1
00:00:02,000 --> 00:00:03,083
اون کجاست؟
2
00:00:03,875 --> 00:00:05,291
ردیاب کار کرد.
3
00:00:05,375 --> 00:00:07,291
همین الان داره می رسه جابیم.
4
00:00:08,166 --> 00:00:10,500
پایگاه رو قرنطینه کن.
5
00:00:11,395 --> 00:00:13,395
آنچه گذشت
6
00:00:14,083 --> 00:00:17,083
اگه الان حبس شون کنیم
چندین روز می تونن مقاومت کنن.
7
00:00:17,166 --> 00:00:19,083
اگه نتونیم خردشون کنیم...
8
00:00:19,166 --> 00:00:22,625
اونا رو لازم نیست خرد کنیم.
9
00:00:22,708 --> 00:00:23,833
آتش!
10
00:00:27,541 --> 00:00:29,041
تو بهش خدمت نمی کنی.
11
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
شکارش می کنی.
12
00:00:33,208 --> 00:00:34,458
به موقعیت دوم عقب نشینی کنید!
13
00:00:35,375 --> 00:00:37,166
تالا!
14
00:00:37,750 --> 00:00:38,750
نه!
15
00:00:38,833 --> 00:00:40,583
نیرو یاورت باشد.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,791
به لرد ویدر اطلاع بدید
17
00:00:46,291 --> 00:00:49,708
که کنوبی توی چنگ ماست.
18
00:00:50,375 --> 00:00:52,500
تو اونو نمیاری سراغ من.
19
00:00:55,458 --> 00:00:57,875
من دارم اونو میارم سراغت.
20
00:01:06,666 --> 00:01:10,916
واقعاً فکر کردی انتظارش رو نداشتم
مبتدی؟
21
00:01:13,875 --> 00:01:18,666
انتقام میل به زندگی رو عجیب افزایش می ده
مگه نه؟
22
00:01:22,375 --> 00:01:25,541
اگه پیدات کرده باشه،
اگه از جای بچه ها خبردار شده باشه...
23
00:01:25,625 --> 00:01:27,083
می رم تاتوئین.
24
00:01:31,835 --> 00:01:46,835
تهیه و تنظیم: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner
25
00:01:50,557 --> 00:01:56,557
جنگ های ستاره ای
26
00:02:04,546 --> 00:02:08,546
اوبی وان کنوبی
27
00:02:30,958 --> 00:02:32,166
حرفی داری؟
28
00:02:32,625 --> 00:02:34,125
من حرف دارم.
29
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
صبر کن نوبتت شه.
30
00:02:35,833 --> 00:02:37,958
وقتی کارم تموم شد
هرچی باقی موند برای تو.
31
00:02:51,458 --> 00:02:53,208
من دنبال یه کشاورزم
32
00:02:54,458 --> 00:02:55,666
به نام اوون.
33
00:03:14,416 --> 00:03:16,666
قدرت آتش رو افزایش بدید.
34
00:03:16,750 --> 00:03:18,125
الساعه، لرد ویدر.
35
00:03:32,750 --> 00:03:33,916
هایپردرایو تقریباً آماده ست.
36
00:03:34,000 --> 00:03:36,208
تمام نیرو رو به سپرهای عقبی منتقل کن.
37
00:03:36,291 --> 00:03:37,416
به تسن میریم.
38
00:03:38,458 --> 00:03:39,708
از اونجا خارج تون می کنیم.
39
00:03:50,916 --> 00:03:53,041
قرار نیست تا تسن زنده بمونیم
مگه نه؟
40
00:03:53,875 --> 00:03:55,000
امیدوارانه ست.
41
00:03:56,000 --> 00:03:57,583
منبع نیرو ضعیفه.
42
00:03:57,666 --> 00:04:00,083
دارم روش کار می کنم
اما سپرمون تا ابد باقی نمی مونه.
43
00:04:00,166 --> 00:04:01,541
چقدر وقت لازم داری؟
44
00:04:04,958 --> 00:04:06,083
بیشتر از اینی که داریم.
45
00:04:24,583 --> 00:04:25,625
نگران نباش.
46
00:04:27,708 --> 00:04:30,083
نگران نباش. نباش.
47
00:04:41,208 --> 00:04:42,208
اونا ترسیدن.
48
00:04:43,541 --> 00:04:45,291
اون داره ذهن شون رو منحرف می کنه.
49
00:04:48,375 --> 00:04:50,125
شاید منم باید ازت قرضش بگیرم.
50
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
چطوری.
51
00:05:01,208 --> 00:05:02,416
چی می خوای، بچه؟
52
00:05:02,958 --> 00:05:05,000
تسمه برای تندرو می خوایم.
53
00:05:05,083 --> 00:05:07,750
یه شخص خاص قبلی رو پاره کرد.
54
00:05:07,833 --> 00:05:10,250
عموت آدم صبوریه.
55
00:05:10,333 --> 00:05:11,791
اما من نه.
56
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
اوون؟
57
00:05:24,000 --> 00:05:25,750
یه چیزی باید بهت بگم.
58
00:05:28,125 --> 00:05:30,666
نه! امکان نداره!
نمیشه همینطوری منو اینجا ول کنی!
59
00:05:30,750 --> 00:05:33,166
من اونی ام که ویدر می خواد.
اگه برم دنبالم میاد.
60
00:05:33,250 --> 00:05:35,208
- من نمیذارم!
- لیا، خواهش می کنم.
61
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
صبر کن، مگه حرف این نبود که
همه با هم بمونیم؟
62
00:05:40,458 --> 00:05:42,166
روکن برای تعمیر سفینه وقت بیشتری
نیاز داره
63
00:05:42,250 --> 00:05:43,708
این کار بهش وقت رو میده.
64
00:05:45,791 --> 00:05:49,083
شما ده سال از جدای ها
محافظت کردید.
65
00:05:49,166 --> 00:05:51,333
حالا فرصتی دارم تا
لطف تون رو جبران کنم.
66
00:05:51,416 --> 00:05:52,416
اما دیگه چیزی نمونده.
67
00:05:52,500 --> 00:05:54,916
روکن، خودت می دونی
نقشه ام منطقیه.
68
00:05:55,000 --> 00:05:57,250
- نه، ما بهت نیاز داریم!
- وقتی که لازم دارید رو براتون می خره.
69
00:05:57,333 --> 00:05:59,041
باید این مردم رو از اینجا
فراری بدید.
70
00:05:59,125 --> 00:06:01,541
شما آیندگان هستید.
تو آینده ای.
71
00:06:02,375 --> 00:06:04,208
شما هستید که باید زنده بمونید.
72
00:06:06,208 --> 00:06:07,291
نه.
73
00:06:07,583 --> 00:06:08,583
لیا.
74
00:06:08,666 --> 00:06:10,583
به نظرم لازم داره تنها باشه.
فقط...
75
00:06:10,666 --> 00:06:13,000
باید بهم قول بدی که
می بریش خونه، هاجا.
76
00:06:13,083 --> 00:06:14,500
به محض اینکه من رفتم.
77
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
قول می دم.
78
00:06:18,583 --> 00:06:20,083
گرچه میدونم که حرف یه دروغگو
79
00:06:20,166 --> 00:06:22,166
و جدای تقلبی شاید برات ارزشی
نداشته باشه.
80
00:06:22,250 --> 00:06:23,541
برام کافیه.
81
00:06:36,833 --> 00:06:37,958
بسیار خب، برو داخل.
82
00:06:39,125 --> 00:06:40,125
برو.
83
00:06:43,208 --> 00:06:44,250
چی شده؟
84
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
بیا داخل.
85
00:06:54,333 --> 00:06:55,541
اون از کجا می دونه
که لوک اینجاست؟
86
00:06:55,625 --> 00:06:57,416
نمی دونم. فقط خبر دارم که
داره میاد.
87
00:06:58,083 --> 00:06:59,916
- بن رفته.
- تقصیر کیه؟
88
00:07:01,000 --> 00:07:03,875
باید بریم، برو.
باید لوک رو برداریم بریم یه جا مخفی شیم.
89
00:07:03,958 --> 00:07:05,708
کجا؟ تو صحرا؟
90
00:07:06,208 --> 00:07:08,625
من خونه ام رو ول نمی کنم برم.
حداقل اینجا شانسی داریم.
91
00:07:08,708 --> 00:07:10,750
اگه بمونیم
نیاز به کمک خواهیم داشت.
92
00:07:11,250 --> 00:07:13,333
من جان کس دیگری رو به خطر نمی اندازم، اوون.
93
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
ما کافی هستیم.
94
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
من و تو.
95
00:07:19,833 --> 00:07:20,875
برو، چی کار داری می کنی؟
96
00:07:20,958 --> 00:07:22,625
هر دومون می دونستیم چنین روزی
ممکنه برسه.
97
00:07:27,458 --> 00:07:29,500
وقتی خورشیدها غروب کنن
سر و کله اش پیدا می شه.
98
00:07:29,583 --> 00:07:30,958
بهتره الان موقعیت بگیریم.
99
00:07:32,416 --> 00:07:33,416
اوه...
100
00:07:37,833 --> 00:07:38,833
ببین.
101
00:07:45,583 --> 00:07:46,666
باهاش حرف زدم.
102
00:07:47,291 --> 00:07:48,333
قابلی نداشت.
103
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
تو گفتی منو می بری خونه.
104
00:07:58,541 --> 00:08:00,083
ای کاش می تونستم، لیا.
105
00:08:01,166 --> 00:08:02,208
از ته دل می گم.
106
00:08:07,791 --> 00:08:09,875
لطفاً به پدرت بگو
سعی ام رو کردم.
107
00:08:16,375 --> 00:08:17,666
یه هدیه برات دارم.
108
00:08:19,791 --> 00:08:21,666
قبل از اینکه راه بیفتیم
روکن پیداش کرد.
109
00:08:23,291 --> 00:08:25,166
اون دوست داشت که تو
داشته باشیش.
110
00:08:29,416 --> 00:08:30,416
خالیه.
111
00:08:31,625 --> 00:08:33,875
خب، نمی خواستم بهت اسلحه بدم، لیا.
112
00:08:33,958 --> 00:08:35,208
تازه ده سالته.
113
00:08:39,083 --> 00:08:40,675
اما همیشه ده ساله باقی نمی مونی.
114
00:09:03,291 --> 00:09:04,291
برگرد.
115
00:09:05,791 --> 00:09:06,833
خواهش می کنم.
116
00:09:10,666 --> 00:09:11,666
قول می دم.
117
00:09:31,208 --> 00:09:33,000
باید باهاش رو به رو بشم، استاد.
118
00:09:35,375 --> 00:09:37,291
چه اون بمیره چه من،
119
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
امروز تموم میشه.
120
00:09:48,541 --> 00:09:49,625
آماده ای؟
121
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
سفینه جدا شونده آماده ست.
122
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
مجبور نیستی این کار رو انجام بدی ها.
123
00:09:56,166 --> 00:09:57,541
هنوز می تونیم درایو رو تعمیر کنیم.
124
00:09:57,625 --> 00:09:58,666
باید برم.
125
00:10:00,416 --> 00:10:01,833
قضیه ما نیستیم، مگه نه؟
126
00:10:03,708 --> 00:10:04,875
خودت می خوای بری.
127
00:10:06,250 --> 00:10:07,666
قضیه بین تو و اونه.
128
00:10:10,875 --> 00:10:12,083
فقط حواست بهشون باشه.
129
00:10:13,208 --> 00:10:14,625
تو هم حواست به خودت باشه.
130
00:10:18,833 --> 00:10:19,833
روکن.
131
00:10:20,708 --> 00:10:22,541
رهبرهای زیادی باقی نموندن.
132
00:10:23,708 --> 00:10:25,000
مردم از تو پیروی می کنن.
133
00:10:26,583 --> 00:10:27,583
توقف نکن.
134
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
تازه شروع کردم.
135
00:10:53,375 --> 00:10:54,934
یه سفینه فرار رو داریم
ردیابی می کنیم.
136
00:10:54,958 --> 00:10:56,875
یک موجود زنده داخلشه.
137
00:10:56,958 --> 00:10:58,166
خودشه.
138
00:10:58,750 --> 00:11:02,416
سرورم، باید تعقیب شورشی ها
رو ادامه بدیم.
139
00:11:02,500 --> 00:11:07,833
الان فرصتش رو داریم
تا این شبکه رو از بیخ حذف کنیم.
140
00:11:07,916 --> 00:11:12,333
نمی شه یه جدای تنها رو در اولویت
قرار بدیم.
141
00:11:12,416 --> 00:11:15,416
اون یه جدای معمولی نیست.
142
00:11:22,208 --> 00:11:24,125
دنبال کنوبی برید.
143
00:11:24,208 --> 00:11:25,333
الساعه، لرد ویدر.
144
00:11:52,625 --> 00:11:53,625
بدو.
145
00:11:55,666 --> 00:11:56,708
ببین، لوک.
146
00:11:57,166 --> 00:11:58,541
خوب به حرفم گوش کن.
147
00:11:59,291 --> 00:12:02,500
تاسکن ها دوباره حمله کردن.
مزارع رو هم مثل ضایعات غارت می کنن.
148
00:12:02,583 --> 00:12:03,791
پس اینجا بمون.
149
00:12:03,875 --> 00:12:06,750
اگه مشکلی پیش اومد
می دونی چیکار باید بکنی دیگه. فرار.
150
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
من نترسیدم.
151
00:12:08,333 --> 00:12:09,333
می دونم.
152
00:12:09,416 --> 00:12:11,125
همه چیز درست می شه.
153
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
درست می شه.
154
00:12:35,000 --> 00:12:36,458
سفینه منو آماده کنید.
155
00:12:37,625 --> 00:12:40,041
تنهایی باهاش رو به رو می شم.
156
00:14:04,583 --> 00:14:06,500
آژیر محوطه ست.
157
00:14:07,250 --> 00:14:08,291
اومدش.
158
00:14:12,875 --> 00:14:13,875
وقتشه.
159
00:15:19,708 --> 00:15:23,291
اومدی نابودم کنی، اوبی وان؟
160
00:15:24,958 --> 00:15:27,458
کاری که باید رو
انجام می دم.
161
00:15:33,875 --> 00:15:35,666
پس می میری!
162
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
برو! برو! برو!
163
00:16:59,125 --> 00:17:00,166
فرار کن!
164
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
برو!
165
00:17:48,833 --> 00:17:51,458
قدرتت برگشته.
166
00:17:53,833 --> 00:17:55,541
اما ضعفت
167
00:17:56,708 --> 00:17:58,500
هنوز پابرجاست.
168
00:18:19,583 --> 00:18:24,041
و به همین خاطره که
همیشه خواهی باخت.
169
00:18:52,833 --> 00:18:55,833
واقعاً فکر کرده بودی
می تونی منو شکست بدی؟
170
00:18:57,916 --> 00:18:59,541
شکست خوردی،
171
00:19:00,541 --> 00:19:01,625
استاد.
172
00:19:19,708 --> 00:19:21,083
واقعاً پسره رو دوست داری.
173
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
انگار مال خودته.
174
00:19:25,791 --> 00:19:27,125
پسر خودمه.
175
00:19:35,000 --> 00:19:36,166
چی می خوای؟
176
00:19:37,666 --> 00:19:38,666
عدالت.
177
00:19:50,291 --> 00:19:52,041
برو، داره میاد!
178
00:19:56,666 --> 00:19:57,666
برو!
179
00:20:44,583 --> 00:20:46,458
پایانت فرا رسیده، استاد.
180
00:20:46,541 --> 00:20:48,833
اعتراف کن شکست خوردی.
181
00:20:48,916 --> 00:20:50,875
نمی تونی فرار کنی، اوبی وان.
182
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
دروغ های جدای برام رو شده.
183
00:20:52,833 --> 00:20:54,000
تو دشمن منی.
184
00:20:54,083 --> 00:20:56,517
وقتی فرصتش رو داشتی
باید منو می کشتی.
185
00:20:56,541 --> 00:20:58,791
من از طرف تاریک نمی ترسم.
186
00:20:58,875 --> 00:21:01,750
تو منو اینطوری کردی.
187
00:24:19,625 --> 00:24:20,625
آناکین.
188
00:24:31,208 --> 00:24:33,166
آناکین مُرده.
189
00:24:35,958 --> 00:24:37,625
منم که باقی موندم.
190
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
متأسفم.
191
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
متأسفم، آناکین.
192
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
بابت همه چیز.
193
00:25:08,208 --> 00:25:11,291
من حاصل شکستت نیستم، اوبی وان.
194
00:25:15,291 --> 00:25:20,375
تو آناکین اسکای واکر رو نکشتی.
195
00:25:25,375 --> 00:25:26,416
من کشتم.
196
00:25:36,166 --> 00:25:40,083
همون طور که
تو رو می کشم!
197
00:25:45,541 --> 00:25:47,500
پس دوست من واقعاً مُرده.
198
00:25:58,583 --> 00:25:59,583
خداحافظ،
199
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
دارث.
200
00:26:11,833 --> 00:26:13,166
اوبی وان!
201
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
اوبی وان!
202
00:27:10,916 --> 00:27:11,916
لوک!
203
00:28:38,125 --> 00:28:39,125
لوک!
204
00:28:40,166 --> 00:28:41,166
لوک!
205
00:28:41,625 --> 00:28:42,666
لوک!
206
00:28:45,125 --> 00:28:46,125
لوک!
207
00:28:49,958 --> 00:28:50,958
لوک!
208
00:28:51,041 --> 00:28:52,083
لوک!
209
00:28:54,916 --> 00:28:55,958
کجا رفته؟
210
00:28:57,333 --> 00:28:58,333
نیست.
211
00:28:58,916 --> 00:29:01,816
توی دریای دون دنبالش می گردم.
جستجو رو ادامه می دیم تا پیدا بشه.
212
00:29:04,125 --> 00:29:05,125
بن!
213
00:30:36,291 --> 00:30:37,750
نتونستم.
214
00:30:42,083 --> 00:30:43,291
نتونستم.
215
00:30:45,958 --> 00:30:47,416
من نا امیدشون کردم.
216
00:30:50,958 --> 00:30:53,916
اون همه شون رو کشت
و من نتونستم بکشم.
217
00:30:56,708 --> 00:30:57,916
تو نا امیدشون نکردی.
218
00:30:59,416 --> 00:31:00,750
با بخشش،
219
00:31:01,958 --> 00:31:03,583
بهشون آرامش دادی.
220
00:31:05,291 --> 00:31:06,750
بهشون احترام گذاشتی.
221
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
من مثل اون شدم؟
222
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
نه.
223
00:31:18,875 --> 00:31:20,250
انتخاب کردی که نشی.
224
00:31:24,250 --> 00:31:25,541
چیزی که از الان به بعد هستی،
225
00:31:27,750 --> 00:31:28,875
به خودت بستگی داره.
226
00:32:19,708 --> 00:32:20,791
حالا آزادی.
227
00:32:22,666 --> 00:32:24,333
هردومون آزادیم.
228
00:32:45,333 --> 00:32:49,041
کاوشگرها دارن تمام منظومه های
داخل محدوده رو می گردن.
229
00:32:49,125 --> 00:32:55,166
هرچیزی که تو راهمون باشه رو
نابود می کنیم تا پیداش کنیم.
230
00:32:57,750 --> 00:33:00,916
آشفته به نظر میای، دوست من.
231
00:33:01,666 --> 00:33:04,500
دیگه از دستم در نمیره.
232
00:33:06,708 --> 00:33:09,458
ای کاش افکارت درباره
233
00:33:10,958 --> 00:33:14,291
این موضوع درست باشه، لرد ویدر.
234
00:33:15,875 --> 00:33:22,041
شاید احساساتت برای استاد قدیمیت
باعث ضعفت شده.
235
00:33:25,083 --> 00:33:28,375
اگه به گذشته نمی تونی غلبه کنی...
236
00:33:32,583 --> 00:33:34,916
کنوبی هیچ ارزشی نداره.
237
00:33:37,375 --> 00:33:41,833
من فقط به شما خدمت می کنم، استاد.
238
00:34:46,625 --> 00:34:49,708
بسیار خب، خانم جوان.
نمی خوام که...
239
00:34:55,375 --> 00:34:56,708
غلاف اسلحه؟
240
00:35:06,583 --> 00:35:07,750
عالیه.
241
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
بیا.
242
00:35:26,083 --> 00:35:27,791
تو گفتی راه های زیادی برای رهبری کردن هست.
243
00:35:28,666 --> 00:35:29,833
به نظر میاد درست گفتم.
244
00:35:31,208 --> 00:35:34,458
اگه بخوام رهبری کنم،
باید یه سری چیزها رو تغییر بدم.
245
00:35:36,333 --> 00:35:38,500
پس بیا با هم تغییر بدیم.
246
00:35:41,625 --> 00:35:43,916
کی هست حالا؟ بازم فک و فامیل؟
247
00:35:44,750 --> 00:35:45,750
نه دقیقاً.
248
00:35:53,000 --> 00:35:55,625
لولا!
249
00:35:56,541 --> 00:35:59,166
من کی باشم بخوام
یه بانوی جوان رو از درویدش جدا کنم؟
250
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
اوبی وان.
251
00:36:06,625 --> 00:36:08,125
- ممنونم.
- قابلی نداشت.
252
00:36:08,208 --> 00:36:10,041
هرگز نمی تونیم جبران کنیم.
253
00:36:10,958 --> 00:36:13,666
البته، لیا جبران کرده.
254
00:36:14,208 --> 00:36:16,541
دلم واست تنگ شده بود.
255
00:36:17,333 --> 00:36:18,708
از آینده اش می ترسم.
256
00:36:20,625 --> 00:36:22,208
امپراطوری قوی تر
257
00:36:23,791 --> 00:36:24,791
و بی رحم تر داره می شه.
258
00:36:27,250 --> 00:36:29,125
خب، اگه بازم نیاز به کمکم داشتید،
259
00:36:29,916 --> 00:36:31,250
می دونید کجا دنبالم بگردید.
260
00:36:33,041 --> 00:36:34,666
امیدوار هستیم اون روز نیاد.
261
00:36:47,000 --> 00:36:48,583
خب، حالا چی کار می خوای بکنی؟
262
00:36:50,958 --> 00:36:51,958
نمی دونم.
263
00:36:52,791 --> 00:36:54,416
به نظر تو باید چی کار کنم؟
264
00:36:55,000 --> 00:36:56,333
به نظرم باید بخوابی.
265
00:36:59,916 --> 00:37:01,333
راست می گی.
266
00:37:10,083 --> 00:37:11,125
لیا...
267
00:37:14,458 --> 00:37:18,583
قبلاً بهت گفتم که
پدر و مادرت رو نمی شناسم...
268
00:37:22,291 --> 00:37:24,125
شاهزاده خانم لیا اورگانا،
269
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
شما خردمند،
270
00:37:27,833 --> 00:37:28,875
فهمیده،
271
00:37:30,333 --> 00:37:31,416
و خوش قلب هستید.
272
00:37:34,000 --> 00:37:36,416
این خصیصه ها رو
از مادرتون به ارث بردید.
273
00:37:38,833 --> 00:37:41,083
اما شما همچنین پر شور
274
00:37:41,916 --> 00:37:43,041
بی باک،
275
00:37:44,041 --> 00:37:45,041
و بی محابا هستید.
276
00:37:46,125 --> 00:37:48,000
این ها هم هدیه های پدرتون
به شماست.
277
00:37:51,041 --> 00:37:53,041
هر دوشون افرادی استثنایی بودن
278
00:37:53,875 --> 00:37:55,916
که صاحب دختری استثنایی شدن.
279
00:37:59,625 --> 00:38:01,166
ای کاش می تونستم بیشتر بهتون بگم.
280
00:38:02,583 --> 00:38:03,583
اشکال نداره.
281
00:38:04,375 --> 00:38:05,458
مجبور نیستی.
282
00:38:09,708 --> 00:38:10,708
ممنونم.
283
00:38:13,666 --> 00:38:15,125
بازم می بینمت؟
284
00:38:16,208 --> 00:38:17,208
شاید.
285
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
یه روزی.
286
00:38:19,750 --> 00:38:22,125
اگه به کمک یه
پیرمرد خسته احتیاج پیدا کردی.
287
00:38:23,500 --> 00:38:24,875
اما باید مراقب باشیم.
288
00:38:25,666 --> 00:38:28,541
هیچ کس نباید خبردار بشه،
وگرنه هردومون به خطر می افتیم.
289
00:38:34,541 --> 00:38:35,666
خداحافظ،
290
00:38:36,958 --> 00:38:37,958
اوبی وان.
291
00:38:44,083 --> 00:38:45,208
خداحافظ، شاهزاده خانم.
292
00:38:46,416 --> 00:38:47,750
نیرو یاورت باشد.
293
00:41:10,375 --> 00:41:12,291
اینجا چی کار می کنی؟
294
00:41:13,875 --> 00:41:16,041
مگه قرار نبود فاصله ات رو حفظ کنی.
295
00:41:16,583 --> 00:41:17,583
می کنم.
296
00:41:22,000 --> 00:41:23,333
می دونی، حق با تو بود.
297
00:41:25,625 --> 00:41:27,125
اون لازم داره بچگی کنه.
298
00:41:32,333 --> 00:41:34,333
آینده به داد خودش می رسه.
299
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
تنها محافظتی که الان بهش نیاز داره
تو هستی، اوون.
300
00:41:42,583 --> 00:41:43,583
و برو.
301
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
ازش خوب محافظت کنید.
302
00:41:55,750 --> 00:41:56,791
می کنم.
303
00:42:06,416 --> 00:42:08,125
بن؟
304
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
نمی خوای ببینیش؟
305
00:42:45,541 --> 00:42:46,625
سلام.
306
00:43:28,750 --> 00:43:29,875
استاد کوای گان.
307
00:43:33,750 --> 00:43:34,750
خب،
308
00:43:35,250 --> 00:43:36,500
چقدر طول کشید.
309
00:43:39,166 --> 00:43:41,000
داشتم فکر می کردم هیچ وقت پیداتون نمیشه.
310
00:43:42,041 --> 00:43:44,000
من همیشه اینجا بودم، اوبی وان.
311
00:43:44,958 --> 00:43:47,625
تو آماده نبودی که ببینی.
312
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
بیا.
313
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
راه هایی برای رفتن داریم.
314
00:44:03,165 --> 00:44:09,165
امیدوارم از دیدن این سریال لذت برده باشید
315
00:44:11,424 --> 00:44:26,424
تهیه و تنظیم: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner