36,416
Mindezt az édesanyádtól örökölted.
267
00:37:38,833 --> 00:37:41,083
Ugyanakkor szenvedélyes,
268
00:37:41,916 --> 00:37:43,041
rettenthetetlen
269
00:37:44,041 --> 00:37:45,041
és egyenes vagy.
270
00:37:46,125 --> 00:37:48,000
Ezt pedig apádnak köszönheted.
271
00:37:51,041 --> 00:37:53,041
Mindketten kivételesek voltak,
272
00:37:53,875 --> 00:37:55,916
és kivételes lányuk született.
273
00:37:59,625 --> 00:38:01,166
Bár többet is mesélhetnék!
274
00:38:02,625 --> 00:38:03,541
Semmi baj.
275
00:38:04,375 --> 00:38:05,458
Nincs rá szükség.
276
00:38:09,791 --> 00:38:10,708
Köszönöm.
277
00:38:13,666 --> 00:38:15,125
Találkozunk még valaha?
278
00:38:16,291 --> 00:38:17,208
Meglehet.
279
00:38:18,041 --> 00:38:18,958
Egy nap.
280
00:38:19,750 --> 00:38:22,500
Ha egy fáradt vénember
segítségére szorulsz majd.
281
00:38:23,500 --> 00:38:24,875
De óvatosnak kell lennünk.
282
00:38:25,666 --> 00:38:28,541
Nem tudhat róla senki,
veszélyes lehet ránk nézve.
283
00:38:34,541 --> 00:38:35,666
Ég veled,
284
00:38:36,958 --> 00:38:37,958
Obi-Wan!
285
00:38:44,083 --> 00:38:45,208
Ég veled, hercegnő!
286
00:38:46,416 --> 00:38:47,750
Az Erő legyen veled!
287
00:41:10,375 --> 00:41:12,291
Te meg mit csinálsz itt?
288
00:41:13,916 --> 00:41:15,958
Azt hittem, távol tartod magad tőlünk.
289
00:41:16,666 --> 00:41:17,583
Úgy is lesz.
290
00:41:22,000 --> 00:41:23,333
Tudod, igazad volt.
291
00:41:25,625 --> 00:41:27,125
Jobb, ha gondtalan fiú marad.
292
00:41:32,333 --> 00:41:34,333
A jövőnek úgysem szabhatunk gátat.
293
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
Már biztonságban lesz,
csak rád van szüksége, Owen,
294
00:41:42,666 --> 00:41:43,541
és Berura.
295
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
Viseljétek jól gondját!
296
00:41:55,833 --> 00:41:56,791
Úgy lesz.
297
00:42:07,208 --> 00:42:08,125
Ben!
298
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Beszélnél vele?
299
00:42:45,541 --> 00:42:46,625
Üdv neked!
300
00:43:28,750 --> 00:43:29,875
Qui-Gon mester!
301
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
Hát,
302
00:43:35,250 --> 00:43:36,500
nem hamarkodtad el!
303
00:43:39,166 --> 00:43:40,875
Már azt hittem, el sem jössz.
304
00:43:42,041 --> 00:43:44,000
Mindig is itt voltam, Obi-Wan.
305
00:43:44,958 --> 00:43:47,625
Csak nem álltál készen rá, hogy meglásd.
306
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
Gyerünk!
307
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
Nagy út áll előttünk.
308
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
A feliratot fordította: Blahut Viktor